1
00:00:11,000 --> 00:00:15,471
ماذا عن هذا الطاعون؟
يقولون بأنه الأسوأ على الاطلاق

2
00:00:15,560 --> 00:00:20,031
كلا, كلا..الآن وبعد أن اكتشفنا الفئران
فلن ينتقل الطاعون إلينا أبداً

3
00:00:20,120 --> 00:00:23,749
يقولون كُل فأراً في اليوم
لتحمي نفسك من الطاعون

4
00:00:23,840 --> 00:00:29,597
لامزيد من الطواعين في حياتنا-
أتمنى أن تكون على حق-

5
00:00:38,598 --> 00:00:56,598
تمت الترجمة في معامل
A CoNDiTiON
((فهد))

6
00:01:06,091 --> 00:01:11,444
الحلقــــ(5)ــة
"المحقق كاشف السحرة"

7
00:01:14,200 --> 00:01:18,857
بمجيء خريف عام 1495, ضرب"
"الطاعون الأسود مرةً أخرى

8
00:01:18,858 --> 00:01:25,820
.غرب أوروبا, قادماً من الأنديز"
"يحمله البحّارة ..حتى دخل انجلترا

9
00:01:25,821 --> 00:01:30,846
.وفي كل يوم, يموت الآلاف"
"وتختفي القُرى واحدةً تلوى الأخرى

10
00:01:30,847 --> 00:01:34,586
ولم يهرب من بلاءه"
"!حتى أنبل, وأفضل الرجال

11
00:01:34,880 --> 00:01:38,429
إدموند, الحمد لله أنني وجدتك-
وجدتني أفعل ماذا؟-

12
00:01:38,520 --> 00:01:42,638
أخشى أن أبي يُعاني
اكتئاباً

13
00:01:42,720 --> 00:01:45,029
يا إلهي, هل تعرف مم؟

14
00:01:45,120 --> 00:01:47,588
لا أعرف..لكني
(أظنه (الموت الأسود

15
00:01:47,680 --> 00:01:51,958
ولكن زيارةً منك قد تخفف
عليه

16
00:01:52,040 --> 00:01:56,511
حسناً, باستطاعتي أن
أضع رأسي على باب غرفته

17
00:01:56,600 --> 00:01:59,194
!إنه أمر إجباري

18
00:02:00,960 --> 00:02:03,190
أمي, هل ترغبين بـ..؟

19
00:02:03,280 --> 00:02:05,316
كلا, عزيزي, فهو لا يريد أن يراني

20
00:02:09,000 --> 00:02:11,036
!سأقتلكم

21
00:02:11,120 --> 00:02:13,111
كيف حاله؟

22
00:02:13,200 --> 00:02:15,430
جيد..لقد استيقظ

23
00:02:16,360 --> 00:02:20,672
إن دولتنا تواجه اليوم أخطر
التحديات على الاطلاق

24
00:02:20,760 --> 00:02:24,355
منذ الغزو الروماني

25
00:02:24,440 --> 00:02:26,556
لقد استيقظ الملك
وهو يريد أن يراك

26
00:02:26,640 --> 00:02:28,995
...حسناً, إذاً

27
00:02:30,040 --> 00:02:32,474
أيها السادة! علي أن أغادر

28
00:02:32,560 --> 00:02:34,869
سينوب عني الأمير إدموند

29
00:02:34,960 --> 00:02:37,394
!ياللأسف

30
00:02:37,480 --> 00:02:39,516
نعم..حسناً

31
00:02:39,600 --> 00:02:43,354
أيها السادة, حسناً
...كما تعرفون

32
00:02:43,440 --> 00:02:47,194
دولتنا تواجه اليوم أخطر "
"التحديات على الاطلاق

33
00:02:47,280 --> 00:02:50,192
"منذ الغزو الروماني"-
!هراء-

34
00:02:50,280 --> 00:02:52,032
ماذا عن غزو الفايكنغ؟

35
00:02:52,120 --> 00:02:54,156
وغزو النورمانيين؟-
و غزو سويسرا؟-

36
00:02:54,240 --> 00:02:57,710
حسناً, أخطر التحديات
منذ وقتٍ بسيط

37
00:02:57,800 --> 00:03:00,598
ونحن نعرف لماذا-
لماذا؟-

38
00:03:00,680 --> 00:03:04,673
لأن الملك مسحور-
ماذا؟-

39
00:03:04,760 --> 00:03:08,196
صحيح. إن البلاد ممتلئةٌ
!بأعمال السحرة

40
00:03:08,280 --> 00:03:13,229
الأسبوع الماضي, في كورنوال, رأى الناس رجلاً
بأربعة رؤوسٍ يتناول الشاي على الشاطئ

41
00:03:13,320 --> 00:03:17,632
وقالت امرأتان من ويندسور
!أن سمكةً اغتصبتهما

42
00:03:17,720 --> 00:03:20,234
سمعت أنا, أيضاً، مثل هذه الحكايات

43
00:03:20,320 --> 00:03:23,551
!!!في هاروغيت, أمطرت السماء بلغماً

44
00:03:23,640 --> 00:03:26,200
وفي ادنبره, فُتِحت القبور

45
00:03:26,280 --> 00:03:29,192
وبُعث آباؤنا من قبورهم قياماً

46
00:03:29,280 --> 00:03:31,111
فأخذوا يتسابقون في الجري

47
00:03:31,200 --> 00:03:36,832
لدي صديقٌ, ظهرت في أنفه
بثرة مؤلمةٌ أيضاً

48
00:03:36,920 --> 00:03:39,275
!بيرسي, اصمت-
السحرة-

49
00:03:39,360 --> 00:03:44,229
وهناك مزارعٌ قال بأنه سمع بقرةً
تحكي حكايا جيفري تشاوسر

50
00:03:44,320 --> 00:03:48,996
وفتاةٌ في شروبشير رأت
جيوفري تشاوسر في حقلها

51
00:03:49,080 --> 00:03:51,753
!وهو يخور و يُرضع أبقاراً صغيرة

52
00:03:51,840 --> 00:03:56,789
!أيها السادة, أيها السادة
بكل تأكيد, نحن لا نصدق هذه الأشياء

