﻿1
00:00:00,420 --> 00:00:01,890
احرقها

2
00:00:04,730 --> 00:00:07,310
مازينجر

3
00:00:07,770 --> 00:00:11,570
الحكم الأخير قد صدر

4
00:00:12,010 --> 00:00:15,700
جيش الظلام يطبق شيئا فشيئا

5
00:00:16,210 --> 00:00:21,680
واللهيب يغطي السماء باللون القرمزي
اللون القرمزي يحترق

6
00:00:20,290 --> 00:00:24,800
احرق هذا الغضب ، احرق هذه الشمس

7
00:00:24,800 --> 00:00:28,670
أشرق فوق مسحة الضوء

8
00:00:28,960 --> 00:00:32,500
الحارس الحديدي ينهض و يصمد

9
00:00:32,500 --> 00:00:40,850
العملاق على الأرض
يرتدي درع المعجزات

10
00:00:40,850 --> 00:00:49,290
العالم الآن مجتاح بالسواد

11
00:00:49,290 --> 00:00:58,530
و ينتظر هذه القوة

12
00:00:58,530 --> 00:01:03,040
إن كانت معك ، فأنا أشعر بها أيها الفارس

13
00:01:03,040 --> 00:01:07,160
تستطيع ان تفعلها

14
00:01:07,160 --> 00:01:10,710
انعشني

15
00:01:11,400 --> 00:01:15,800
أنت لوحدك الفارس الأقوى

16
00:01:15,800 --> 00:01:19,850
تستطيع ان تفعلها

17
00:01:19,850 --> 00:01:23,120
انعشني

18
00:01:23,120 --> 00:01:24,890
احرقها

20
00:01:42,510 --> 00:01:45,190
كوجي كابوتو نائم

21
00:01:45,190 --> 00:01:50,950
حاليا ، نهاية هذا القتال يلقي بحمله على جسده المتعب

22
00:01:50,950 --> 00:01:56,920
مهما كان عدد العواءات الحزينة التي تهف خلال جسده الآلي

23
00:01:56,920 --> 00:02:00,680
لن يكون كوجي كابوتو قادرا على سماعها

24
00:02:11,530 --> 00:02:21,490
أمامه ، تقف بهدوء بداية و نهاية المصير الذي اختار أن يقف أمامه

25
00:02:21,490 --> 00:02:26,070
تفعيل ( تشغيل ) مازينجر

26
00:02:26,810 --> 00:02:29,150
المستقبل القريب قد أتى و مضى

27
00:02:29,150 --> 00:02:33,120
الشعور الغير أكيد بنضوب مصادر الطاقة

28
00:02:33,120 --> 00:02:35,930
أكتشف الناس أملا أخيرا

29
00:02:35,930 --> 00:02:37,860
معمل الطاقة الضوئية

30
00:02:37,860 --> 00:02:46,100
الطاقة المشتقة من ركاز الجبانيوم التي وجدت في الأعماق تحت جبل فوجي تم تسميتها بالطاقة الضوئية

31
00:02:46,100 --> 00:02:52,850
الأبحاث المتواصلة كانت قائمة يوميا لتسخير هذه الطاقة التي تتعدى خيال أي شخص

32
00:02:52,850 --> 00:02:55,190
التي تعد بحل مشاكل الطاقة حول العالم

33
00:02:55,730 --> 00:02:58,250
من ناحية أخرى ، لقد كانت هذه طاقة خطيرة

34
00:02:58,250 --> 00:03:03,190
في حال حدوث أي خطأ ، فقد ينتج عنه سلاح دمار مخيف

35
00:03:03,190 --> 00:03:11,460
هذا هو شخص سعى لجعل الطاقة الضوئية ملكا له ، اسمه دكتور هيل

36
00:03:13,860 --> 00:03:15,390
آشورا ؟

37
00:03:16,370 --> 00:03:19,920
بارون آشورا ، أين أنت؟

38
00:03:21,490 --> 00:03:25,680
أنا هنا يا دكتور هيل

39
00:03:25,680 --> 00:03:31,980
جيد منك أن تحضر ، الليلة سأدعوك للإحتفال بنصرنا

40
00:03:31,980 --> 00:03:35,310
إحتفال ؟ أتعني أننا أخيرا

41
00:03:36,950 --> 00:03:43,070
أجل ، أخيرا سنبدأ بيتحقيق حلمي بالسيطرة على العالم

