1
00:01:09,960 --> 00:01:14,636
:قال القديس جانيبر مرةً
"بنسلِهِ ستعرفونه"

2
00:00:03,537 --> 00:00:07,933
لقد حُكيت العديد من الأساطير"
"حول الثعبان الأسود

3
00:00:07,934 --> 00:00:13,977
ورجاله الأوفياء..اللورد بيرسي بيرسي"
"وبولدريك, ابن روبين مجمع السماد

4
00:00:13,978 --> 00:00:20,033
،لكن أكثر هذه الأساطير روايةً"
"وغرابةً, وإثارةً, هي هذه

5
00:00:20,034 --> 00:00:23,734
الفصل الأخير من"
"...كتاب

6
00:00:27,735 --> 00:00:45,735
تمت الترجمة في معامل
A CoNDiTiON
((فهد))

7
00:00:56,439 --> 00:00:59,323
الحلقــــ(6)ــة
"الختم الأسود"

8
00:00:59,324 --> 00:01:05,190
إنجلترا, 1498"
"يوم القديس جانيبر

9
00:01:05,191 --> 00:01:09,191
في هذا اليوم, يُوزع الملك"
"على عائلته الألقاب

10
00:01:14,720 --> 00:01:18,599
"وبطول عضوه ستقيسونه"

11
00:01:18,680 --> 00:01:22,593
طول عضوي, لا يعرفه
أحدٌ باستثناء الملكة

12
00:01:22,680 --> 00:01:25,911
وآلاف العاهرات التركيات

13
00:01:26,840 --> 00:01:31,789
لكن ثماري ها هي
هنا , أمامكم

14
00:01:31,880 --> 00:01:34,314
لديّ ولدان

15
00:01:34,400 --> 00:01:37,278
هاري, وولدٌ آخر

16
00:01:38,760 --> 00:01:41,718
تقدم ياهاري, أمير
ويلز

17
00:01:50,920 --> 00:01:55,118
هاري, ها أنذا أُعلنك
قائداً للحرس

18
00:01:55,200 --> 00:01:58,909
رئيس الأركان في شمالي
وشرقي البلاد

19
00:01:59,000 --> 00:02:01,753
رئيس المخبولين في جلوستر

20
00:02:01,840 --> 00:02:04,877
،النائب على ويلز
عمدة نوتنجهام

21
00:02:04,960 --> 00:02:06,598
مركيز لميدلاندز

22
00:02:06,680 --> 00:02:11,754
،مُراقب الأديرة
ومُحذّر الفئران الفاشلة

23
00:02:15,640 --> 00:02:17,392
تقدم, أيها الولد الثاني

24
00:02:27,720 --> 00:02:30,075
انتهت الألقاب, ولم يبق
منها إلا القليل

25
00:02:30,160 --> 00:02:34,119
،دوق ادنبره
وحارس الختم الملكي

26
00:02:34,200 --> 00:02:35,349
هذه ألقابي الأولى سيدي

27
00:02:35,440 --> 00:02:38,989
نشكرك يا إجبرت
لعملك في أدنبره

28
00:02:39,080 --> 00:02:41,958
ونُعفيك من هذا العمل المُتعب

29
00:02:42,040 --> 00:02:46,830
ونُعطي منصب الدوقية لنسيبنا
هاستينجز. عوداً حميداً, توم

