1
00:00:19,040 --> 00:00:21,554
سأموت ياسادتي

2
00:00:02,254 --> 00:00:08,754
شهر نوفمبر"
"إنجلترا 1487

3
00:00:10,343 --> 00:00:13,100
الصراع بين الكنيسة والدولة"
"أخذ يشتد

4
00:00:13,294 --> 00:00:16,979
ودوق وينشستر, أكبر"
"مالكي الأراضي في انجلترا

5
00:00:22,320 --> 00:00:24,629
هل أنا في الاحتضار؟-
كلا-

6
00:00:17,630 --> 00:00:18,530
"يحتضر الآن"

7
00:00:24,720 --> 00:00:28,076
!كلا-
ولكن علينا يابني-

8
00:00:28,160 --> 00:00:31,038
أن نقطع ساعات شفاءك التافهة
ونتحدث

9
00:00:32,440 --> 00:00:35,637
..دعنا نتخيل بأنك تموت

10
00:00:35,720 --> 00:00:37,836
لمن ستعطي أراضيك؟

11
00:00:39,560 --> 00:00:41,551
!لي, بالطبع

12
00:00:41,640 --> 00:00:45,952
نعم..إلى ملكي المبجل

13
00:00:46,040 --> 00:00:50,511
فلتتهيأ روحك القذرة للجحيم, يابني

14
00:00:50,600 --> 00:00:52,989
جحيم؟-
نعم, الجحيم-

15
00:00:53,080 --> 00:00:55,150
حيث يتجشأ الشيطان النار

16
00:00:55,240 --> 00:00:59,791
وحيث تُطلق الشياطين الريح
صبح مساء

17
00:00:59,880 --> 00:01:03,998
وحيث تبقى أسيراً لعذاب الندم

18
00:01:04,080 --> 00:01:08,119
ولن تسلم مؤخرتك
من وخزات الشوكات الصغيرة

19
00:01:08,200 --> 00:01:11,397
لا! أنقذني من الشوكات الصغيرة

20
00:01:11,520 --> 00:01:13,715
ماهذا الهراء؟

21
00:01:13,800 --> 00:01:18,828
الجحيم..حيث تكون أطرى
أجزاء جسمك السفلية

22
00:01:18,920 --> 00:01:21,480
الغداء المفضل لأحدهم

23
00:01:21,560 --> 00:01:22,959
أوه. ياسيدي المسيح

24
00:01:23,680 --> 00:01:28,356
اسمح لي سيدي
سأغير وصيتي

25
00:01:28,440 --> 00:01:32,911
وأترك أراضيّ تحت تصرف الكنيسة

26
00:01:33,000 --> 00:01:33,910
ماذا؟

27
00:01:36,120 --> 00:01:38,873
ستكون روحك طاهرة

28
00:01:38,960 --> 00:01:43,829
ستغير رأيك لاحقاً..أعرف ذلك

29
00:01:48,680 --> 00:01:52,036
لا أعتقد ذلك

30
00:01:57,037 --> 00:02:14,037
تمت الترجمة في معامل
A CoNDiTiON
((فهد))

31
00:02:28,113 --> 00:02:32,647
الحلقـــ(3)ــة
"البطريرك"

32
00:02:35,240 --> 00:02:37,231
بولدريك, ما الاخبار؟

33
00:02:37,320 --> 00:02:41,632
عرفت أن دوقة جلوسستر
ولدت التوأم غوبلينز

34
00:02:41,720 --> 00:02:44,234
كلا, ماحدث لدوق وينشستر

35
00:02:44,320 --> 00:02:47,551
مازال متماسكاً-
يبدو انه على بُعد خطوةٍ عن القبر-

36
00:02:47,640 --> 00:02:51,076
وكم خطوةٍ كان يجب عليه أن
يقوم بها ذلك الرجل؟

37
00:02:51,160 --> 00:02:53,720
كان عليه أن يتخذ قراراً, إما أن يموت
!الآن أو يعيش هانئاً

38
00:02:53,800 --> 00:02:56,758
هذه الحركات تُزيل
وقور الرجل

39
00:02:58,560 --> 00:03:01,028
سيدي, جئت بأنباءٍ سيئة

40
00:03:01,120 --> 00:03:02,872
مات أخيراً, هل مات؟

41
00:03:02,960 --> 00:03:05,758
من , ياسيدي؟-
فهمت-

42
00:03:05,840 --> 00:03:09,879
عرفت الآن, أنت تسألني عن ماهي
الرسالة قبل أن تُخبرني أنت بها

43
00:03:09,960 --> 00:03:12,110
!عبقري جداً, علي أن أقول

44
00:03:12,200 --> 00:03:14,873
كنت أقصد دوق وينشستر

45
00:03:14,960 --> 00:03:17,599
من , سيدي؟

46
00:03:17,680 --> 00:03:22,071
دعنا نبسط الموضوع ونستخدم كلمات
بسيطة..أليس هذا جيد؟

47
00:03:22,160 --> 00:03:24,754
مات أحدهم, أليس كذلك؟-
نعم, سيدي-

48
00:03:24,840 --> 00:03:27,149
ومن هو هذا الذي مات؟

49
00:03:27,240 --> 00:03:29,276
بطريرك كانتربري, سيدي

50
00:03:29,360 --> 00:03:31,715
هل أنت أهبل؟-
نعم, سيدي-

51
00:03:31,800 --> 00:03:34,268
بطريرك كانتربري؟

52
00:03:34,360 --> 00:03:37,477
لا..فعلها الملك مرةً أخرى

53
00:03:37,560 --> 00:03:41,439
!هذا هو الثالث خلال هذه السنة
كيف مات هذا الرجل؟

54
00:03:41,520 --> 00:03:43,511
بشكلٍ مريع, سيدي-
هل من تفاصيل؟-

55
00:03:43,600 --> 00:03:45,909
بشكلٍ مريع, هي كل ماعرفته

56
00:03:46,000 --> 00:03:48,958
!ها أنت ذا-
سيدي, لقد جئت بأخبارٍ سيئة-

57
00:03:49,040 --> 00:03:51,474
قد سمعتها, هلا ذهبت بعيداً؟

58
00:03:51,560 --> 00:03:53,596
إدموند, لقد واجه بطريرك كانترباري

59
00:03:53,680 --> 00:03:56,513
أكثر الحوادث مأساويةً

60
00:03:56,600 --> 00:03:59,910
سيكثر اللغط, لكن لدي
حلاً للخروج منها

61
00:04:00,000 --> 00:04:02,719
أجل, فلدي أنا أيضاً فكرةٌ جيدة

62
00:04:02,800 --> 00:04:06,270
اسمع, كان البطريرك جودفري خارجاً
من غرفة دوق وينشستر