42
00:03:43,070 --> 00:03:47,780
إذا ، ستسمح لنا نحن ، جيش آشورا ، بقيادة الحملة الأولى؟

43
00:03:48,170 --> 00:03:50,540
كم أنا ممتن

44
00:03:50,540 --> 00:03:55,790
أنا ، بارون آشورا ، سأزيّن المعركة الأولى بالنصر

45
00:03:56,290 --> 00:04:02,760
إذا فاذهب ، اتّجه إلى اليابان ، إلى معمل الطاقة الضوئية

46
00:04:02,760 --> 00:04:07,760
الضوء الساطع سيقود لك الطريق

47
00:04:19,120 --> 00:04:21,080
انظر ، نجحنا

48
00:04:21,080 --> 00:04:23,470
التجربة انتهت بنجاح تام

49
00:04:23,470 --> 00:04:28,120
هذه هي الخطوة الأولى نحو استخدام الطاقة الضوئية كطاقة للجيل الجديد

50
00:04:28,600 --> 00:04:34,120
لقد بداو التجربة باستخدام منطقة أتامي في اليابان كعيّنة

51
00:04:34,560 --> 00:04:39,710
هذا هو البروفيسور يومي يانوسوكي ، الذي طوّر هذه الطاقة التي تتجاوز قوة الطاقة النووية

52
00:04:39,710 --> 00:04:41,840
مغفل

53
00:04:45,510 --> 00:04:48,600
ياله من قطع جيد

54
00:04:49,160 --> 00:04:52,030
لابد من أن من فعله هو سيد فنون قتالية

55
00:04:52,030 --> 00:04:55,350
إنه الشخص الرابع لهذا الأسبوع

56
00:04:58,020 --> 00:05:00,900
وكل هذه الحوادث حصلت حول هذا البيت

57
00:05:02,750 --> 00:05:04,680
نزل كابوتو

58
00:05:14,770 --> 00:05:16,700
صباح الخير

59
00:05:18,030 --> 00:05:20,160
ما الخطب يا شيرو

60
00:05:22,430 --> 00:05:25,090
لا تخفني هكذا

61
00:05:25,090 --> 00:05:26,970
وجهك مخيف يا جدّي

62
00:05:26,970 --> 00:05:28,770
آسف يا شيرو

63
00:05:28,770 --> 00:05:31,950
هذا ليس وجها ترغب في أن يكون أول ماتراه في الصباح

64
00:05:31,950 --> 00:05:35,480
حسنا انا آسف ، لقد كنت صريحا أكثر من اللازم

65
00:05:35,480 --> 00:05:36,710


66
00:05:36,710 --> 00:05:37,390
هيه

67
00:05:38,120 --> 00:05:40,100
لا تقل أشياء بهذه الفضاضة يا شيرو

68
00:05:40,100 --> 00:05:42,900
إلى من يجب أن نوجّه الشكر لهذا الإفطار الشهي

69
00:05:45,820 --> 00:05:48,730
بالرغم من أنني لا أستطيع أن آكل شيئا كهذا في الصباح

70
00:05:48,730 --> 00:05:51,150
أحقا ؟ إنها تبدو لذيذة

71
00:05:51,150 --> 00:05:52,580
و الأهم من ذلك يا شيرو

72
00:05:52,580 --> 00:05:53,910
آسف ، أنا آسف

73
00:05:53,910 --> 00:05:58,050
أن تتحدث عن وجه جدّي أمامي هكذا أمر محرّم

74
00:05:59,620 --> 00:06:04,880
لابأس ، إلى جانب أن الفضل يعود إليك و إلى طبخك في أن لدينا هذا الإفطار