30
00:02:46,920 --> 00:02:50,390
وأما الآن, وقد انتهيت
من يوم جانيبر

31
00:02:50,480 --> 00:02:55,429
!تشيزويك! جهّز الأحصنة
سنذهب الآن لقمع الثورات

32
00:02:55,520 --> 00:02:59,991
حيث أنوي الاقتراب من جدران المدينة

33
00:03:00,080 --> 00:03:02,548
حاملاً أوراكي الضخمة

34
00:03:02,640 --> 00:03:07,270
وصارخاً, "تماسكوا
"فسأشرفكم تشريفاً عالياً

35
00:03:19,800 --> 00:03:22,109
كان من الممكن أن يكون الوضع
أسوأ من هذا, سيدي

36
00:03:22,200 --> 00:03:25,237
لقد خفت أن تخسر
الختم الملكي

37
00:03:26,200 --> 00:03:27,952
!كلا

38
00:03:28,040 --> 00:03:30,918
!هذا...لن...يستمر

39
00:03:31,000 --> 00:03:33,195
كلا, سيدي, أنت على حق

40
00:03:33,280 --> 00:03:36,511
لابد أن أُزيل النفايات
،من طريق حياتي

41
00:03:36,600 --> 00:03:40,149
لتتوهج قمحة العظمة
!الحقيقية

42
00:03:40,240 --> 00:03:42,993
افعلها حالاً, سيدي-
حسناً إذاً-

43
00:03:43,080 --> 00:03:46,038
بيرسي, أنت مفصولٌ
من العمل

44
00:03:46,120 --> 00:03:48,315
أنا؟ لماذا؟

45
00:03:48,400 --> 00:03:49,992
لأنك, بيرسي

46
00:03:50,080 --> 00:03:53,675
بغض النظر عن عدم أهليتك
لمرافقة أمير

47
00:03:53,760 --> 00:03:57,878
فأنت تحمل ساقين
!هما لمعتوه القرية

48
00:03:57,960 --> 00:04:02,238
إنك تمتطي الحصان بشكلٍ أسوأ
مما لو امتطاه حصانٌ آخر

49
00:04:03,280 --> 00:04:08,718
عقلك ينبت منه رملٌ
كثيرٌ , وثابت

50
00:04:08,800 --> 00:04:12,509
وعضوك الذي لا أستطيع
ذكره

51
00:04:12,600 --> 00:04:15,910
فلدي مصادري التي تقول
بأنه ليس هناك داعٍ لذكره أصلاً

52
00:04:16,000 --> 00:04:17,558
!حتى وإن كان موجوداً

53
00:04:17,640 --> 00:04:21,076
إذا مالبست قبعةً مرنةً
وزائدةً من الفرو

54
00:04:21,160 --> 00:04:25,199
،فقد تُعتَبر مهرجاً
لكن لأنك لا تعرف الطُرفة

55
00:04:25,280 --> 00:04:27,794
حتى وإن قامت لتحلق
،شعرك

56
00:04:27,880 --> 00:04:31,031
فسأشك بأنك مهرج! لذلك
أنت مفصول

57
00:04:32,840 --> 00:04:34,831
نعم, فهمت-
...أما بالنسبة لك, بولدريك-

58
00:04:34,920 --> 00:04:37,388
سيدي؟-
أنت مفصول, أيضاً-

59
00:04:38,000 --> 00:04:39,831
عادل بما يكفي

60
00:04:40,973 --> 00:04:44,028
وهكذا, تخلى إدموند"
"عن أصدقائه , وبدأ رحلته للمجد

61
00:04:44,240 --> 00:04:47,755
هل ستعود إلى العمل كمجرافٍ
للروث في الجدول؟

62
00:04:47,840 --> 00:04:50,798
لا, هذا مُستبعد-
لا؟-

63
00:04:50,880 --> 00:04:53,348
كلا, فقد انتظرت تلك
الوظيفة لمدة سنين حتى أخذتها

64
00:04:53,440 --> 00:04:56,432
سأقوم بتنظيف مرضى
الجذام, أو أي شيءٍ آخر

65
00:04:56,520 --> 00:04:57,396
حقا؟

66
00:04:57,480 --> 00:05:01,917
سيستغرق مني العمل سنوات
قبل أن أعود للجرف

67
00:05:07,704 --> 00:05:09,805
"بعد مرور 100 ياردة"

68
00:05:09,920 --> 00:05:14,596
!ابتعد عن طريقي-
هل ستذهب في رحلة سيدي؟-

69
00:05:14,680 --> 00:05:17,353
كلا, سأقف هنا
اليوم كله, لأتحدث معك

70
00:05:17,440 --> 00:05:20,079
فهل تريد سائساً للخيل؟

71
00:05:20,160 --> 00:05:23,709
!لا, ولو أردت واحداً, لما أخذتك
!انظر إلى نفسك

72
00:05:23,800 --> 00:05:26,394
ماهو عملك؟

73
00:05:30,560 --> 00:05:33,028
!واحد, اثنان, ثلاثة! واحد , اثنان , ثلاثة

74
00:05:35,280 --> 00:05:40,559
يا إلهي! إنه راقص موريس متقاعد
!هذا ماكنت احتاجه