53
00:03:56,880 --> 00:03:58,552
أعني أنه
لم يتبقَ إلا أن تقولوا لي

54
00:03:58,640 --> 00:04:01,996
أن الاغتسال بفضلات الخفافيش
!سيحميكم من الصلع

55
00:04:02,080 --> 00:04:07,313
!لكن هذا صحيح
!لم أجد خفافيش كافيةً, فانظر ما حل بي

56
00:04:07,400 --> 00:04:10,995
إني أطالب بأن نقوم
بالعمل الذي نستطيعه

57
00:04:11,080 --> 00:04:13,548
حتى تُزال هذه اللعنة عن مملكتنا

58
00:04:13,640 --> 00:04:16,200
يبدو لي هذا جواباً, أليس كذلك؟

59
00:04:16,280 --> 00:04:18,430
ارسل في طلب
(المحقق كاشف السحرة)

60
00:04:25,200 --> 00:04:28,078
!الآن..انتظروا! انتظروا! انتظروا

61
00:04:28,160 --> 00:04:29,559
!بيرسي! بيرسي-
ماذا؟-

62
00:04:29,640 --> 00:04:33,474
ماذا تظن بأنك فاعل؟

63
00:04:33,560 --> 00:04:37,712
إني لم أعد أحتمل هذه
!الأعمال السحرية أبداً

64
00:04:37,800 --> 00:04:38,789
...بيرسي

65
00:04:38,880 --> 00:04:44,830
كلا! إني جاد!! ففي هذا الصباح رأيت
!حصاناً برأسين وجسدين

66
00:04:44,920 --> 00:04:48,117
حصانان يقفان بجانب
بعضهما البعض؟

67
00:04:48,200 --> 00:04:51,397
نعم, قد يكون الأمر كذلك

68
00:04:51,480 --> 00:04:56,429
أُراهن بأنك فكرت بأن إدخال
اصبعك في مؤخرة نعجة

69
00:04:56,520 --> 00:04:59,398
في يوم الجمعة العظيم, يجعل منك فحلاً؟-
!هراء-

70
00:04:59,480 --> 00:05:02,119
!بالضبط-
إنه في يوم الاثنين-

71
00:05:02,200 --> 00:05:05,909
أجل..ذكرني بألا
أضع يدي في يدك

72
00:05:06,000 --> 00:05:08,230
.في ذلك اليوم

73
00:05:08,320 --> 00:05:13,155
أنا لا أؤمن بهذا. من هو
المحقق كاشف السحرة هذا؟

74
00:05:13,240 --> 00:05:15,879
،لا أعرف
لكن السيدة سكوت, قد تعرف

75
00:05:15,960 --> 00:05:18,190
العجوز الشمطاء, صاحبة القطة

76
00:05:18,280 --> 00:05:22,273
!القطة! جميل
!ولكنها تسكن في القرية

77
00:05:22,360 --> 00:05:25,033
إذاً؟-
الكل هناك يموت من الطاعون-

78
00:05:25,120 --> 00:05:27,315
نعم, هذا مايدعيه
المزارعون

79
00:05:27,400 --> 00:05:30,676
يريدون أي عذرٍ ليتغيبوا عن العمل

80
00:05:33,240 --> 00:05:37,518
حسناً, يظهر
بأن هناك حالات حقيقية

81
00:05:41,720 --> 00:05:45,269
صباح الخير, أيها الامير إدموند-
صباح الخير, أيها المزارع-

82
00:05:47,160 --> 00:05:50,550
صباح الخير, أيها الامير إدموند-
صباح الخير, مزارع-

83
00:05:50,640 --> 00:05:53,757
صباح الخير, الامير إدموند-
صباح الخير, يامزارع-

84
00:05:53,840 --> 00:05:57,799
ألا ينبغي أن تتنكر, سيدي؟

85
00:05:57,880 --> 00:06:01,270
لا نريد أن يحاول أحدهم أن
يُعديِك متعمداً

86
00:06:01,360 --> 00:06:04,033
نعم..أنت محق

87
00:06:09,560 --> 00:06:13,109
صباح الخير, أيها الغريب-
صباح الخير, أيها الصديق-

88
00:06:13,200 --> 00:06:16,351
صباح الخير, أيها الغريب-
صباح الخير, أيها الصديق-

89
00:06:17,480 --> 00:06:19,835
من هذا الغريب الأسود؟

90
00:06:19,920 --> 00:06:22,229
لابد أنه الأمير إدموند

91
00:06:22,320 --> 00:06:24,993
من هنا, سيدي

92
00:06:25,080 --> 00:06:26,718
أجل

93
00:06:32,520 --> 00:06:35,671
!هاتوا أموااااتكم

94
00:06:40,240 --> 00:06:44,438
أنت, أين هي السيدة سكوت؟-
لقد رحلت للتو-

95
00:06:44,520 --> 00:06:46,112
ماذا؟

96
00:06:46,680 --> 00:06:49,274
!يا إلهي

97
00:06:49,360 --> 00:06:52,033
وماهذا؟

98
00:06:53,840 --> 00:06:56,912
إنها ...القطة ياسيدي

99
00:06:57,000 --> 00:07:00,197
هل يعرف أحدكم ماذا حدث؟

100
00:07:00,280 --> 00:07:02,874
لا, لا أعرف

101
00:07:04,480 --> 00:07:08,519
ولا أنا. كنت في الجهة
المقابلة من المدينة, عندما أحرقناها

102
00:07:09,520 --> 00:07:12,159
أحرقتموها؟ لماذا؟

103
00:07:12,240 --> 00:07:16,836
لا أعرف-
لأنها كانت ساحرة, أليس كذلك؟-

104
00:07:16,920 --> 00:07:21,391
أحرقتم السيدة سكوت, لأنها
كانت ساحرة؟ لماذا؟

105
00:07:21,480 --> 00:07:23,914
لا أستطيع البوح. إنه سر

106
00:07:24,000 --> 00:07:27,913
سر؟ ألا تعرف من أنا؟-
!غريب-

107
00:07:28,000 --> 00:07:30,434
أجل, أنت محق

108
00:07:30,520 --> 00:07:34,513
حسناً, أخبرني على أية حال-
كلا, كلا, لا نستطيع-

109
00:07:34,600 --> 00:07:39,116
وسأقول لك لماذا لا نستطيع, لأنك
إذا أصبحت عضواً في جماعةٍ سرية