63
00:04:06,360 --> 00:04:09,557
الذي مات لتوه، تاركاً
أراضيه للكنيسة؟

64
00:04:09,640 --> 00:04:11,358
نعم, هو ذا

65
00:04:11,440 --> 00:04:13,749
وطلب الملك الثأر لدمه, على ما اعتقد

66
00:04:13,840 --> 00:04:18,595
لكن بعد هذا, جاء السير تافيش
مورتايمر, عند الزاوية

67
00:04:18,680 --> 00:04:20,477
قاتل الملك المأجور؟

68
00:04:20,560 --> 00:04:23,677
لا, ذلك شخص طويل, بدون أذانٍ

69
00:04:23,760 --> 00:04:25,079
نعم, هذا هو

70
00:04:25,160 --> 00:04:28,550
أسرع باتجاه البطريرك، ثم
انحنى برأسه

71
00:04:28,640 --> 00:04:31,598
لتحل عليه بركات البطريرك

72
00:04:31,680 --> 00:04:34,638
ولسوء الحظ, قتله بسرعة

73
00:04:34,720 --> 00:04:35,994
كيف؟

74
00:04:36,080 --> 00:04:39,072
كان مورتايمر يرتدي خوذةً
تركية

75
00:04:39,160 --> 00:04:42,118
نعم, تلك التي بها
زائدتين حادتين

76
00:04:42,200 --> 00:04:46,079
وهي تستخدم بالعادة لطعن
الأعداء في البطن, فترديهم قتلى

77
00:04:46,160 --> 00:04:50,312
وأظنه نسي أنه كان
يرتديها؟

78
00:04:50,400 --> 00:04:54,552
هذا بالضبط مافعله صديقنا
المسكين

79
00:04:54,640 --> 00:04:55,959
ياللمأساة

80
00:04:56,040 --> 00:04:59,635
أجل..تشبه مأساة بطريرك
بيرترام

81
00:04:59,720 --> 00:05:03,759
عندما طحن رأسه مرزاب إحدى السفن

82
00:05:03,840 --> 00:05:08,072
أجل, وهي قريبة من مأساة
البطريرك ويلفريد

83
00:05:08,160 --> 00:05:11,914
حيث تزحلق ليقع ضحية زائدةٍ حادة
في كاتدرائية نورويتش

84
00:05:12,000 --> 00:05:16,516
إلهي, إنك فعلاً تعمل بطرقٍ غامضة

85
00:05:16,600 --> 00:05:20,275
لا أعرف كيف سأقول هذا الخبر
لأحبابه

86
00:05:20,360 --> 00:05:22,555
ياله من حادثٍ مأساوي, سيدي

87
00:05:24,040 --> 00:05:26,395
!حادث, هيهات

88
00:05:27,440 --> 00:05:29,670
من سيخلفه باعتقادك؟

89
00:05:29,760 --> 00:05:33,196
أحد مساعدي البطريرك
كما اعتقد

90
00:05:33,280 --> 00:05:35,555
فهي دوماً, تذهب للمتدينين

91
00:05:35,640 --> 00:05:39,713
هناك شائعة سيدي, تقول بأن
الملك سيعين الأمير هاري

92
00:05:39,800 --> 00:05:40,915
حقاً؟

93
00:05:41,000 --> 00:05:44,276
الامير هاري, البطريرك, سيدي؟

94
00:05:44,360 --> 00:05:48,512
!ياإلهي! الامير هاري, هو البطريرك

95
00:05:48,600 --> 00:05:52,639
ونحن نعرف مايحل بالبطاركة, أليس
كذلك؟

96
00:05:52,720 --> 00:05:54,995
نعم, يذهبون إلى كانترباري

97
00:05:55,080 --> 00:05:57,355
!لا, لا, لا , لا, لا

98
00:05:58,880 --> 00:06:01,997
! أجل

99
00:06:02,080 --> 00:06:03,991
هل أنت واثقٌ من مصادرك؟

100
00:06:04,080 --> 00:06:05,593
إنه جاين سمارت

101
00:06:05,680 --> 00:06:08,797
إنه هو من أخبرني بحزام العفة
المصنوع من الشوكولاتة

102
00:06:08,880 --> 00:06:11,519
حقاً؟ وماذا بعد؟

103
00:06:11,600 --> 00:06:14,478
....حسناً, بذهاب هاري

104
00:06:16,760 --> 00:06:22,392
...سيصبح الثعبان السوداء-
الملك...القاادم-

105
00:06:22,480 --> 00:06:26,712
نعم, اليوم قد يكون
أحد أعظم أيام حياتي

106
00:06:26,800 --> 00:06:30,554
بيرسي, يجب أن أرتدي بعض
الملابس المناسبة, اليوم

107
00:06:30,640 --> 00:06:34,519
بكل تأكيد سيدي, القبعة, سيدي؟-
طروادية, برأيي-

108
00:06:34,600 --> 00:06:36,113
الأحذية؟-
إيطالية-

109
00:06:36,200 --> 00:06:39,954
والزائدة سيدي؟-
.... حسناً, دعونا نفكر بـ-

110
00:06:40,040 --> 00:06:44,909
النوع الروسي الأسود, أليس مناسباً؟
سيُرعِبُ القساوسة

111
00:06:57,320 --> 00:06:59,709
أية أخبار, بولدريك؟

112
00:06:59,800 --> 00:07:03,952
يبدو أن اللورد ويلدريز يحتفظ
بنعجته في غرفة نومه