75
00:05:40,640 --> 00:05:44,189
إن استطعت اللحاق بي
فبإمكانك الانضمام إليّ

76
00:05:47,486 --> 00:05:49,884
وهكذا, بدأ إدموند"
"...يجوب إنجلترا

77
00:05:52,885 --> 00:05:54,013
"برفقة خادمه الكهل المُزعج"

78
00:05:54,014 --> 00:05:59,469
ثم جاب الثعبان الأسود البلاد، باحثاً"
"عن بقية الرجال الستة, الممتلئين شراً

79
00:06:02,280 --> 00:06:04,396
هاهو قادمٌ الآن

80
00:06:06,400 --> 00:06:08,868
!يا إلهي

81
00:06:08,960 --> 00:06:11,428
إذاً, ايها اللورد
ويلفريد ديث

82
00:06:11,520 --> 00:06:14,353
لقد حان الوقت
لإنهاء طُغيانك

83
00:06:14,440 --> 00:06:19,150
فاستعد للهزيمة, وللربط
على تلك الشجرة

84
00:06:19,240 --> 00:06:21,117
!مستحيل

85
00:06:38,000 --> 00:06:40,389
أيها السير ويلفريد ديث

86
00:06:40,480 --> 00:06:41,913
إدموند

87
00:06:48,320 --> 00:06:52,791
إني أبحث عن بعض
الرجال للانقلاب على الحُكم

88
00:06:52,880 --> 00:06:55,872
كم من الرجال لديك حتى الآن؟

89
00:07:03,960 --> 00:07:07,509
إذاً, اتفقنا

90
00:07:07,600 --> 00:07:10,068
من يفوز, يحصل على الحصان

91
00:07:13,240 --> 00:07:16,710
ذلك هو الهدف
ارمي أولاً

92
00:07:21,760 --> 00:07:24,228
أجل, هذا جيد

93
00:07:25,280 --> 00:07:27,748
جيد جداً, في الحقيقة

94
00:07:27,840 --> 00:07:30,308
...سأقوم بـ

95
00:07:32,760 --> 00:07:35,035
بالغش...

96
00:07:36,440 --> 00:07:40,035
بيت ذو الأصابع الثلاث

97
00:07:44,160 --> 00:07:46,993
...مساء الخير

98
00:07:47,080 --> 00:07:50,595
واستسلم
مالك, أو, حياتك

99
00:07:52,040 --> 00:07:56,272
هنا, خذه
إنها كل أموالي

100
00:07:56,360 --> 00:07:58,316
شكراً لك

101
00:07:58,400 --> 00:08:01,312
دعني أمر الآن

102
00:08:02,080 --> 00:08:05,470
!اللعنة! دائماً أفعل هذا

103
00:08:06,120 --> 00:08:08,918
:هل قلت
"مالك, أو , حياتك؟"