75
00:06:05,140 --> 00:06:06,810
أنت على الرحب و السعة

76
00:06:06,810 --> 00:06:08,380
لقد كبرت و تعوّدت على هذا الأمر ، أليس كذلك

77
00:06:09,030 --> 00:06:13,890
لكن أرجوك أن لا تخرج و تتزوج رجلا آخر رجاءا

78
00:06:22,470 --> 00:06:23,890
أنت ، هناك

79
00:06:26,200 --> 00:06:28,150
ما الذي تريده من النزل

80
00:06:28,150 --> 00:06:30,240
ذلك السيف ، انت هو المجرم

81
00:06:31,330 --> 00:06:32,530
لا تتحرك

82
00:06:33,860 --> 00:06:35,040
إلى أين ذهب؟

83
00:06:36,800 --> 00:06:39,960
الآن أصبح أسهل بكثير للأكل يا جدي

84
00:06:39,960 --> 00:06:41,120
شكرا

85
00:06:42,830 --> 00:06:46,730
لقد سهرت ليلة البارحة تشاهد التلفاز على غير عادتك

86
00:06:46,730 --> 00:06:49,420
أكنت تشاهد تجربة الطاقة الضوئية؟

87
00:06:49,420 --> 00:06:50,550
أمسكت بك

88
00:06:52,640 --> 00:06:56,220
هلا عدتما إلى البيت مبكرا الليلة

89
00:06:56,520 --> 00:06:58,600
هناك شيئ أرغب في التحدّث عنه إليكما 

90
00:06:59,160 --> 00:07:00,100
ترغب بالتحدّث؟

91
00:07:00,450 --> 00:07:01,850
نعم

92
00:07:08,210 --> 00:07:10,640
أخي انها دراجة جديد

93
00:07:10,640 --> 00:07:14,930
و فوق كل هذا جدّي قام بتعديل المحرك لذا ففيها قوة مذهلة

94
00:07:14,930 --> 00:07:17,240
كما هو المتوقع من عالم مخضرم

95
00:07:17,240 --> 00:07:21,100
و بفضل براءات إختراعاته ، اصبح لدى هذه العائلة الكثير من المال

96
00:07:21,100 --> 00:07:24,620
و لكن أغلبها تستخدم لبدئ أبحاث أخرى ، يالها من مضيعة

97
00:07:24,620 --> 00:07:29,010
أجل ، على ما يبدوا أنه يعمل على شيئ ما و منذ أن بدأ به لم يسمح لي بدخول المعمل

98
00:07:29,010 --> 00:07:32,010
ليمنع ما حدث لوالدينا من أن يحدث لنا مرة أخرى

99
00:07:32,480 --> 00:07:34,190
أنا آسف

100
00:07:34,190 --> 00:07:38,770
لقد كان خطأي انكما فقدتما والديكما

101
00:07:42,800 --> 00:07:44,600
لكننا لسنا مهتمين بالأمر

102
00:07:44,600 --> 00:07:49,150
بالإضافة إلى أنه بالنسبة إليه ، المال ليس للتسكّع أو للسلطة

103
00:07:49,550 --> 00:07:52,320
انما هو لصنع اختراعات أخرى مذهلة

104
00:07:52,320 --> 00:07:55,030
انه جد رائع و مميز

105
00:07:55,030 --> 00:07:56,770
انني احبه فعلا

106
00:07:56,770 --> 00:07:58,290
أنا أيضا

107
00:07:59,790 --> 00:08:02,250
لقد حددت موقع كوجي كابوتو

108
00:08:02,250 --> 00:08:04,100
أخوه الأصغر شيرو معه على الدراجة أيضا

109
00:08:04,100 --> 00:08:07,040
هناك تغيير في الجدول ، سأحاول التواصل معه الليلة

110
00:08:07,790 --> 00:08:10,220
أهذا هو حقا؟

111
00:08:10,220 --> 00:08:11,340
أجل

112
00:08:11,340 --> 00:08:12,600
أهو قوي؟

113
00:08:12,600 --> 00:08:14,650
بما يكفي ليكون سببا للمشاكل

114
00:08:14,650 --> 00:08:17,510
حسنا ، استمروا كما هو مخطط له

115
00:08:17,510 --> 00:08:18,560
حسنا

116
00:08:27,160 --> 00:08:28,320
كم هو قذر

117
00:08:29,510 --> 00:08:32,320
لو قمت بعمل هذا و هذا ، فسيلتصق شاربي أيضا

118
00:08:32,630 --> 00:08:35,950
لا يمكن أن أكون مخطئا ، هذا العجوز الغريب لابد من أن يكون مالك النزل