110
00:07:39,200 --> 00:07:41,475
تدعو خفاءاً للمحقق كاشف السحرة

111
00:07:41,560 --> 00:07:46,509
،وقد قام, أصلاً, بحرق أربعةٍ من أصدقائك
فهل ستبوح بسره لأي أحد؟

112
00:07:46,600 --> 00:07:49,239
كلا, أتوقع بأني لن أبوح

113
00:07:49,320 --> 00:07:54,599
إذاً هل قام المحقق كاشف السحرة
بحرقها؟

114
00:07:54,680 --> 00:07:56,750
!!لقد عرفه-
!ياله من ذكي-

115
00:07:56,840 --> 00:08:00,879
إنهم لا يلقبونه بجيك الذكي
!!من فراغ

116
00:08:00,960 --> 00:08:04,077
في الحقيقة, إنهم لا
.يلقبونني بجيك الذكي

117
00:08:04,160 --> 00:08:06,276
حسناً, فهمت

118
00:08:06,360 --> 00:08:10,478
إذاً, كيف يبدو كاشف
السحرة هذا؟

119
00:08:10,560 --> 00:08:13,358
لا أحد يعرف, سيدي, لا أحد

120
00:08:13,440 --> 00:08:17,911
إنه خبيرٌ في التنكر, ولا
يظهر إلا ليلاً

121
00:08:18,000 --> 00:08:22,073
هذا صحيح, أليس كذلك؟-
أظن ذلك-

122
00:08:22,160 --> 00:08:23,673
حسناً

123
00:08:23,760 --> 00:08:28,356
..إذاً هو ليس هنا
فدعوني أخبركم بشيء

124
00:08:28,440 --> 00:08:30,908
لو ثبت أن كاشف السحرة
...هذا أحرق السيدة سكوت

125
00:08:31,000 --> 00:08:33,116
وقطتها الجميلة-
!اصمت-

126
00:08:33,200 --> 00:08:37,432
فهناك خطبٌ ما بأنفه, وأنا
!أعرف هذا

127
00:08:37,520 --> 00:08:40,830
لأنهم لا يلقبونني ببيت
!الذكي من فراغ

128
00:08:40,920 --> 00:08:43,354
جيك, سيدي-
ماذا عنه؟-

129
00:08:43,440 --> 00:08:44,634
جيك الذكي-
أين؟-

130
00:08:44,720 --> 00:08:48,554
أنت هو جيك الذكي-
صحيح-

131
00:08:48,640 --> 00:08:53,156
إنهم لا يلقبونني ببيت
الذكي ..أبداً

132
00:08:53,240 --> 00:08:56,118
،إنهم يلقبونني بجيك الذكي

133
00:08:56,200 --> 00:09:00,591
ولو كنت مكانكم, ودعوت
،كاشف السحرة إلى المدينة

134
00:09:00,680 --> 00:09:03,638
لطردت صاحب الأنف
!الضخم فور وصوله

135
00:09:03,720 --> 00:09:05,438
ماذا تقول؟

136
00:09:05,520 --> 00:09:07,511
برأيي أنك بحاجةٍ إلى
أن تُعيد النظر

137
00:09:07,600 --> 00:09:08,555
بالضبط

138
00:09:08,640 --> 00:09:10,232
خذوا نصيحة توم الذكي

139
00:09:10,320 --> 00:09:14,438
وأرسلوه إلى المصحة
...التي جاء منها

140
00:09:14,520 --> 00:09:16,158
ضع هذه أرضاً, بيرسي

141
00:09:16,240 --> 00:09:21,314
تعالا, يبدو أن السيدة سكوت
لا تستطيع مساعدتنا اليوم

142
00:09:25,520 --> 00:09:29,559
لدي عملين, الحفاظ
...على الصلاح

143
00:09:29,640 --> 00:09:32,108
وتدمير الفساد

144
00:09:32,200 --> 00:09:33,315
!انظروا

145
00:09:34,840 --> 00:09:36,637
!مُدهش

146
00:09:36,720 --> 00:09:39,632
!مُدهش بحق

147
00:09:39,720 --> 00:09:44,555
بصراحة, لقد دمرت البيضتين
معاً, هل تعرف؟

148
00:09:44,640 --> 00:09:49,236
بعض الأشياء تُظهِرُ لنا الخير
إلا أنها تُبطن الشر

149
00:09:49,320 --> 00:09:52,710
سيدي, دوق أدنبره

150
00:09:52,800 --> 00:09:55,678
!إدموند! تعال
لقد وصل كاشف السحرة

151
00:09:55,760 --> 00:09:59,036
إذاً فقد عاد صاحب
الأنف الضخم, أليس كذلك؟

152
00:10:00,960 --> 00:10:03,315
مر..مرحباً

153
00:10:04,400 --> 00:10:09,315
..يسرني لقاؤك
إني أحد المعجبين بك

154
00:10:09,400 --> 00:10:11,391
"عاد صاحب الأنف الضخم ؟"

155
00:10:11,480 --> 00:10:14,950
نعم,لقد عاد صاحب الأنف
الضخم, إلا أنه في حالةٍ يُرثى لها

156
00:10:15,040 --> 00:10:17,235
كنت أحادثه قبل قليل

157
00:10:17,320 --> 00:10:20,551
وهو أيضاً أحد معجبيك

158
00:10:20,640 --> 00:10:22,631
من هذا؟-
صاحب الأنف الضخم-

159
00:10:22,720 --> 00:10:27,157
في الحقيقة, سمعت بأعمالك
في تونتون

160
00:10:27,240 --> 00:10:28,355
!تخيل

161
00:10:28,440 --> 00:10:32,228
كل من كان هناك كان يقيم
!علاقةً مع نفس البطة

162
00:10:32,320 --> 00:10:35,915
كانت حادثة بطة تونتون حادثةً
مأساوية

163
00:10:36,000 --> 00:10:39,913
سمعت أنك أحرقت بكل
لطفٍ السيدة سكوت

164
00:10:40,000 --> 00:10:43,515
أجل, وقطتها الجميلة

165
00:10:43,600 --> 00:10:48,276
ولكن هل وجدت زعيم السحرة
بعد؟

166
00:10:48,360 --> 00:10:50,920
أشعر بأنني قريبٌ للغاية

167
00:10:51,000 --> 00:10:56,358
.جهّزوا النيران
وتأكدوا من أن الشواء سيسير بشكلٍ جيد