104
00:08:09,000 --> 00:08:12,834
نعم قلته-
آسف, زلة لسان-

105
00:08:12,920 --> 00:08:15,115
مالك و حياتك

106
00:08:17,240 --> 00:08:19,515
آسف

107
00:08:22,440 --> 00:08:24,908
شكراً , نيد, أراك يوم الخميس

108
00:08:28,360 --> 00:08:31,432
!يارجل-
ويلفريد-

109
00:08:31,520 --> 00:08:35,479
الآن, لم نعد نحتاج
إلا للقيطٍ حقيقي

110
00:08:36,520 --> 00:08:39,273
!شون, اللقيط الإيرلندي

111
00:08:49,520 --> 00:08:52,751
بيتي الأعمى

112
00:08:52,840 --> 00:08:55,798
بيتي الأعمى..لله يامحسنين

113
00:09:08,240 --> 00:09:12,199
العمل هادئٌ هذه الليلة

114
00:09:12,280 --> 00:09:14,748
الجميع ذهب للغداء

115
00:09:17,760 --> 00:09:20,228
!شون

116
00:09:28,960 --> 00:09:32,919
أيها القس, إنني أخشى
كثيراً على شرفها

117
00:09:33,000 --> 00:09:35,958
وا آسفاه, هكذا
!حال العالم

118
00:09:36,040 --> 00:09:39,032
....الورود الأجمل

119
00:09:39,120 --> 00:09:41,588
سُرعان ما تُقطف

120
00:09:41,680 --> 00:09:44,638
...نعم, فكنت أتساءل

121
00:09:44,720 --> 00:09:47,871
لو ترعاها حتى أرجع

122
00:09:49,360 --> 00:09:51,828
أجل..الجواب هو نعم

123
00:09:51,920 --> 00:09:53,911
سأقوم بذلك

124
00:10:00,400 --> 00:10:03,870
أيها القس بيلوز

125
00:10:03,960 --> 00:10:06,428
هل تقوم بعملٍ للرب؟

126
00:10:06,520 --> 00:10:09,432
كنت فقط أحقن بعض
المراهم

127
00:10:11,880 --> 00:10:15,555
إذاً, من هو سابعنا
ياويلفريد؟

128
00:10:15,640 --> 00:10:19,110
!ولمَ أقوله أصلاً؟ جاك

129
00:10:21,400 --> 00:10:25,951
لا تقصد جاك المجرم المجنون
والقاتل ونبّاش القبور في ألدويش؟

130
00:10:26,040 --> 00:10:29,555
كلا-
إذاً فهو الحيوان الأهبل جاك-

131
00:10:29,640 --> 00:10:33,110
سارق الأبقار, وآكل البشر
من سوتون كودفيلد؟

132
00:10:33,200 --> 00:10:34,872
كلا

133
00:10:34,960 --> 00:10:37,599
إذاً فرجلك هو القديس
جاك الهوليغيني

134
00:10:37,680 --> 00:10:41,673
الرجل الذي يكره
قاتلي الأغنام في دينغل باي؟

135
00:10:41,760 --> 00:10:44,991
كلا-
بالتأكيد لا تقصد الكاهن جاك سملي-

136
00:10:45,080 --> 00:10:49,790
رئيس شمامسة, وآكل الأمعاء
ذلك الملحد في باث وويلز؟

137
00:10:49,880 --> 00:10:51,836
كلا

138
00:10:51,920 --> 00:10:55,959
إني أقصد جاك صاحب
الرُعب الذي يفوق الوصف

139
00:10:56,040 --> 00:11:01,194
الرحّالة ,مُغتصب الثيران , وقاتل البهائم

140
00:11:06,720 --> 00:11:10,599
أأنت متأكدٌ بأنه يُناسب
هذا العمل؟

141
00:11:10,680 --> 00:11:12,477
!نعم

142
00:11:12,560 --> 00:11:14,835
وهاهو قادم

143
00:11:22,520 --> 00:11:24,795
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

144
00:11:24,880 --> 00:11:27,838
هل أنت معنا, جاك؟-
أجل-

145
00:11:49,800 --> 00:11:52,268
...فقبلتها في قدمها اليسرى

146
00:11:56,640 --> 00:12:00,599
أخبرني, جاك
ماهو اسم أبوك؟

147
00:12:00,680 --> 00:12:02,113
لارج, جاك لارج*
**لارج = كبير**

148
00:12:02,200 --> 00:12:06,671
فسنسميك من الآن
!بجاك الكبير

149
00:12:07,840 --> 00:12:09,876
لماذا؟

150
00:12:09,960 --> 00:12:13,509
حسناً, لأنك صغيرٌ جداً

151
00:12:13,600 --> 00:12:15,670
لم لا تقول , جاك الصغير؟

152
00:12:15,760 --> 00:12:19,719
حسناً, لأن جاك الكبير
أكثر تسليةً

153
00:12:19,800 --> 00:12:24,032
فعلاً؟-
حسناً, إذاً, جاك الصغير-

154
00:12:25,640 --> 00:12:28,154
هل تريد أن تهزأ بحجمي؟

155
00:12:28,240 --> 00:12:31,198
كلا, كلا و بكل تأكيد لا
..كل شيءٍ على حسابي..

156
00:12:31,280 --> 00:12:33,555
هاتِ بعض الجعة-
!مرحى-

157
00:12:33,640 --> 00:12:35,471
ستة كؤوس جعة كبيرة

158
00:12:35,560 --> 00:12:38,154
وكأس جعةٍ كبيرٍ آخر

159
00:12:38,240 --> 00:12:39,514
!مرحى

160
00:12:39,600 --> 00:12:44,116
فلنتحدث عن الخطة-
!الخطة-

161
00:12:44,200 --> 00:12:46,668
أولاً, لابد لنا من أن ندعو
لحملتنا

162
00:12:46,760 --> 00:12:50,309
....فليبارك الله كل وغد

163
00:12:50,400 --> 00:12:52,675
!لأنهم سيُذبحون...