119
00:08:40,300 --> 00:08:44,910
و كما تقول المعلومات بأنه يمر من هذا الطريق يوميا

120
00:08:46,120 --> 00:08:47,330
و رائحته كريه أيضا

121
00:08:50,020 --> 00:08:51,300
أرجوك كن حذرا

122
00:08:51,300 --> 00:08:53,290
شكرا

123
00:08:56,470 --> 00:08:59,420
و يسكن بقرب البوابة الخلفية

124
00:08:59,420 --> 00:09:02,600
على ما يبدو بأنه صديق قديم للقيّمة

125
00:09:02,600 --> 00:09:05,310
الآن إلى أين؟

126
00:09:09,030 --> 00:09:12,650
لم أتمكن من رؤية القيّمة اليوم أيضا

127
00:09:24,010 --> 00:09:26,920
يبدو أن المشاكل قد بدأت تعصف

128
00:09:27,910 --> 00:09:30,460
لابد من أن أعطي ذلك الشيئ إلى كوجي بأقرب فرصة ممكنة

129
00:09:31,710 --> 00:09:34,760
هيه ، ما الذي تفعله؟

130
00:09:44,900 --> 00:09:46,640
نفس القطع ثانية

131
00:09:47,310 --> 00:09:54,030
هذا غريب ، هل كان ذلك الرجل في دائرته؟

132
00:09:56,940 --> 00:10:00,160
عضو آخر من الكشافة المزيفة قد قُِتل

133
00:10:01,080 --> 00:10:02,870
لقد قُتل العدو

134
00:10:02,870 --> 00:10:05,910
لا أعتقد بأنهم سيتحركون قبل أن نبدأ نحن

135
00:10:05,910 --> 00:10:10,670
دعونا نتحداهم في نزال متكافئ

136
00:10:11,420 --> 00:10:14,910
باسم بارون آشورا

137
00:10:32,220 --> 00:10:37,630
أخي ، تعال و قلّني بسرعة

138
00:10:37,630 --> 00:10:39,700
آسف لجعلك تنتظر يا شيرو

139
00:10:39,700 --> 00:10:43,440
أنت أخو كوجي كابوتو الأصغر ، أليس كذلك؟

140
00:10:43,440 --> 00:10:45,200
نعم

141
00:10:47,260 --> 00:10:50,380
ماذا ، أشخاص غرباء أخذوا شيرو؟

142
00:10:50,380 --> 00:10:54,560
يقولون بأنهم اتجهوا للرأس المائي ليأخذوا فدية لقاء الفتى الصغير