168
00:10:56,440 --> 00:10:57,475
كاشف السحرة

169
00:10:57,560 --> 00:11:01,712
لو حدث أنك مررت بجانب
شخصٍ مشعوذ

170
00:11:01,800 --> 00:11:03,870
كيف تُثبت أنه مُذنب؟

171
00:11:03,960 --> 00:11:07,999
إما من خلال المحكمة, أو بالاختبار-
اختبار بالماء؟-

172
00:11:08,080 --> 00:11:09,115
بالفأس

173
00:11:09,200 --> 00:11:12,749
أأخذ الساحر المشتبه به
وأضع رأسه على صخرة

174
00:11:12,840 --> 00:11:14,990
وأضربه بالفأس

175
00:11:15,080 --> 00:11:19,517
إن كان مُذنباً, فسيرتد الفأس مبتعداً
عن رقبته, وسنحرقه

176
00:11:19,600 --> 00:11:22,990
أما لو كان بريئاً, فستنقطع
!رقبته

177
00:11:24,320 --> 00:11:26,709
!ياله من اختبارٍ عادل

178
00:11:26,800 --> 00:11:31,316
هل تريد أن تُجرب اختباراً
أقل عنفاً بنفسك

179
00:11:31,400 --> 00:11:33,630
عن طريق البرهان؟

180
00:11:33,720 --> 00:11:35,597
إلى أي درجةٍ هو أقل عنفاً؟

181
00:11:35,680 --> 00:11:40,515
أضع أمام المشتبه به
خنجر وصليب

182
00:11:40,600 --> 00:11:42,875
!مثير-
والمشتبه معصوب العينين-

183
00:11:42,960 --> 00:11:47,476
إذا أخذ الخنجر
فهو رفيق الشيطان

184
00:11:47,560 --> 00:11:51,792
أجل!عليك أن تقوم به،أقله ستُبعِدُ نفسك
عن دائرة المُشتبهين

185
00:11:51,880 --> 00:11:55,634
لم أرى عصى مكنستك
ياصاحبة السمو

186
00:11:55,720 --> 00:11:59,952
لست مرتاحاً لهذا

187
00:12:00,040 --> 00:12:05,194
ستلاحظون كيف ستُصبح
أكثر ظلاماً , هنا

188
00:12:06,520 --> 00:12:09,830
!اختر-
ها نحن ذا-

189
00:12:09,920 --> 00:12:12,878
كيف حدث هذا ؟

190
00:12:12,960 --> 00:12:16,999
ها هو مصدر الشرور
في مملكتكم

191
00:12:17,080 --> 00:12:19,753
!هذا هو الساحر
!إنه أخو الشيطان

192
00:12:19,840 --> 00:12:21,512
!احرقوا الساحر

193
00:12:21,600 --> 00:12:25,036
أظنني لم أسمع
!أول كلمةٍ قلتها

194
00:12:25,120 --> 00:12:28,635
حاكمه في الغد-
إذا كنت تأمر بهذا-

195
00:12:28,720 --> 00:12:31,393
هنري, لا يمكنك أن
تدعه يفعل هذا

196
00:12:31,480 --> 00:12:34,153
إنه مُعتَبرٌ لدينا -
لكنه مشعوذ -

197
00:12:34,240 --> 00:12:37,630
ماذا قلت؟-
مشعوذ, مشعوذ, مشعوذ-

198
00:12:37,720 --> 00:12:42,236
هل ترى ياسيدي, إن بطة
تونتون تعيش بداخله؟

199
00:12:42,320 --> 00:12:45,710
..نعم, أظنه كذلك
فلتتم محاكمته غداً

200
00:12:45,800 --> 00:12:48,314
!!لكن, هـ..هذا

201
00:12:50,920 --> 00:12:55,550
سيداتي , سادتي
تم تشكيل هذه المحكمة للقضاء على

202
00:12:55,640 --> 00:12:58,837
أكثر الجرائم بشاعةً
ألا وهي الشعوذة

203
00:13:01,080 --> 00:13:05,312
وتزداد البشاعة عندما نعرف
!بأن المتهم ماهو إلا أمير

204
00:13:05,400 --> 00:13:07,914
تقدم, يا إدموند
دوق أدنبره

205
00:13:08,000 --> 00:13:11,356
!انظروا إلى شعره-
شعره يؤكد ذلك-

206
00:13:11,440 --> 00:13:14,398
....من سيدافع عن المتهم

207
00:13:14,480 --> 00:13:19,110
ليحجز لنفسه مقعداً
في المحرقة؟

208
00:13:19,200 --> 00:13:21,509
اللورد بيرسي, سيدافع
عن سمو الأمير

209
00:13:21,600 --> 00:13:25,036
نعم, أجل, إنه أنا..مرحباً

210
00:13:25,120 --> 00:13:26,792
!ساحر

211
00:13:26,880 --> 00:13:28,677
!ساحر! ساحر-
ماذا؟-

212
00:13:28,760 --> 00:13:31,832
!شعره يؤكد ذلك

213
00:13:31,920 --> 00:13:37,950
هل ستُجبرونا على سماع
رجلٍ ساحر؟

214
00:13:38,040 --> 00:13:39,519
أنت محق بكل تأكيد

215
00:13:39,600 --> 00:13:44,549
هذا سيمنعنا من سماع
إفادة الدفاع..شكراً لك, أيها اللورد بيرسي