113
00:07:04,040 --> 00:07:06,235
لكن لا شيء عن التنصيب, لا شيء

114
00:07:06,320 --> 00:07:07,389
هذا عادل

115
00:07:12,920 --> 00:07:16,833
لماذا ترتدي بهذا الشكل؟-
أي شكل, آسف؟-

116
00:07:16,920 --> 00:07:20,754
حسناً, هذا الشيء الغير
لائق

117
00:07:22,880 --> 00:07:24,996
!فلنشابك الاصابع

118
00:07:27,520 --> 00:07:31,798
أعضاء البلاط..و
القساوسة

119
00:07:31,880 --> 00:07:34,519
...قررت...أخيراً

120
00:07:34,600 --> 00:07:39,230
بعد مشاوراتٍ دقيقة مع الرب الآب, والرب الابن
يسوع المسيح

121
00:07:39,320 --> 00:07:43,279
وصديقه الغالي, الروح القدس

122
00:07:43,360 --> 00:07:47,672
قررنا من سيتولى البطريركية

123
00:07:49,520 --> 00:07:54,355
،ولعل الله يطيل في بقاءه
أكثر من أسلافه

124
00:07:54,440 --> 00:07:57,079
!فرصةٌ دسمة

125
00:07:57,160 --> 00:08:01,676
أُعين للمنصب المقدس
في كانترباري

126
00:08:01,760 --> 00:08:03,910
...ولدي

127
00:08:06,160 --> 00:08:09,630
!إدوين, دوق أدنبره

128
00:08:12,120 --> 00:08:14,554
أيها البطريرك, نحييك

129
00:08:16,200 --> 00:08:20,478
تهانينا-
اركع-

130
00:08:34,080 --> 00:08:37,914
استعمل كلتا يديك, جيد
جداً, جيد جداً

131
00:08:38,960 --> 00:08:42,270
!أحسنت , هاري
!ادخل

132
00:08:42,760 --> 00:08:45,558
! جلاالتك

133
00:08:45,640 --> 00:08:47,471
!سيدي البطريرك

134
00:08:47,560 --> 00:08:51,838
هناك بعض الملاحظات
حول عملية تعييني

135
00:08:51,920 --> 00:08:54,912
قبل أن يتثبت التعيين-
نعم؟-

136
00:08:55,000 --> 00:08:57,753
....أولاً, هل بإمكاني -
لا, ليس بإمكانك-

137
00:08:57,840 --> 00:08:59,353
...حسناً, ثانياً

138
00:08:59,440 --> 00:09:02,477
لا تغتر بهذا التعيين

139
00:09:02,560 --> 00:09:04,437
لطالما كنت أحتقرك

140
00:09:04,520 --> 00:09:09,878
حسناً, فأنت أبي بطبيعة الحال
أعني أنك مُغرض

141
00:09:09,960 --> 00:09:14,158
أنت مقارنةً بأخيك المحبوب هاري

142
00:09:14,240 --> 00:09:16,754
كالفضلات مقارنةً بالكريمة

143
00:09:16,840 --> 00:09:19,308
سيدي, إنك تمدحني

144
00:09:19,400 --> 00:09:21,960
وانا, أيضاً

145
00:09:22,040 --> 00:09:25,510
و عندما رأيت أنني
قد استفيد منك أخيراً

146
00:09:25,600 --> 00:09:29,479
!تحاول أن تبتعد عن الوظيفة-
لا. لا, بكل تأكيد لن أحاول-

147
00:09:29,560 --> 00:09:32,154
كنت فقط أتساءل, عما إذا كان
هناك أحدهم

148
00:09:32,240 --> 00:09:36,552
غبياً ومتهالكاً مثلي, قد
يقوم بهذا العمل كما سأفعل أنا

149
00:09:36,640 --> 00:09:39,029
لا وجود لمثل هذا الرجل

150
00:09:39,120 --> 00:09:41,998
!لا, بالطبع لا, يالسخافتي

151
00:09:42,080 --> 00:09:47,200
كنت أفكر, بأنه ربما, أن أحدهم
يؤمن بالله...؟

152
00:09:47,280 --> 00:09:51,353
لا, لو احتجت لشخصٍ مؤمن

153
00:09:51,440 --> 00:09:53,237
لكنت اخترت هاري

154
00:09:53,320 --> 00:09:56,551
وليس أهبل محرج مثلك

155
00:09:56,640 --> 00:10:00,269
حسناً إذاً, أرى أن كل
شيءٍ اتضح الآن

156
00:10:00,360 --> 00:10:04,911
ياإلهي! لقد حان وقت
صلاة المساء, علي أن أذهب

157
00:10:05,000 --> 00:10:07,514
!إيغبرت

158
00:10:09,960 --> 00:10:12,315
تعال هنا

159
00:10:22,320 --> 00:10:24,754
خذ هذه النصيحة

160
00:10:24,840 --> 00:10:28,276
إذا تجاوزت حدودك الآن, أو في أي وقت

161
00:10:28,360 --> 00:10:32,831
فسأفعل بك مافعله الرب
!بقوم لوط

162
00:10:32,920 --> 00:10:34,990
!سيدي!لا أظنها فكرة سديدة

163
00:10:35,080 --> 00:10:37,435
هل فهمت؟

164
00:10:37,520 --> 00:10:40,830
عليّ ان أهيأ نفسي لكل الاحتمالات

165
00:10:42,560 --> 00:10:44,994
شكراً جزيلاً

166
00:10:53,920 --> 00:10:56,195
!اهرب

167
00:10:59,800 --> 00:11:04,828
لدينا مقصات للإبهام, ومحطمات
للأقدام، وقاطفات الأنوف

168
00:11:04,920 --> 00:11:07,718
...وهذه القضبان الطويلة, والرامـ

169
00:11:09,960 --> 00:11:12,679
أين القزم؟-
هنا, سيدي-

170
00:11:12,760 --> 00:11:14,352
جيد, فلنذهب

171
00:11:14,440 --> 00:11:17,989
أيها البطريرك

172
00:11:20,560 --> 00:11:23,677
حياكم الله-
هل ستذهب إلى مكانٍ ما ؟-

173
00:11:28,240 --> 00:11:29,514
أجل

174
00:11:29,600 --> 00:11:32,319
أين؟

175
00:11:32,400 --> 00:11:35,073
إلى كـ..كانترباري

176
00:11:35,160 --> 00:11:39,790
! جيد
سيرافقك هاري

177
00:11:39,880 --> 00:11:44,954
سيحزنني مقتلك قبل أن
تستلم منصبك

178
00:11:48,160 --> 00:11:49,718
تشيزويك! جهّز
!الأحصنة

179
00:11:49,800 --> 00:11:54,396
سيدي, إن كنا سنركب ذلك
القارب إلى فرنسا, فعلينا أن نسرع