143
00:10:54,560 --> 00:10:55,840
ماذا؟

144
00:10:57,940 --> 00:11:00,090
هناك ، هناك ، جيد ، جيد

145
00:11:00,400 --> 00:11:02,020
طعام جيد

146
00:11:04,790 --> 00:11:07,170
البقاء لله

147
00:11:08,590 --> 00:11:11,260
الآن ، النزل محروس جيدا

148
00:11:11,260 --> 00:11:13,860
عندما يعود كوجي سأخبره بكل شيئ

149
00:11:15,440 --> 00:11:17,110
ماذا ، هل تم اصطياد شيئ بهذه السرعة

150
00:11:17,110 --> 00:11:19,290
انني احترق ، انني احترق

151
00:11:19,290 --> 00:11:21,110
من أنت؟

152
00:11:23,340 --> 00:11:26,700
أهذا ما كنت ترغب في سؤالي عنه؟

153
00:11:26,700 --> 00:11:29,720
نعم ، من أنت؟

154
00:11:29,720 --> 00:11:31,500
لم يحاول شخص ما قتلك؟

155
00:11:32,710 --> 00:11:35,290
لقد أعطيت الأوامر لحمايتك

156
00:11:35,290 --> 00:11:38,830
لكن شخصا آخر غيري يقوم بحمايتك

157
00:11:38,830 --> 00:11:40,720
و ما كان ذلك الشيئ الساخن؟

158
00:11:41,520 --> 00:11:43,720
بما انك سألت

159
00:11:44,260 --> 00:11:46,220
بما اني سألت

160
00:11:46,610 --> 00:11:48,470
بما انك سألت

161
00:11:48,750 --> 00:11:50,480
بما اني سألت

162
00:11:51,410 --> 00:11:53,490
بما انك سألت

163
00:11:53,490 --> 00:11:56,170
أنا آسف ، لم تعد لدي طاقة لهذا بعد الآن

164
00:11:59,900 --> 00:12:01,360
... يا إلهي ، أنت

165
00:12:01,360 --> 00:12:03,720
ما الذي حدث للصور

166
00:12:03,720 --> 00:12:05,410
هل قمت بتدمير الأدلة

167
00:12:13,820 --> 00:12:16,510
مستحيل ، هذه ليست إلا مدينة إختبار تستعمل الطاقة الضوئية

168
00:12:16,510 --> 00:12:17,500
انقطاع في التيار الكهربائي

169
00:12:18,620 --> 00:12:21,630
يبدو أن شيئا أصاب المحطة الفرعية في قاع البحر

170
00:12:22,130 --> 00:12:25,390
يبدو انك أتيت في وقت غير مناسب

171
00:12:25,850 --> 00:12:29,670
حسنا ، سوف أدافع عن حياتي

172
00:12:31,810 --> 00:12:32,560
ماذا؟

173
00:12:38,150 --> 00:12:39,400
أخي

174
00:12:50,480 --> 00:12:52,410
من هؤلاء الأشخاص؟

175
00:12:52,410 --> 00:12:54,830
سأخبرك ، يا كوجي كابوتو

176
00:12:55,220 --> 00:12:58,660
هؤلاء قادة المدارس من جميع أرجاء البلاد

177
00:12:58,660 --> 00:13:03,550
و القائد عليهم هو أنا ، بوس

178
00:13:03,550 --> 00:13:07,150
ما الذي يريده قائد اليابان رقم واح ، اترك أخي و شأنه

179
00:13:08,170 --> 00:13:09,640
لا أستطيع ان افعل ذلك

180
00:13:09,970 --> 00:13:13,850
لو فعلنا فسترفض القتال ضد بوس

181
00:13:14,150 --> 00:13:17,280
بالطبع سأرفض ، لا يوجد سبب يجعلني اقاتله

182
00:13:17,280 --> 00:13:19,500
لكن هناك سبب الآن

183
00:13:19,500 --> 00:13:23,310
اسمع ، هدفي هو أن أقود طليعة طلاب اليابان الأقوياء

184
00:13:23,310 --> 00:13:26,920
لكن لا يوجد قائد هنا في أتامي

185
00:13:26,920 --> 00:13:29,070
لذا قمت ببعض الأبحاث

186
00:13:29,070 --> 00:13:31,580
و وجدت أنك القائد هنا سرا

187
00:13:31,580 --> 00:13:33,830
انت لا تخرج عادة إلا حينما يحدث شيئ كبير

188
00:13:33,830 --> 00:13:36,860
لذا فكرنا انه باستخدام أخيك الأصغر كطعم فستأتي

189
00:13:36,860 --> 00:13:38,580
و حدث ما توقعت

190
00:13:39,520 --> 00:13:43,410
الآن ، قاتلني و دعني أصبح القائد

191
00:13:43,410 --> 00:13:46,130
أنا أرفض ، وليس لي أي شأن بذلك

192
00:13:46,130 --> 00:13:47,300
اخرس

193
00:13:47,300 --> 00:13:51,720
وسأخرج ذلك العجوز الغريب أيضا

194
00:13:54,580 --> 00:13:56,810
أين ذهبت أيها العجوز؟

195
00:13:57,340 --> 00:13:57,720
ماذا؟

196
00:14:00,000 --> 00:14:01,690
اجبني أيها العجوز

197
00:14:07,030 --> 00:14:11,250
اعلم كم تحب ذلك العجوز

198
00:14:11,250 --> 00:14:13,640
و ماذا بذلك العجوز؟

199
00:14:13,640 --> 00:14:16,180
اعتقد انه سيكون عجوزا غريبا متجعدا من كثرة ذهابه إلى الحمام يوميا