216
00:13:44,640 --> 00:13:45,675
!فلتبدأ المحكمة

217
00:13:45,760 --> 00:13:48,149
،أيها الأمير إدموند
هل أنت مسيحي؟

218
00:13:48,240 --> 00:13:49,798
نعم, بالطبع

219
00:13:49,880 --> 00:13:51,836
هل تستطيع أن تتلو
صلاة الرب؟

220
00:13:51,920 --> 00:13:53,876
!أستطيع أن أتلوها بالعكس, إذا أردت

221
00:13:53,960 --> 00:13:56,838
!ها هو الاعتراف

222
00:13:56,920 --> 00:14:00,151
إدموند, أظنك تملك قطةً
جميلة

223
00:14:00,240 --> 00:14:01,389
أجل

224
00:14:01,480 --> 00:14:04,517
واسمها ((رفيقة))؟-
أجل-

225
00:14:04,600 --> 00:14:08,639
أو لنقل اسمها
((بالكامل ((رفيقة الشيطان

226
00:14:10,520 --> 00:14:12,238
...هل تُنكر أنه تمت رؤيتك

227
00:14:12,320 --> 00:14:14,550
خلال مأدبة
...القديس يعقوب المتورم

228
00:14:14,640 --> 00:14:17,154
متحدثاً إلى رفيقتك الصغيرة؟

229
00:14:17,240 --> 00:14:19,708
بالطبع أنا أنكر هذا

230
00:14:19,800 --> 00:14:23,270
لكن الخادمة , ماري, سمعتك
...وأنت تقول

231
00:14:23,360 --> 00:14:26,796
مرحباً, رفيقة, هل تريدين"
بعض الحليب"؟

232
00:14:26,880 --> 00:14:29,838
حسناً, قد أكون قلت
!مثل هذا

233
00:14:29,920 --> 00:14:33,196
وما الذي كنت تعنيه بهذا؟

234
00:14:33,280 --> 00:14:36,511
كنت أعني "هل
"تريد القطة بعض الحليب؟

235
00:14:36,600 --> 00:14:40,036
حليب؟ ما الذي كنت تعنيه بحليب؟-
*!كنت أعني الحليب, الحليب الملعون-
**الملعون= الدموي **

236
00:14:40,120 --> 00:14:43,635
!حليب دموي
!خليطٌ من الحليب والدم

237
00:14:43,720 --> 00:14:48,271
كلا, كلا, فقط حليب-
أكيد, فالدم سيأتي فيما بعد-

238
00:14:48,360 --> 00:14:49,998
لم يكن هناك أي دم

239
00:14:50,080 --> 00:14:53,789
إذاً, كان عليك أن تقوم
!ببعض الأعمال مع الحليب

240
00:14:55,880 --> 00:14:59,839
سيدي, لديك حصانٌ
تسميه (البرّاق الأسود)؟

241
00:14:59,920 --> 00:15:01,069
أجل

242
00:15:01,160 --> 00:15:03,958
هل تعترف بأنك في اليوم
...الثالث عشر

243
00:15:04,040 --> 00:15:06,156
،قلت لهذا الحصان
:ودعني أقتبس كلامك

244
00:15:06,240 --> 00:15:08,879
أيها البرّاق, هل تريد"
"بعض الجزر؟

245
00:15:08,960 --> 00:15:12,077
.قد أكون قلته
فهو يحب الجزر

246
00:15:12,160 --> 00:15:14,276
جزر؟

247
00:15:14,360 --> 00:15:15,759
أجل, جزر

248
00:15:15,840 --> 00:15:18,718
سيداتي , سادتي, إننا
نعرف جميعاً

249
00:15:18,800 --> 00:15:22,110
أن الجزر هو طعام
الشياطين المفضل

250
00:15:22,200 --> 00:15:25,192
كلا, كلا, كلا, لا لا نعرف

251
00:15:25,280 --> 00:15:31,037
،إن كان الشيطان يحب الجزر
فلماذا لم نقرأ هذا في الانجيل؟

252
00:15:31,120 --> 00:15:32,519
،لماذا لم يقل الانجيل

253
00:15:32,600 --> 00:15:37,594
وأخذ معه الرب إلى قمة جبلٍ"
"شاهقٍ

254
00:15:37,680 --> 00:15:39,477
وعرض عليه جزرة"؟"

255
00:15:39,560 --> 00:15:44,270
لماذا لم يقل "حُرّمت عليكم
أكل الجزرة" في الوصايا العشر؟

256
00:15:44,360 --> 00:15:49,150
!قد قال هذا
!في الكُتب الموضوعة

257
00:15:49,240 --> 00:15:52,516
فقال الرب"
"حتى على الأطفال

258
00:15:52,600 --> 00:15:56,229
"حرامٌ أكل فواكه تلك الشجرة"

259
00:15:56,320 --> 00:15:59,551
"ألا وهي شجرة الجزر"

260
00:15:59,640 --> 00:16:01,278
!الجزر ليس له شجر

261
00:16:01,360 --> 00:16:06,354
حقاً؟ وكيف لك
أن تعرف هذا الكم من المعلومات حول الجزر؟

262
00:16:06,440 --> 00:16:07,839
!ساحر

263
00:16:07,920 --> 00:16:12,675
سيدي, إني أستدعي
شاهدي الأول

264
00:16:15,760 --> 00:16:21,596
الآن , أيها البرّاق, اهدء
فأنت بين أصدقاءك..حسناً

265
00:16:21,680 --> 00:16:26,629
،الآن, قل لي بكلماتك أنت
...هل قمت

266
00:16:26,720 --> 00:16:29,234
في إحدى الليالي
الماضيات

267
00:16:29,320 --> 00:16:33,472
أقبل إجابةً بالسكوت أو-
-بالتلميح

268
00:16:33,560 --> 00:16:35,312
هل شاركت في

269
00:16:35,400 --> 00:16:39,359
حفلةٍ فاسقةٍ وعاريةٍ

270
00:16:39,440 --> 00:16:42,318
حفلة شياطين معربدة, مع سيدك

271
00:16:42,400 --> 00:16:46,359
والذي تعرفه باسم
(الساحر الأكبر)

272
00:16:46,440 --> 00:16:49,591
ماذا؟-
اسكت, أيها الساحر الأكبر-

273
00:16:49,680 --> 00:16:53,434
يابرّاق, إنك لم تُجِب
إنه لم يُجِب

274
00:16:53,520 --> 00:16:57,229
هل نفترض بأن لدى
هذا الحصان مايخفيه عنا؟

275
00:16:57,320 --> 00:16:59,709
أو لنفترض بأنه لا يتكلم

276
00:16:59,800 --> 00:17:01,074
قصةٌ جميلة

277
00:17:01,160 --> 00:17:04,596
البرّاق الأسود, معروفٌ
بين زملاءه الأشرار

278
00:17:04,680 --> 00:17:06,796
!بلقب البرّاق الاسود الثرثار

279
00:17:06,880 --> 00:17:09,519
هل أنت أحد خدمة الشيطان؟

280
00:17:12,520 --> 00:17:14,954
لم أسمع جيداً. هل قال
نعم" أم "لا"؟"