164
00:12:52,760 --> 00:12:55,479
!مرحى-
!انتظروا! انتظروا! الخطة-

165
00:12:55,560 --> 00:12:58,597
!الخطة! لقد نسيتم الخطة-
ظننت أنه كان يقول الخطة-

166
00:12:58,680 --> 00:13:02,593
!فلنقتل هؤلاء الأوغاد,الآن

167
00:13:02,680 --> 00:13:04,671
!هدووء

168
00:13:04,760 --> 00:13:08,639
من يريد الهدوء؟
!أنا أريد الفوضى

169
00:13:10,360 --> 00:13:12,828
!والقتل

170
00:13:14,080 --> 00:13:16,548
...والورود

171
00:13:16,640 --> 00:13:21,668
ماذا؟-
تطحنها أقدامنا بكل قسوة...-

172
00:13:21,760 --> 00:13:23,478
اسكتوا-
اسكتوا-

173
00:13:23,560 --> 00:13:25,232
اسكتوا-

174
00:13:25,320 --> 00:13:28,232
السلام! كلمة الرب

175
00:13:28,320 --> 00:13:31,118
،حباً في المسيح
!فلنسمع الخطة

176
00:13:31,200 --> 00:13:33,634
حسنٌ جداً. الخطة بسيطة

177
00:13:33,720 --> 00:13:36,837
كنت أظنها ماكرة؟-
أكمل الخطة-

178
00:13:36,920 --> 00:13:40,879
حسناً, إنها ماكرة
في بساطتها

179
00:13:40,960 --> 00:13:43,474
سأعود الليلة إلى موطني

180
00:13:43,560 --> 00:13:46,677
برأيي أن نبدأ الآن..أن نضرب
الحديد وهو ساخن

181
00:13:46,760 --> 00:13:48,512
!لكن الحديد ليس بساخن

182
00:13:48,600 --> 00:13:50,556
ليس كذلك؟-
...كلا, إنه فقط-

183
00:13:50,640 --> 00:13:55,555
يتدفأ الآن. لكن عندما يكون
ساخناً, سنضربه

184
00:13:55,640 --> 00:13:58,632
هل علينا أن ننتظر
حتى فصل الصيف؟

185
00:13:58,720 --> 00:14:02,554
كلا, حتى يكون الحديد ساخناً-
أي حديد؟-

186
00:14:02,640 --> 00:14:06,952
حسناً, سأرسل لكم كلكم-
كيف؟-

187
00:14:07,040 --> 00:14:10,999
حسناً, برسالة, بعلامة-
أي علامة؟-

188
00:14:11,080 --> 00:14:15,198
،حسناً
شيءٌ أسود...ربما

189
00:14:15,280 --> 00:14:18,795
سجق أسود؟-
ليس تماماً-

190
00:14:18,880 --> 00:14:22,953
رسول يحمل
الطاعون الأسود, ربما؟

191
00:14:23,040 --> 00:14:26,237
هذا أفضل-
!إنه يريد قتلنا-

192
00:14:26,320 --> 00:14:30,598
كلا, أنا أقصد
رسول بشعرٍ...أسود

193
00:14:32,720 --> 00:14:35,188
رسولٌ اسود الرأس؟-
هذا هو-

194
00:14:35,280 --> 00:14:39,751
،وعندما يأتي إليكم
اتركوا مافي أيديكم

195
00:14:39,840 --> 00:14:43,469
واذهبوا فوراً, إلى
حانة جاسبر

196
00:14:43,560 --> 00:14:46,552
وكيف حال جاسبر العجوز؟-
ميت-

197
00:14:46,640 --> 00:14:49,074
كيف؟-
لقد قتلته-

198
00:14:50,200 --> 00:14:53,397
ثم, سآخذكم إلى
القلعة

199
00:14:53,480 --> 00:14:57,837
حيث سنأسر الملك والملكة
والأمير

200
00:14:57,920 --> 00:14:58,955
!مرحى

201
00:14:59,040 --> 00:15:02,350
سأقول لهم: "مملكة
"الإنجليز أصبحت ملكنا

202
00:15:02,440 --> 00:15:03,634
!مرحى

203
00:15:03,720 --> 00:15:07,918
وقد حكمنا عليكم بالنفي"
"مدى الحياة, أخرجوا

204
00:15:08,000 --> 00:15:10,150