200
00:14:16,180 --> 00:14:18,370
لكن لديه وجه بشع جدا

201
00:14:18,780 --> 00:14:21,570
حتى أني انا خفت منه قليلا

202
00:14:30,370 --> 00:14:31,570
حسنا

203
00:14:31,570 --> 00:14:33,720
إذا استمريتم في الضحك فسيحدث شيئ سيئ

204
00:14:34,010 --> 00:14:34,970
لا تضحك

205
00:14:37,670 --> 00:14:40,980
عليكم كلكم أن تصمتوا

206
00:14:41,590 --> 00:14:43,140
ما كان ذلك؟

207
00:14:47,720 --> 00:14:49,590
ليست مشكلتي

208
00:14:49,590 --> 00:14:52,930
بما انك استهزأت بجدي ، فهذا يعني انك لن تعود حيا

209
00:14:52,930 --> 00:14:54,300
اصمت يا شيرو

210
00:14:55,470 --> 00:14:58,870
لن اجعلهم يسخرون من جدي مرة أخرى

211
00:14:58,870 --> 00:15:00,370
ماذا؟

212
00:15:08,330 --> 00:15:09,250
... يا ابن الـ

213
00:15:11,900 --> 00:15:12,510
بوس

214
00:15:12,510 --> 00:15:13,430
لا تتحرك

215
00:15:14,010 --> 00:15:15,820
دعوا شيرو يذهب

216
00:15:15,820 --> 00:15:18,020
أم انكم ترغبون بأن أقضي عليكم ايضا؟

217
00:15:18,360 --> 00:15:21,020
تريد ان تقود اليابان وهذا كل ما لديك؟ يالها من مهزلة

218
00:15:21,490 --> 00:15:24,210
لقد ظهر على صورته الحقيقية

219
00:15:24,210 --> 00:15:25,150
اصمت

220
00:15:25,150 --> 00:15:28,190
أتريدني أن أصيبك لدرجة انك لن تستطيع الضحك في وجوه الناس بعد الآن؟

221
00:15:30,670 --> 00:15:32,320
هذا يكفي كوجي كابوتو

222
00:15:33,410 --> 00:15:35,640
هذا ليس وقتا مناسبا لفعل هذا

223
00:15:35,640 --> 00:15:38,130
جدك في خطر

224
00:15:38,130 --> 00:15:39,330
ما هذا ؟

225
00:15:39,860 --> 00:15:42,440
من هناك ، اخرجي ، ما الذي تتحدثين عنه؟

226
00:15:42,440 --> 00:15:43,210
فرصتي

227
00:15:47,960 --> 00:15:50,660
الآن حان دوري

228
00:15:56,330 --> 00:15:57,650
شيرو ، هل انت على ما يرام؟

229
00:15:57,650 --> 00:15:58,640
أخي

230
00:16:01,920 --> 00:16:04,300
لقد قلت ان اسمك هو بوس ، سنتقاتل فيما بعد لاحقا