281
00:17:15,040 --> 00:17:19,636
لقد قال "لا" ياسيدي
ولكني لا أصدقه

282
00:17:19,720 --> 00:17:24,555
،باعتقاده أنه يستطيع أن يستغفلنا
فات عليه أن لدينا طرقاً تجعله يتكلم

283
00:17:26,800 --> 00:17:30,839
حسناً, أرأيت؟! هذا ماتصير إليه
الأمور عندما تكون ساحراً

284
00:17:30,920 --> 00:17:32,319
أمي, لست بساحر

285
00:17:32,400 --> 00:17:36,188
إدموند, لطالما كنت
!كاذباً متملقاً

286
00:17:36,280 --> 00:17:40,990
أمي, أتوسل إليك, استعملي
أية قوةٍ تملكينها لإنقاذي

287
00:17:41,080 --> 00:17:43,640
لم املك أية قوة منذ سنوات

288
00:17:43,720 --> 00:17:48,555
!لا, لكن أبي مريض
...عليكِ أن تفعلي شيئاً, وإلا

289
00:17:48,640 --> 00:17:53,077
وإلا ماذا؟-
حسناً, وإلا سيحرقونني-

290
00:17:53,160 --> 00:17:57,950
أجل, ستكون مأساة-
شكراً-

291
00:17:58,040 --> 00:18:01,032
سأرى إن كان بوسعي
عمل شيء

292
00:18:02,400 --> 00:18:07,076
سيدي, لدي فكرة
للخروج من هذا المأزق

293
00:18:07,160 --> 00:18:08,195
نعم؟

294
00:18:08,280 --> 00:18:13,400
أرسل إلى أفضل المحامين في البلاد
وسيدافعون عنك

295
00:18:13,480 --> 00:18:15,152
عبقري! اتصلوا بهم الآن

296
00:18:15,240 --> 00:18:17,196
!لقد قمت بهذا , سيدي

297
00:18:17,280 --> 00:18:22,638
بيرسي, شكراً لك! وهل
هذه هي رسائلهم؟

298
00:18:22,720 --> 00:18:23,948
!أجل

299
00:18:24,040 --> 00:18:28,556
حسناً, اقرأها-
حسنأً إذاً-

300
00:18:28,640 --> 00:18:32,952
هذه من روبرت ويات من سومرست

301
00:18:33,040 --> 00:18:38,717
ماتسألني للقيام به"
"يُخالف العقل والدين

302
00:18:38,800 --> 00:18:41,439
"إني أبصق عليك وعلى سيدك"

303
00:18:41,520 --> 00:18:44,193
"وإني لأتطلع إلى صب الماء"

304
00:18:44,280 --> 00:18:47,829
"فوق قبريكما وأنتما ميتين"

305
00:18:49,640 --> 00:18:53,918
وماذا تقول هذه؟-
إنها من جون واتس-

306
00:18:54,000 --> 00:18:55,399
!واتس النتن

307
00:18:55,480 --> 00:18:59,792
عزيزي بيرسي,إني أتذكرك"
"وأتذكر الأمير, أيام المدرسة

308
00:18:59,880 --> 00:19:02,269
"وقد قرأت رسالتكما باهتمام"

309
00:19:02,360 --> 00:19:03,349
نعم؟

310
00:19:03,440 --> 00:19:07,274
،فأسأل الله أن يقتلكما شر قتلة"
"محبكم, جون واتس

311
00:19:07,360 --> 00:19:11,194
!لا! إني فاشل

312
00:19:11,280 --> 00:19:16,638
انتظر لحظة سيدي! لدي
خطة ماكرة لابد أنها ستنجح

313
00:19:16,720 --> 00:19:18,312
ما هي؟-
حسناً-

314
00:19:18,400 --> 00:19:22,075
زوجتي, تدعوك إلى تناول
العشاء معنا الليلة

315
00:19:22,160 --> 00:19:23,593
لا شكراً-
لماذا؟-

316
00:19:23,680 --> 00:19:25,955
حسناً, مذاق الطعام نتن جداً

317
00:19:26,040 --> 00:19:28,679
وأراكما كليكما مملين

318
00:19:28,760 --> 00:19:33,356
.عذرك معك
فما رأيك بيوم الخميس القادم؟

319
00:19:33,440 --> 00:19:36,876
أجل, سيكون رائعاً
في الساعة الثامنة والنصف؟

320
00:19:36,960 --> 00:19:38,393
نعم.. سننتظرك

321
00:19:38,480 --> 00:19:43,600
عبقري! أحسنت يابولدريك

322
00:19:45,560 --> 00:19:50,714
قد تصطاد النسر, ولكنك
!لن تستطيع سلب أجنحته

323
00:19:50,800 --> 00:19:53,678
على أي حال, كيف حال
نسرك؟

324
00:19:53,760 --> 00:19:58,197
بخير. كان مشاكساً جداً
في البداية

325
00:19:58,280 --> 00:20:01,352
ولكن منذ أن قصصت أجنحته
لم تعد هناك مشكلة

326
00:20:01,440 --> 00:20:06,116
في الغد لن أكون معهم حليماً

327
00:20:13,440 --> 00:20:18,070
سيدي..ببالغ الاسى, ان الحصان
البرّاق) والذي اعترف)

328
00:20:18,160 --> 00:20:20,310
والذي كان من المفترض أن
...يكون شاهداً معنا اليوم

329
00:20:20,400 --> 00:20:22,516
نعم؟-
لن يستطيع المجيء-

330
00:20:22,600 --> 00:20:25,433
يا إلهي-
ولكن, قبل وفاته-

331
00:20:25,520 --> 00:20:27,078
!أيها النذل

332
00:20:27,160 --> 00:20:30,277
وقع لنا على هذا
الاعتراف

333
00:20:30,360 --> 00:20:34,239
سأقرأه
"أنا المدعو, البرّاق الأسود, أعترف"

334
00:20:34,320 --> 00:20:39,394
بأن سيدي , إدموند"
"هو خادمٌ للشيطان

335
00:20:40,600 --> 00:20:45,310
وكنت أنصحه في هذه القضية"
"دائماً

336
00:20:47,000 --> 00:20:52,632
..وقد استعمل أكثر من جالون..جالون"
"جالون من دم فتى الاسطبل