نفي؟

205
00:15:10,240 --> 00:15:13,710
!نعم, نفي! مدى الحياة

206
00:15:15,040 --> 00:15:17,998
لكن, لم لا نقتلهم وننتهي؟

207
00:15:18,080 --> 00:15:22,517
حسناً..أعتقد أن بإمكاننا
قتلهم...نعم

208
00:15:22,600 --> 00:15:27,913
انتظروا, انتظروا, حتى أرسل
لكم العلامة

209
00:15:28,000 --> 00:15:31,754
برسولٍ تغطي رأسه
!الرؤوس السوداء

210
00:15:31,840 --> 00:15:34,798
كيف لنا أن نعرف بأن
هذا ليس فخاً؟

211
00:15:36,080 --> 00:15:40,835
لأن...الثعبان الأسود
قد قال لكم كلمته

212
00:15:40,920 --> 00:15:45,391
،لكننا نريد كلمتك أنت
!وليس هذا الثعبان الأسود

213
00:15:45,480 --> 00:15:47,948
ولكني, أنا الثعبان الأسود

214
00:15:48,040 --> 00:15:50,508
فهمت

215
00:15:50,600 --> 00:15:53,068
وعندما يتم كل شيء

216
00:15:53,160 --> 00:15:55,799
فسيحكم الختم الأسود, انجلترا كلها

217
00:15:55,880 --> 00:15:57,154
!مرحى

218
00:15:57,240 --> 00:16:00,198
!نحن قلة! قلةٌ سعيدة

219
00:16:00,280 --> 00:16:03,192
!نحن جماعة من الأنذال الأشداء

220
00:16:03,280 --> 00:16:04,998
!مرحى

221
00:16:05,080 --> 00:16:08,993
...الكل للفرد-
وكل فردٍ يعيش لنفسه-

222
00:16:14,640 --> 00:16:17,108
إنك مسرور المزاج, سيدي

223
00:16:17,200 --> 00:16:19,668
أجل..لا أحد سيوقفني الآن

224
00:16:19,760 --> 00:16:22,877
لا أحد؟-
كلا, لا أحد-

225
00:16:22,960 --> 00:16:25,428
،ماعدا..ربما

226
00:16:25,520 --> 00:16:28,318
كلا..ليس حتى هو

227
00:16:28,400 --> 00:16:30,868
ومن هو, ياسيدي؟

228
00:16:30,960 --> 00:16:34,270
حسناً..كان هناك رجل

229
00:16:34,360 --> 00:16:37,113
...فيليب البيرغندي

230
00:16:37,200 --> 00:16:39,953
...يعرفه أعداءه بلقب

231
00:16:40,040 --> 00:16:42,349
"الصقر"

232
00:16:42,440 --> 00:16:44,908
لقد كنا نتنافس تنافساً
شديداً منذ الصغر

233
00:16:45,000 --> 00:16:49,949
بالرغم من أنهم يلقبونه
اليوم بلقب..الطائر السمين

234
00:16:50,040 --> 00:16:52,554
انقطعت أخباره منذ سنين

235
00:16:53,920 --> 00:16:57,879
حسناً..تعال.دعنا نذهب
لدينا عملٌ لنقوم به

236
00:16:57,960 --> 00:17:00,997
ليس بهذه السرعة, أدنبره

237
00:17:01,080 --> 00:17:05,551
هذا الصقر..هل كان
يشبه...هذا؟

238
00:17:18,960 --> 00:17:22,077
!ليس تماماً...لا

239
00:17:26,120 --> 00:17:28,953
!يا إلهي! إنه فيليب البيرغندي

240
00:17:29,040 --> 00:17:31,838
...يعرفني أعداءي بلقب

241
00:17:33,400 --> 00:17:36,278
!الصقر

242
00:17:36,360 --> 00:17:41,070
لكن...لكن حصانك
....كان ضخماً, بنياً

243
00:17:41,160 --> 00:17:44,470
أجل, أجل..هذا هو

244
00:17:45,440 --> 00:17:50,798
حسناً..لقد كان من الجيد
!رؤيتك...فيل

245
00:17:50,880 --> 00:17:55,556
هذه المرة, لن تذهب بهذه السرعة-
ماذا تريد مني؟-