231
00:16:04,300 --> 00:16:06,290
لنذهب يا نوكي و موتشا

232
00:16:06,290 --> 00:16:06,900
حسنا

233
00:16:06,900 --> 00:16:08,830
تمسك جيدا يا شيرو

234
00:16:08,830 --> 00:16:09,900
لك هذا

235
00:16:10,250 --> 00:16:12,400
كوجي ، أتسمعني ، كوجي

236
00:16:12,830 --> 00:16:13,680
جدي

237
00:16:13,680 --> 00:16:14,770
اهرب فحسب

238
00:16:14,770 --> 00:16:17,080
ذلك الشيئ يسعى خلفي و خلفك

239
00:16:17,080 --> 00:16:19,100
انت تمزح ، ما هذا الشيئ؟

240
00:16:19,100 --> 00:16:21,410
اتعرف ما هو يا جدي؟

241
00:16:21,410 --> 00:16:25,290
سنتحدث عن ذلك لاحقا ، سأرسل لك الحوّامة الآن

242
00:16:26,590 --> 00:16:28,540
الحوّامة ، ما هي؟

243
00:16:28,890 --> 00:16:32,050
ستكون على ما يرام ، انها تعمل كالدرّاجة

244
00:16:32,380 --> 00:16:34,300
حسنا ، سأضلل هذا الشيئ بطريقة ما

245
00:16:37,600 --> 00:16:38,390
هناك واحد آخر

246
00:16:44,280 --> 00:16:46,900
كما هو متوقع من المتسابق الموهوب كوجي كابوتو

247
00:16:47,490 --> 00:16:48,650
انه نفس الصوت الذي سمعناه من قبل

248
00:16:52,530 --> 00:16:58,280
أفرودات إيه

249
00:17:01,740 --> 00:17:02,700
الآن ن أسرع

250
00:17:03,400 --> 00:17:04,120
شكرا

251
00:17:09,820 --> 00:17:14,600
ذلك المغفل يومي ، أفروديت إيه التي مع ابنتك ، انها لاشيئ

252
00:17:14,600 --> 00:17:15,930
و الأهم من ذلك

253
00:17:23,510 --> 00:17:26,770
انطلقي أيتها الحوّامة

254
00:17:29,740 --> 00:17:31,360
اهجموا الآن

255
00:17:36,240 --> 00:17:37,980
الآن ، تعالوا

256
00:17:37,980 --> 00:17:40,240
لن أدعكم تتقدمون خطوة واحدة

257
00:17:45,060 --> 00:17:47,330
جدي

258
00:17:51,020 --> 00:17:52,090
جدي

259
00:17:52,090 --> 00:17:54,550
أخي ، علينا ان نسرع

260
00:18:00,450 --> 00:18:02,250
ما كان ذلك يا أخي؟

261
00:18:02,250 --> 00:18:03,170
صاروخ

262
00:18:03,170 --> 00:18:04,430
من أين أتى؟

263
00:18:09,560 --> 00:18:12,150
حوّامة ، انها الحوامة

264
00:18:14,650 --> 00:18:21,160
أجل ، إنه اللقاء بين كوجي كابوتو و مركبته المحبوبة الحوامة

265
00:18:22,220 --> 00:18:24,620
أخي ، لم يمت بعد

266
00:18:25,040 --> 00:18:27,120
حسنا إذا

267
00:18:34,880 --> 00:18:37,170
فلنذهب

268
00:18:45,350 --> 00:18:47,020
هذه مركبة الدكتور كابوتو

269
00:18:47,700 --> 00:18:48,520
ذلك الشيئ الذي من قبل

270
00:18:48,780 --> 00:18:51,020
الآن ، تعال يا كوجي

271
00:18:51,430 --> 00:18:56,310
مصيرك قد تحتّم منذ ان جلست على مقعد الحوامة

272
00:18:56,310 --> 00:19:00,030
مصير قتال لا ينتهي قد أتى

273
00:19:00,030 --> 00:19:03,790
سوف تتخطى حدود الإنسانية

274
00:19:03,790 --> 00:19:06,310
سوف تصبح إلها أو شيطانا

275
00:19:06,310 --> 00:19:09,130
أرني ما الذي ستختاره

276
00:19:09,130 --> 00:19:13,920
الآن ، انهض يا أعظم ابتكارات حياتي

277
00:19:14,330 --> 00:19:15,040
هذا

278
00:19:18,050 --> 00:19:20,210
وحينها رآه كوجي

279
00:19:20,210 --> 00:19:24,040
أذرع ، صدر و وجه عملاق

280
00:19:24,040 --> 00:19:31,820
هذا صحيح ، إنها القلعة الحديدية التي تحلق في السماء : مازينجر زد

281
00:19:35,820 --> 00:19:39,900
الحلقة القادمة
جيش