337
00:20:54,360 --> 00:20:58,148
!ياإلهي, ماهذه المأساة
!ياللمأساة

338
00:20:58,240 --> 00:21:01,038
والآن, ستواجه أكثر شخصيةٍ
شريرة مصيرها المحتوم

339
00:21:01,120 --> 00:21:04,430
!إني أستدعي شاهدي الأخير

340
00:21:06,840 --> 00:21:10,037
أجل, وماهو؟ هل هو بقرة؟

341
00:21:10,120 --> 00:21:12,554
أم (غريرٌ)* مُتكلم؟
**حيوان**

342
00:21:12,640 --> 00:21:15,108
أم نحلةٌ مُرتشية؟

343
00:21:15,200 --> 00:21:21,230
أستدعي, جين فيركتل-
!مرحى-

344
00:21:21,320 --> 00:21:23,709
هل ترين ذلك الشخص هناك؟

345
00:21:23,800 --> 00:21:25,518
أيهم؟-
هذا هو-

346
00:21:25,600 --> 00:21:27,909
بالتأكيد , تعرفت عليه

347
00:21:28,000 --> 00:21:30,309
لقد رأتني على العُملة

348
00:21:30,400 --> 00:21:35,428
هل ارتكبتي , أم لم ترتكبي, معه
أية أعمالٍ جنسية؟

349
00:21:35,520 --> 00:21:37,829
بلى, ارتكبنا-
!لابد من أنها تمزح-

350
00:21:37,920 --> 00:21:41,390
بالرغم من خجلي الكبير-
وخجلي أيضاً! انظروا إليها-

351
00:21:41,480 --> 00:21:44,199
هلاّ وصفتي لنا هذه
الأفعال النجسة؟

352
00:21:44,280 --> 00:21:50,150
،بمجرد أن قبّلنا بعضنا البعض
تحول إلى حيوانٍ متوحش

353
00:21:50,240 --> 00:21:54,438
أظنني, تذكرتها الآن-
أي شيءٍ آخر؟-

354
00:21:54,520 --> 00:21:59,435
نعم, سيدي, بعد ثلاثة
أشهر, رُزقت بصبي

355
00:21:59,520 --> 00:22:00,839
!حباً في الله

356
00:22:00,920 --> 00:22:05,232
حملتي ولده؟-
نعم, صغيري جوني-

357
00:22:05,320 --> 00:22:09,916
هل تستطيعون رؤية ابن
الشيطان هذا في أي مكان من المحكمة؟

358
00:22:16,480 --> 00:22:18,755
!نعم, هاهو ذا

359
00:22:18,840 --> 00:22:22,674
!أقدم لكم, جون ابن الساحر الأكبر

360
00:22:24,000 --> 00:22:25,513
!لقد كشفه شعره

361
00:22:25,600 --> 00:22:28,717
إنه حتى لا يُشبهني أبداً

362
00:22:28,800 --> 00:22:32,475
سيدي, هناك ثلاثة
أدلةٍ تُدينك بالسحر

363
00:22:32,560 --> 00:22:34,869
القطة التي تشرب الدم

364
00:22:34,960 --> 00:22:37,554
والحصان الذي تكلم

365
00:22:37,640 --> 00:22:42,919
!والرجل الذي ولد الكلب

366
00:22:44,040 --> 00:22:46,508
!علينا أن نحرقهم

367
00:22:46,600 --> 00:22:50,639
!احرقوهم! احرقوهم! احرقوهم

368
00:22:53,560 --> 00:22:56,677
اسكتوا من أجل أمير ويلز

369
00:22:56,760 --> 00:23:01,834
قررنا بالإجماع أن المشتبه بهم
مُذنبون بتهمة السحر

370
00:23:01,920 --> 00:23:07,313
وأقصى عقوبة لهذا العمل
هي الحرق حتى الموت

371
00:23:07,400 --> 00:23:12,155
ولكن, وكما تعرفوني جميعاً

372
00:23:12,240 --> 00:23:14,800
فأنا مُتساهلٌ دوماً

373
00:23:14,880 --> 00:23:18,555
!ولهذا, حكمت عليهم بالإحراق أحياءاً

374
00:23:20,520 --> 00:23:22,192
هل لديكم أي شيءٍ لقوله؟

375
00:23:22,280 --> 00:23:24,794
نعم, اريد قول شيءٍ ما-
اصمت-

376
00:23:24,880 --> 00:23:27,519
وأنت أيها الساحر الأكبر؟

377
00:23:27,600 --> 00:23:28,953
!أجل

378
00:23:29,040 --> 00:23:31,156
!الآن

379
00:23:32,440 --> 00:23:36,752
عبقري يابولدريك
!كيف فعلت هذا, لن أعرف أبداً

380
00:23:36,840 --> 00:23:38,239
!من...هنا

381
00:23:48,280 --> 00:23:50,953
!أيتها الخنازير التركية

382
00:23:53,440 --> 00:23:55,829
بيرسي-
آسف-

383
00:24:09,280 --> 00:24:12,716
اسمعا, أنتما الاثنان
...مارأيكما بـ

384
00:24:12,800 --> 00:24:16,759
...بهديةٍ ضخمةٍ إذا تركتمونا

385
00:24:16,840 --> 00:24:18,319
نهرب؟

386
00:24:18,400 --> 00:24:20,436
...بأن نلبس ملابس-
الغسّالات-

387
00:24:20,520 --> 00:24:25,071
...وتحملونا للخارج في-
سلّات غسيلٍ ضخمة-

388
00:24:25,160 --> 00:24:27,435
لا..بالتأكيد لا

389
00:24:27,520 --> 00:24:29,988
هاقد جاءت الزوجة

390
00:24:37,560 --> 00:24:40,836
مرحباً, إدموند-
مرحباً, حبيبتي-

391
00:24:40,920 --> 00:24:43,388
!تبدو مُضحكاً

392
00:24:43,480 --> 00:24:46,199
نعم, فقد حلقت كل شعري

393
00:24:46,280 --> 00:24:47,998
نعم, لهذا السبب

394
00:24:48,080 --> 00:24:52,073
اسمعي, لم تصل أيه أخبارٍ عن تأجيل
الحكم, أليس كذلك؟