180
00:11:54,480 --> 00:11:55,879
إلى فرنسا؟

181
00:11:55,960 --> 00:11:59,191
هل ستذهب إلى فرنسا يابيرسي؟

182
00:11:59,280 --> 00:12:01,271
كنت أظننا سنذهب كلنا

183
00:12:01,360 --> 00:12:06,229
لا, لا. أنا وهاري سنذهب
إلى كانترباري, أليس كذلك, هاري؟

184
00:12:08,400 --> 00:12:11,597
فهمت, لقد غيرت الخطة

185
00:12:11,680 --> 00:12:14,433
لا, لا, لا..ليس تماماً

186
00:12:14,520 --> 00:12:19,913
هناك تغيير وحيد, وهو أن تضع
وجهك في فضلات أحدهم

187
00:12:20,000 --> 00:12:22,468
..والحقني من مسافةٍ بعيدة
سيكون ذلك جيداً

188
00:12:22,560 --> 00:12:24,391
هاري؟

189
00:12:24,480 --> 00:12:26,596
،وشيءٌ آخر, قداستكم

190
00:12:26,680 --> 00:12:31,549
افرض أن يدي اليمنى أهانتني
فقطعتها

191
00:12:31,640 --> 00:12:34,677
فماذا لو أهانتني يدي اليسرى
أيضاً؟

192
00:12:34,760 --> 00:12:37,399
بماذا سأقطعها؟

193
00:12:37,480 --> 00:12:40,711
نعم, نعم..هذه مسألةٌ معقدة

194
00:12:40,800 --> 00:12:41,949
اجل

195
00:12:54,360 --> 00:12:55,634
من هذا؟

196
00:12:55,720 --> 00:13:01,317
لا أعرف, ولكن ذلك الرجل
الطويل, لديه وجهٌ ممتلئٌ بالفضلات

197
00:13:01,400 --> 00:13:04,358
هذه هي الموضة

198
00:13:12,280 --> 00:13:15,795
هل تؤمن يا إدموند, دوق ادنبره

199
00:13:15,880 --> 00:13:21,398
بالاله الآب, والاله الابن, والاله روح القدس؟

200
00:13:26,040 --> 00:13:27,996
أجل

201
00:13:28,080 --> 00:13:31,834
فسأعلنك إذاً بطريرك
كانتربري

202
00:13:31,920 --> 00:13:35,151
وكبير اساقفة انجلترا كلها

203
00:13:55,320 --> 00:13:57,276
"انتهى تنصيبه إذاً"

204
00:13:57,360 --> 00:14:01,956
تبنى إدموند, الأسقف المجبور على الأسقفية"
"أساليب معينة في اللباس

205
00:14:03,160 --> 00:14:06,357
لكن خيال أبيه مازال يطارده"
"حيثما ذهب

206
00:14:06,440 --> 00:14:08,158
"...حتى جاء ذلك اليوم"

207
00:14:08,240 --> 00:14:12,028
أخبرني بالتفصيل, ما الذي
فعله الله بقوم لوط؟

208
00:14:12,120 --> 00:14:13,599
لا أعرف ,سيدي

209
00:14:13,680 --> 00:14:18,117
لا أستطيع تخيل ماهو أسوأ
مما كانوا يفعلونه ببعضهم البعض

210
00:14:21,640 --> 00:14:23,756
يا إلهي. هذه هي

211
00:14:23,840 --> 00:14:26,798
بولدريك , اذهب وأتني
بسيدي بطريرك رامسغيت

212
00:14:26,880 --> 00:14:29,838
من؟-
بيرسي, أتني ببيرسي-

213
00:14:32,520 --> 00:14:36,229
!أصبحت حياتي على المحك

214
00:14:41,288 --> 00:14:48,271
يرقد اللورد جرافيني, وبجانبه"
"أسقف لندن, أخو البطريرك الميت

215
00:14:44,815 --> 00:14:47,897
وإن لم أترك أراضيّ للكنيسة
فما الذي سيحصل؟

216
00:14:48,200 --> 00:14:51,590
فستذهب يالورد جرافيني إلى
الجحيم بكل تأكيد

217
00:14:51,680 --> 00:14:53,432
!وا آسفاه

218
00:14:53,520 --> 00:14:54,953
الجحيم؟

219
00:14:55,040 --> 00:14:59,750
حيث الهواء المعفن بروائح
منبعثة من مؤخراتٍ صدئة

220
00:14:59,840 --> 00:15:03,799
!كلا, كلا

221
00:15:03,880 --> 00:15:07,998
أترك أراضيّ تحت تصرف الكنيسة

222
00:15:08,080 --> 00:15:11,629
وأترك العالم أيضاً

223
00:15:14,080 --> 00:15:17,595
ماذا؟ ألم يصل البطريرك بعد؟

224
00:15:17,680 --> 00:15:20,672
ليس بعد. ولكن
...حتى ولو وصل

225
00:15:20,760 --> 00:15:22,034
!انتظر-
تأخرت كثيراً-

226
00:15:22,120 --> 00:15:23,838
ابتعد عن طريقي

227
00:15:23,920 --> 00:15:28,630
سأقتلكما الاثنين
وسألغي الكنيسة

228
00:15:28,720 --> 00:15:31,678
!!!سيدي, سيدي

229
00:15:31,760 --> 00:15:35,070
!!قلت, اخرج, اخررج

230
00:15:35,160 --> 00:15:40,109
أوه, سيدي, سيدي
استيقظ. استيقظ

231
00:15:40,200 --> 00:15:42,634
!استيقظ

232
00:15:44,760 --> 00:15:48,878
هل أنا في الجنه؟-
كلا, لا, ليس بعد-

233
00:15:48,960 --> 00:15:53,636
فهذه إذاً هي الجحيم
على الأقل احفظوا لي مؤخرتي

234
00:15:53,720 --> 00:15:56,234
..لا, أنت على مايرام
أنت في انجلترا

235
00:15:56,320 --> 00:15:58,390
وأنت لست إبليس؟

236
00:15:58,480 --> 00:16:00,994
كلا، أنا بطريرك كانتربري

237
00:16:01,080 --> 00:16:05,870
أوه, قداستكم، لقد
تركت جميع أراضيّ للكنيسة

238
00:16:05,960 --> 00:16:07,951
فهل سأنجو؟

239
00:16:08,040 --> 00:16:10,998
!!لا, أيها الخنزير الخائن
سأقتلك

240
00:16:11,080 --> 00:16:16,473
انتظر! دعنا فقط نتعامل
مع الوضع خطوةً خطوة, موافق؟