395
00:24:52,160 --> 00:24:55,755
كلا, فالكل ينتظر الحكم بفارغ
الصبر..مرحباً يا أولاد

396
00:24:55,840 --> 00:24:58,513
صباح الخير, سيدتي

397
00:24:58,600 --> 00:25:01,990
سأذهب إلى غرفتي..لكن
في الحقيقة

398
00:25:02,080 --> 00:25:03,149
نعم؟

399
00:25:03,240 --> 00:25:06,516
يبدو أن المنظر من النافذة
أفضل

400
00:25:06,600 --> 00:25:07,953
!جميل

401
00:25:08,040 --> 00:25:10,713
حسناً, يُستحسن أن
أذهب

402
00:25:12,920 --> 00:25:16,629
نعم..لقد قالت لي أمك
أن أُعطيك هذا

403
00:25:16,720 --> 00:25:18,039
عظيم, وما هو؟

404
00:25:18,120 --> 00:25:21,908
سكين؟ مستندات؟
قربة صغيرة من الماء؟

405
00:25:22,000 --> 00:25:26,915
كلا ياسخيف, إنها دمية-
إذاً هي كذلك, هي كذلك-

406
00:25:27,000 --> 00:25:31,755
عظيم, عظيم
إنها بالضبط مانحتاج إليه

407
00:25:31,840 --> 00:25:35,355
وداعاً, إدموند-
وداعاً, عزيزتي-

408
00:25:35,440 --> 00:25:36,953
أمي؟

409
00:25:37,040 --> 00:25:40,032
نعم؟
نسيت, وداعاً

410
00:25:51,720 --> 00:25:55,633
لابد أن هذا الجزء هو
الجزء الأصعب من عملك

411
00:25:56,040 --> 00:25:57,155
أجل

412
00:25:57,240 --> 00:26:00,994
ومن عمل السحرة أيضاً-
بالطبع-

413
00:26:02,720 --> 00:26:05,154
سيدي, لدي خطة ماكرة

414
00:26:05,320 --> 00:26:08,437
!اسعل فقط يابولدريك

415
00:26:08,520 --> 00:26:11,956
أظنني استطيع أن أُماطله
قليلاً

416
00:26:12,040 --> 00:26:15,794
أيها الساحر الأكبر, هاقد حانت
ساعتك, فهل تريد الاعتراف؟

417
00:26:15,880 --> 00:26:17,916
كلا-
حسنٌ إذاً-

418
00:26:18,000 --> 00:26:20,594
..آسف, آسف
أريد أن أعترف

419
00:26:20,680 --> 00:26:21,999
!اعتراف

420
00:26:24,360 --> 00:26:29,195
سأعترف أمام الرب

421
00:26:29,280 --> 00:26:33,193
وأمام هذا الجمع
الصغير مقارنةً به

422
00:26:33,280 --> 00:26:38,434
بأنني عملت أشياءاً خاطئة
بغير قصد

423
00:26:38,520 --> 00:26:42,035
حدد أكثر-
حسناً-

424
00:26:42,120 --> 00:26:47,513
لقد أخطأتُ وضليت طريقي
كثورٍ ضائع

425
00:26:47,600 --> 00:26:50,558
!نعجة-
كنعجة-

426
00:26:50,640 --> 00:26:55,509
لقد تساهلت مع
...فجور أبي

427
00:26:55,600 --> 00:26:59,354
أنهِ الاعتراف-
...كما أني لم-

428
00:26:59,440 --> 00:27:02,989
أُشرف مؤخرات جيراني

429
00:27:03,080 --> 00:27:06,038
!أشعلوا النيران-
!أنا ساحر-

430
00:27:06,120 --> 00:27:10,193
!وأنا, أيضاً

431
00:27:10,280 --> 00:27:14,239
!احرقوهم! احرقوهم! احرقوهم

432
00:27:14,320 --> 00:27:16,675
!اللعنة

433
00:27:16,760 --> 00:27:19,513
لست حتى مرتاح

434
00:27:26,600 --> 00:27:29,353
!ما أسرع أن وصلت هذه الحرارة

435
00:27:29,440 --> 00:27:32,193
نعم, إنها حارة قليلاً, أليس كذلك؟

436
00:27:33,440 --> 00:27:38,514
!أشعر...وكأنني...في حريق

437
00:27:38,600 --> 00:27:43,720
نعم نعم..حتى أنا، أظنني سأندم على
شرائي ملابسي الداخلية

438
00:27:43,800 --> 00:27:47,429
!إني أحترق

439
00:27:47,520 --> 00:27:48,669
!أحترق

440
00:27:48,760 --> 00:27:53,436
نعم, ولكنك ستسعد كثيراً
بامتلاكك هذه العباءة في الشتاء

441
00:27:55,680 --> 00:27:57,671
!يا إلهي العظيم

442
00:28:07,160 --> 00:28:10,596
!أحسنت, بولدريك

443
00:28:10,680 --> 00:28:13,513
!أجل, لقد نجونا بأعجوبة

444
00:28:15,520 --> 00:28:17,954
شكراً لك , بولدريك

445
00:28:28,160 --> 00:28:30,628
صباح الخير, حبيبتي

446
00:28:30,720 --> 00:28:33,280
صباح الخير, عزيزي

447
00:28:33,360 --> 00:28:36,591
صباح الخير, أيتها الأميرة-
صباح الخير-

448
00:28:37,960 --> 00:28:39,916
ما الذي يحدث بالخارج؟

449
00:28:40,000 --> 00:28:43,549
كاد العم هاري أن يحرق
...إدموند حياً

450
00:28:43,640 --> 00:28:45,949
عزيزتي؟

451
00:28:46,040 --> 00:28:49,999
لقد انتهى الأمر الآن-
جيد, جيد-

452
00:28:57,000 --> 00:29:15,000
تمت الترجمة في معامل
A CoNDiTiON
((فهد))

453
00:29:20,001 --> 00:29:30,001
منتديات شبكة الاقلاع
http://vb.eqla3.com

454
00:30:00,560 --> 00:30:03,757
قلت بأنه لم ينبغي
!عليه أن يحرق تلك القطة