241
00:16:16,560 --> 00:16:20,951
أنت تعرف أن الكنيسة ليست
بحاجةٍ إلى أراضيك

242
00:16:21,040 --> 00:16:25,033
كلا, فهي تحتاج سحقٍ
لعينٍ لها

243
00:16:25,120 --> 00:16:30,114
لكن إن لم أنل تبريكاتها
فسأذهب إلى الجحيم بالتأكيد

244
00:16:30,200 --> 00:16:33,476
...الجحيم, حيث الملاقط الصغيرة التي-
اخرررج-

245
00:16:35,200 --> 00:16:40,228
وهل مثلك يذهب إلى الجحيم؟
مستحيل, مستحيل

246
00:16:40,320 --> 00:16:43,835
ولكني ارتكبت العديد من الخطايا-
ومن منا لم يرتكب؟-

247
00:16:43,920 --> 00:16:47,913
قتلت أبي-
أعرف كيف تشعر-

248
00:16:48,000 --> 00:16:51,151
!وا آسفاه-
أسرع, إيغبرت-

249
00:16:51,240 --> 00:16:54,630
...كنت أرتكب الزنا-
ومن لم يرتكبه؟-

250
00:16:54,720 --> 00:16:57,075
....أكثر من 1000 مرة...

251
00:16:57,160 --> 00:17:00,038
حسناً, إننا في 1487

252
00:17:00,120 --> 00:17:03,078
مع أمي-
ماذا؟-

253
00:17:03,160 --> 00:17:06,391
أرأيت, سأذهب إلى الجحيم

254
00:17:06,480 --> 00:17:10,632
الجحيم, حيث تكبر الأشياء
كالنباتات وتخرج البراعم من الأنوف

255
00:17:10,720 --> 00:17:12,950
!اقتله

256
00:17:14,040 --> 00:17:16,998
حسناً, فلنتحدث عن الجحيم

257
00:17:17,080 --> 00:17:20,993
الجحيم ليست بالمكان
السيء جداً

258
00:17:21,080 --> 00:17:24,311
ماذا؟-
لا، لا، لا، لا-

259
00:17:24,400 --> 00:17:27,870
الأمر بالنسبة للجنه, أن الجنة
للناس الذين

260
00:17:27,960 --> 00:17:31,839
يحبون الأشياء التي تحدث في الجنة

261
00:17:31,920 --> 00:17:36,755
كالغناء، ومحادثة الرب
وسقي النباتات

262
00:17:36,840 --> 00:17:39,229
بينما الجحيم, في المقابل

263
00:17:39,320 --> 00:17:43,791
للناس الذين يحبون الأشياء الأخرى

264
00:17:43,880 --> 00:17:49,989
الزنا, السرقة, والتعذيب..وهذه الأشياء

265
00:17:50,080 --> 00:17:51,399
حقاً؟

266
00:17:51,480 --> 00:17:56,395
فقط, اترك أراضيك للملك. و عندما
تموت, فسيكون لديك ما تشغل به حياتك

267
00:17:56,480 --> 00:18:00,029
الزنا والسرقة إلى مالا نهاية؟

268
00:18:00,120 --> 00:18:02,190
!أجل

269
00:18:02,280 --> 00:18:07,070
ستُضرب بعصيٍ كبيرةٍ على
...مناطقك الحساسة

270
00:18:08,520 --> 00:18:10,511
هنري, القرار لك

271
00:18:10,600 --> 00:18:15,151
جيد جداً, سأترك أراضيّ للملك

272
00:18:15,240 --> 00:18:18,676
وروحي بين يدي ربي

273
00:18:18,760 --> 00:18:22,912
فعسى أن يعاملني الله
معاملة الحثالة التي استحق

274
00:18:23,000 --> 00:18:25,195
ويُرسلني إلى الجحيم
حيث أنتمي

275
00:18:25,280 --> 00:18:26,076
!آمين

276
00:18:26,160 --> 00:18:28,151
آمين, إنك رجلٌ محظوظ

277
00:18:28,240 --> 00:18:32,199
ليتني أستطيع الذهاب معك
...ولكن كوني بطريركاً

278
00:18:32,280 --> 00:18:34,271
أنا آسف جداً-
لا عليك-

279
00:18:43,120 --> 00:18:46,510
بني-
أبي-

280
00:18:48,080 --> 00:18:51,117
أبي-
بني-

281
00:18:54,320 --> 00:18:55,594
من هؤلاء؟

282
00:18:55,680 --> 00:19:00,151
يبدو أنهما ذاهبان
لقتل البطريرك

283
00:19:00,240 --> 00:19:01,719
نفس الشيء دوماً

284
00:19:01,800 --> 00:19:04,075
أيها الكلب التركي

285
00:19:04,160 --> 00:19:09,917
أيها الخنزير التركي-
أبي, إنني انا , باكس-

286
00:19:10,000 --> 00:19:12,355
نعم, آسف, هاري
لقد تطورت

287
00:19:12,440 --> 00:19:13,589
أجل

288
00:19:13,680 --> 00:19:17,514
..حسناً, شكراً أبي
ليلة سعيدة أمي

289
00:19:17,600 --> 00:19:21,991
!إنه يشبهني
!إنه يشبهني

290
00:19:22,080 --> 00:19:24,230
وكيف كان إدموند؟

291
00:19:24,320 --> 00:19:29,030
!جيد جداً, شيزويك
!!جهّز الحصان

292
00:19:29,120 --> 00:19:33,193
وكيف هو حال نعجته العزيزة؟

293
00:19:33,280 --> 00:19:35,589
نعجة من؟-
نعجة إدموند-

294
00:19:35,680 --> 00:19:38,035
أي نعجة؟

295
00:19:38,120 --> 00:19:40,350
حسناً, تلك التي في كانتربري

296
00:19:40,440 --> 00:19:43,512
!صديقه الذي كان يتحدث عنه

297
00:19:44,600 --> 00:19:47,160
يا إلهي

298
00:19:50,000 --> 00:19:54,630
!!لم أفهم
إدموند لا يحب الدين أصلاً

299
00:19:54,720 --> 00:19:58,269
!!هذا مستحيل
فهو بطريرك كانتربري

300
00:19:58,360 --> 00:20:01,989
أجل, وبطريرك كانتربري أيضاً
فتاً داعر

301
00:20:02,080 --> 00:20:04,071
والذي ضربت مؤخرته

302
00:20:04,160 --> 00:20:06,549
ليقوم بالسباحة في البركة

303
00:20:06,640 --> 00:20:08,835
كان هذا منذ زمنٍ بعيد

304
00:20:08,920 --> 00:20:10,911
لقد كان هذا يوم الخميس الماضي

305
00:20:17,520 --> 00:20:20,990
عجيب! لقد اصبح الولد جيداً

306
00:20:21,080 --> 00:20:24,277
لحياةٍ طويلةٍ وسعيدةٍ له

307
00:20:32,760 --> 00:20:37,117
أحمد الله أنه ليس علي
...القول مجدداً

308
00:20:37,200 --> 00:20:40,272
من يخلصني من هذا"
"القس التعيس؟

309
00:20:42,360 --> 00:20:45,670
وما ذاك؟-
شيءٌ قاله هنري الثاني-

310
00:20:45,760 --> 00:20:49,389
عندما كان يواجه بعض المتاعب
من توماس بيكيت

311
00:20:49,480 --> 00:20:53,075
كان جالساً مع اثنين من الفرسان
: الثملين، وصرخ

312
00:20:53,160 --> 00:20:56,391
من يخلصني من هذا"
"القس التعيس؟

313
00:20:57,880 --> 00:20:59,677
ماذا؟

314
00:20:59,760 --> 00:21:02,194
الله لايبلانا

315
00:21:02,280 --> 00:21:07,229
لقد قلت "من يخلصني من هذا
"القس التعيس؟

316
00:21:07,320 --> 00:21:09,038
تقصد من؟

317
00:21:09,120 --> 00:21:12,590
بطريرك كانتربري, بالطبع

318
00:21:15,200 --> 00:21:18,033
فذهبوا وقتلوه , بطبيعة الحال

319
00:21:23,680 --> 00:21:25,830
حسناً, فلنذهب مباشرةً
للعمل

320
00:21:25,920 --> 00:21:26,955
عمل؟

321
00:21:27,040 --> 00:21:29,076
كان بولدريك يكشف بعض الاشياء

322
00:21:29,160 --> 00:21:32,072
للحصول على بعض المال
من هذا العمل

323
00:21:32,160 --> 00:21:36,392
مبدئياً, يظهر بأن هناك
أربع مجالاتٍ للربح هنا

324
00:21:36,480 --> 00:21:41,349
صكوك اللعن والغفران، القطع الأثرية، وبيع
!بعض الأدوات الجنسية للراهبات

325
00:21:41,440 --> 00:21:45,319
بيع أدوات جنسية للراهبات؟
هل يشتريها أحد حقاً؟

326
00:21:45,400 --> 00:21:47,595
رجال أعمالٍ أجانب، راهبات
أخريات..أجل

327
00:21:47,680 --> 00:21:49,716
لنبدأ بصكوك الغفران

328
00:21:49,800 --> 00:21:54,635
حسناً, هذه مجموعة جميلة
مبدئياً, ستحصل على مادفعت من أجله

329
00:21:54,720 --> 00:21:58,838
تبدأ الصكوك, بمنحة غفران
لتتكلم بما تشاء

330
00:21:58,920 --> 00:22:00,751
موقعة باسم قسيس مبتدئ

331
00:22:00,840 --> 00:22:02,319
بكم هذه؟

332
00:22:02,400 --> 00:22:05,631
،جنيهان
وهذا أعلى صك غفران يمكن الحصول عليه

333
00:22:05,720 --> 00:22:07,870
:وهو غفران مسبق لكل شيء، بما في ذلك

334
00:22:07,960 --> 00:22:12,078
القتل, الزنا, القطيعة
للأرحام أو الأصدقاء

335
00:22:12,160 --> 00:22:15,152
ومن وقع هذه؟-
كلا البابوات-

336
00:22:15,240 --> 00:22:16,798
هذه جيدة

337
00:22:16,880 --> 00:22:21,670
.صكوك اللعن, نفس الشيء
أخذت هذه مقابل نصف بيضة

338
00:22:21,760 --> 00:22:24,274
اللعن .." عزيزي العدو

339
00:22:24,360 --> 00:22:28,273
أنا ألعنك وأتمنى أن يحل بك"
ما تكره

340
00:22:28,360 --> 00:22:30,954
"كبصلةٍ تقع على رأسك مثلأً

341
00:22:31,040 --> 00:22:33,190
هذه أدنى المتوفر بالسوق

342
00:22:33,280 --> 00:22:36,033
وهذه أعلى فئات اللعن
بأربع دوقيات

343
00:22:36,120 --> 00:22:39,556
عدوي العزيز، فليكرهك الرب"
"وليكره كل من يشابهك

344
00:22:39,640 --> 00:22:41,631
"ولعل الله يمسخك برتقالة"

345
00:22:41,720 --> 00:22:45,315
وإني أدعو الله أن يسقط"
"رأسك في لحظة حرج

346
00:22:45,400 --> 00:22:47,356
وهل تنفع هذه؟-
أجل-

347
00:22:47,440 --> 00:22:48,919
حقاً؟-
أجل-

348
00:22:49,000 --> 00:22:51,036
حقاً؟-
لا-

349
00:22:53,120 --> 00:22:57,432
،ننتقل للقطع الأثرية
لدينا أغطية من مدينة تورينو

350
00:22:57,520 --> 00:23:03,914
،نبيذ من عرس قانا
...شظايا بسيطة من الصليب

351
00:23:04,000 --> 00:23:07,072
وهنا كل الأشياء التي
صنعها المسيح

352
00:23:07,160 --> 00:23:10,232
أثناء عمله بالنجارة

353
00:23:10,320 --> 00:23:14,757
حاملات مواسير، طاولات قهوة
حاملات الكعك، ومنصات للكتب

354
00:23:14,840 --> 00:23:16,876
...صلبان

355
00:23:16,960 --> 00:23:22,990
،شطرنج جميلة، طاسات فواكه
...صندل مضاد للماء

356
00:23:24,440 --> 00:23:27,398
ولم أنتهي من هذه بعد-
هذا مخزٍ-

357
00:23:27,480 --> 00:23:30,438
إنها زائفةٌ بشكلٍ فاضح-
نعم-

358
00:23:30,520 --> 00:23:34,798
لكن كيف سيفرق الناس
بينها وبين الآثار الحقيقية؟

359
00:23:34,880 --> 00:23:37,110
لن يفرقوا. وهذا مانريد

360
00:23:37,200 --> 00:23:41,318
حسناً, لن تستطيع أن تستغفل
!الجميع. انظر

361
00:23:42,960 --> 00:23:46,635
!لدي هنا قطعةٌ أثرية حقيقية

362
00:23:46,720 --> 00:23:48,358
وماهي؟

363
00:23:48,440 --> 00:23:52,558
إنها عظمةٌ من إحدى
أصابع الرب

364
00:23:52,640 --> 00:23:55,916
لقد اشتريتها بـ31 قطعةٍ فضية

365
00:23:56,000 --> 00:23:58,468
يا إلهي! هل هذه حقيقية؟

366
00:23:58,560 --> 00:24:02,553
نعم..سيدي
بولدريك. إنك تقف مندهشاً

367
00:24:02,640 --> 00:24:06,428
نعم. كنت أظنها تأتي عشر
!أصابعٍ في الكرتون

368
00:24:06,520 --> 00:24:08,909
لو كنت أعلم, لأعطيتك مما لدي

369
00:24:09,000 --> 00:24:11,639
نعم, الأصابع كبيرة
الآن

370
00:24:11,720 --> 00:24:15,508
لكن, للبيع السريع
لا يوجد مثل الأنف

371
00:24:15,600 --> 00:24:19,559
هذه هي تجميعة الأعضاء المقدسة

372
00:24:19,640 --> 00:24:23,474
...أنف المسيح
...انف القديس بطرس

373
00:24:23,560 --> 00:24:27,269
...أنف القديس فرانسي

374
00:24:27,360 --> 00:24:29,999
لا..هذه تخص جان دارك

375
00:24:30,080 --> 00:24:32,674
!ذلك الشمّاس النذل, سأُلقنه درساً

376
00:24:36,520 --> 00:24:38,909
!سألقنه درساً

377
00:24:40,840 --> 00:24:43,479
مرحبا-
مساء الخير-

378
00:24:43,560 --> 00:24:45,949
بماذا يمكنني أن أخدمكم؟

379
00:24:46,040 --> 00:24:51,239
حسناً, نحن هنا لنغتال
...بطريرك كانتربري

380
00:24:51,320 --> 00:24:53,276
يقصد, نغتال أعداءه...

381
00:24:53,360 --> 00:24:57,717
فنحن نرى بأنه في خطر-
حقاً؟ كيف؟-

382
00:24:57,800 --> 00:25:01,270
لنقل, أنه ربما
أصبح الملك اللطيف ريتشارد

383
00:25:01,360 --> 00:25:04,830
...غاضباً من البطريرك-
لا نعرف لماذا-

384
00:25:04,920 --> 00:25:09,357
وقد يرسل فارسين ثملين ...
للتو جاءا من إحدى الحملات الصليبية

385
00:25:09,440 --> 00:25:13,319
في مهمةٍ للانتقام له

386
00:25:13,400 --> 00:25:16,358
هذه نقطة جيدة. لقد
حدثت من قبل

387
00:25:16,440 --> 00:25:19,910
آسف, لم أتعرف على
اسميكما بعد

388
00:25:20,000 --> 00:25:23,993
جورج دي بويف

389
00:25:24,080 --> 00:25:25,559
جستين دي بوينود

390
00:25:25,640 --> 00:25:29,679
فارسين ثملين للتو جاءا
من حملةٍ صليبية

391
00:25:29,760 --> 00:25:33,639
،وهنا لأداء مهمةٍ للملك ريتشارد
باركه الله

392
00:25:33,720 --> 00:25:35,438
ومهمتكم هي؟

393
00:25:35,520 --> 00:25:37,795
...كما قلت سابقاً, نحن هنا لقتل

394
00:25:37,880 --> 00:25:42,635
...بعض الوقت...
قبل أن نلتحق بالحملة الجديدة

395
00:25:42,720 --> 00:25:44,756
نعم..صحيح

396
00:25:44,840 --> 00:25:47,832
إذاً, سأذهب لإحضاره

397
00:25:49,360 --> 00:25:53,592
بولدريك, هنا فارسين
يريدون رؤية البطريرك

398
00:25:53,680 --> 00:25:54,908
! يا إلهي

399
00:25:57,880 --> 00:25:59,836
!!الرهبان

400
00:26:01,000 --> 00:26:03,753
سيدي, لدي ما أخبرك به

401
00:26:03,840 --> 00:26:08,709
إن كانت فضيحة الراهبات والشمعدانات
في آبينجهام, فقد سمعتها

402
00:26:08,800 --> 00:26:12,395
كلا, هناك رجلان بالخارج
يريدان قتلك

403
00:26:12,480 --> 00:26:13,515
ماذا؟

404
00:26:15,680 --> 00:26:21,038
أنا آسف جداً بشأن هذا
سأذهب لأرى لمَ كل هذا التأخير

405
00:26:21,120 --> 00:26:22,314
خذ راحتك

406
00:26:22,400 --> 00:26:25,278
ما الذي يجري؟

407
00:26:25,360 --> 00:26:28,477
لقد جاء هذان الرجلان لقتلنا؟

408
00:26:28,560 --> 00:26:33,236
فقط لأنهما يشبهون القتلة
تعتقد بانهما سيقتلونا

409
00:26:33,320 --> 00:26:36,756
!يا إلهي ! لا مخرج من هنا

410
00:26:36,840 --> 00:26:41,550
!انقذنا, انقذنا!! يا الله أنقذنا

411
00:26:55,120 --> 00:26:57,873
!لقد رحلوا

412
00:26:58,920 --> 00:27:03,277
!نعم-
!نعم-

413
00:27:06,960 --> 00:27:11,909
اللعنة, لابد أنهم ذهبوا من
الممر السري إلى دار الراهبات

414
00:27:22,800 --> 00:27:26,793
.أيتها الأخوات, دخل ثلاثة رجال
فأي طريقٍ سلكوا؟

415
00:27:26,880 --> 00:27:31,396
أعتقد بأنهم ذهبوا من هذا الاتجاه

416
00:27:31,480 --> 00:27:33,869
!باركك الله

417
00:27:33,960 --> 00:27:39,432
انتظر! سيكونون بانتظارنا
مرتدين زياً كهذا الزي

418
00:27:39,520 --> 00:27:41,158
!!بسرعة, هنا

419
00:27:55,320 --> 00:28:00,519
أختي, هل رأيتِ فارسين
شديدي البنية مرا من هنا؟

420
00:28:00,600 --> 00:28:06,072
لا أخيّة, للأسف الشديد

421
00:28:06,160 --> 00:28:09,436
لمَ لا تُجربن هذا الاتجاه؟

422
00:28:09,520 --> 00:28:13,991
شكراً-
عفواً-

423
00:28:18,440 --> 00:28:20,351
،ومع ذلك, يا أمي الكريمة

424
00:28:21,640 --> 00:28:23,949
ألم يقل القديس بولس
،في إفسس

425
00:28:24,880 --> 00:28:26,916
...المرأة كالوطواط"

426
00:28:27,840 --> 00:28:30,400
"تُسمع ولا تُرى"

427
00:28:31,280 --> 00:28:34,352
لا, لا أعتقد بهذا ياساره

428
00:28:34,440 --> 00:28:36,715
هلا تفقدنا العنبر؟

429
00:28:36,800 --> 00:28:39,519
أجل, أمي الجليلة, فكرةٌ
سديدة

430
00:28:44,680 --> 00:28:46,477
!بناااات

431
00:28:46,560 --> 00:28:48,596
!بنات! بنات

432
00:28:48,680 --> 00:28:50,511
،لقد قلت لكنّ ألف مرة

433
00:28:50,600 --> 00:28:54,309
العراك داخل العنبر, ممنوع

434
00:28:54,400 --> 00:28:56,834
من هي الزعيمة؟

435
00:28:56,920 --> 00:28:59,832
أنتِ, نعم أنتِ أيتها البنت اللعوب

436
00:29:02,720 --> 00:29:07,794
!يا إلهي
بطريرك كانتربري

437
00:29:07,880 --> 00:29:10,872
!ورجل

438
00:29:10,960 --> 00:29:16,034
أستطيع التوضيح

439
00:29:17,520 --> 00:29:19,909
وهذه ياسيدتي الجميلة
كل الحكاية

440
00:29:20,000 --> 00:29:22,719
لنراجع الحقائق مرةً أخرى

441
00:29:22,800 --> 00:29:24,199
هل قبلت التعيين
كبطريرك

442
00:29:24,280 --> 00:29:28,478
لمجرد أنك تحب الملابس
البرّاقة؟

443
00:29:28,560 --> 00:29:30,357
..آه, التطريز البديع

444
00:29:30,440 --> 00:29:34,035
عاجزٌ عن مقاومة الانجرار
إلى الفساد

445
00:29:34,120 --> 00:29:36,236
فبدأت بارتداء لباس الراهبات؟

446
00:29:36,320 --> 00:29:40,199
لم أستطع مقاومة الملمس
الناعم تحت تلك الثياب

447
00:29:40,280 --> 00:29:41,838
أتفهم هذا

448
00:29:41,920 --> 00:29:44,514
ثم أجبرت بطريرك راميسغايت

449
00:29:44,600 --> 00:29:47,592
والأخ بولدريك أيضاً على الارتداء مثلك

450
00:29:47,680 --> 00:29:51,150
!فليلعنني الله على ذلك

451
00:29:51,240 --> 00:29:54,198
،وفي الأخير
جلبت فارسين ثملين

452
00:29:54,280 --> 00:29:57,750
ودعوتهم لمصارعتك داخل
دير الراهبات

453
00:29:57,840 --> 00:30:00,832
في طقوسٍ وثنية؟-
نعم, هذا ماحصل-

454
00:30:00,920 --> 00:30:05,596
..هذه المعلومات خطيرة
وعلي أن أخبرك

455
00:30:05,680 --> 00:30:10,800
أنني كتبت إلى كل البابوات
طالبةًً منهم طردك من الكنيسة

456
00:30:10,880 --> 00:30:14,316
ولن تكون بعد اليوم
بطريرك كانترباري

457
00:30:14,400 --> 00:30:15,753
! يا إلهي

458
00:30:15,840 --> 00:30:19,992
هذا يكفي, يا أخت ساره
أظنه تعلم الدرس

459
00:30:20,080 --> 00:30:21,513
آسف؟

460
00:30:24,880 --> 00:30:27,872
اذهب , مذموماً, وواجه عذاب ربك

461
00:30:59,440 --> 00:31:01,874
!بسرعة! فدير الراهبات في خطر

462
00:31:06,875 --> 00:31:24,875
تمت الترجمة في معامل
A CoNDiTiON
((فهد))

463
00:31:27,876 --> 00:31:38,876
منتديات شبكة الاقلاع
http://vb.eqla3.com

464
00:32:07,920 --> 00:32:11,037
وا حسرتاه! على فساد العالم

465
00:32:11,120 --> 00:32:13,236
!نعم, واحسرتاه

466
00:32:13,320 --> 00:32:15,880
..إني متعبةٌ مهمومة
بإمكانك الانصراف

467
00:32:15,960 --> 00:32:18,758
حسناً إذاً-
وا حسرتاه-

468
00:32:19,720 --> 00:32:22,678
(أظنك لن تحتاجي (وحيد القرن
هذه الليلة؟

469
00:32:22,760 --> 00:32:26,514
لا..لا..ليس في هذه الليلة, سارة