246
00:17:55,640 --> 00:17:58,108
سأخبرك لاحقاً

247
00:18:05,360 --> 00:18:08,318
لقد رجعت أخيراً..بعد 15 سنة

248
00:18:08,400 --> 00:18:10,755
وما الذي كنت تفعله؟

249
00:18:10,840 --> 00:18:15,391
كنت أنتظر, وأُنمّي كراهيتي
مخططاً لانتقامي

250
00:18:15,480 --> 00:18:18,233
إذاً استطعت أن تُشغِل نفسك؟

251
00:18:18,320 --> 00:18:23,314
نعم. 15 سنة في فرنسا
تعلم الانسان أن يكره

252
00:18:23,400 --> 00:18:25,356
!خمس عشرة سنة, وأنا أتعطر

253
00:18:25,440 --> 00:18:27,908
!خمس عشرة سنةٍ من أكل الضفادع

254
00:18:28,000 --> 00:18:30,958
"خمس عشرة سنة, وأنا أقول "باردون

255
00:18:31,040 --> 00:18:36,068
وكل هذا بسببك-
...لكن بكل تأكيد...أن المناظر-

256
00:18:36,160 --> 00:18:39,072
!لم أخرج أبداً...فلم أكن أطيق الروائح

257
00:18:39,160 --> 00:18:41,435
وما علاقتي بهذا كله؟

258
00:18:41,520 --> 00:18:46,389
لأنك, ستستغرق
يا إدموند 15 سنة

259
00:18:46,480 --> 00:18:48,516
!لتموت

260
00:18:49,560 --> 00:18:50,879
خمس عشرة سنة؟-
نعم-

261
00:18:50,960 --> 00:18:52,029
كيف؟

262
00:18:52,120 --> 00:18:55,476
لقد وجدت بأنها ستكون مسليةً
أكثر لو عرفتها بنفسك

263
00:18:55,560 --> 00:18:58,028
لكن دعنا نقل بأن الأمر
... له علاقة بـ

264
00:18:59,360 --> 00:19:01,316
الحلزون...

265
00:19:08,040 --> 00:19:10,554
إلى أين تذهب؟

266
00:19:10,640 --> 00:19:12,551
سأذهب لأقتل العائلة المالكة

267
00:19:12,640 --> 00:19:16,110
وأعتلي العرش الذي
ليس من حقي

268
00:19:24,360 --> 00:19:26,828
،يا إلهي

269
00:19:26,920 --> 00:19:29,388
يامن خلقت الطيور والنحل

270
00:19:29,480 --> 00:19:32,278
،والحلزون, كما يبدو

271
00:19:32,360 --> 00:19:34,828
،أرجوك أنقذني

272
00:19:34,920 --> 00:19:37,878
أنا الكائن الحقير, من يأسي

273
00:19:37,960 --> 00:19:40,428
لقد كنت خطائاً

274
00:19:40,520 --> 00:19:44,991
لكني الآن, أعتزم أن
،أسلك طريق القديسين

275
00:19:45,080 --> 00:19:48,550
خاصةً، الأكثر
تديناً من بينهم

276
00:19:48,640 --> 00:19:53,589
بسم الآب, الابن
والروح القدس. آمين

277
00:19:53,680 --> 00:19:56,148
!آمين-
ماذا؟-

278
00:19:56,240 --> 00:19:58,708
!قلت آمين

279
00:19:58,800 --> 00:20:03,430
هل سمعتها خطأً؟ لم أسمع
هذه الكلمة منذ 20 سنة

280
00:20:03,520 --> 00:20:06,717
من أنت؟
لم أكن أعرف بأن هناك غيري

281
00:20:06,800 --> 00:20:11,237
غيري"؟! لم أسمع هذه"
الكلمة منذ 20 سنةٍ هي الأخرى

282
00:20:11,320 --> 00:20:13,038
!أو أنها "أعرف", لقد نسيت

283
00:20:13,120 --> 00:20:15,554
!أعرف-
أنت لست مجنوناً, ألست كذلك؟-

284
00:20:15,640 --> 00:20:18,598
!نعم. أنا مجنون بشدة. شكراً, مجنون

285
00:20:18,680 --> 00:20:22,229
هذه هي الكلمات التي أعرفها
أقولها كل يوم

286
00:20:22,320 --> 00:20:24,834
"أقول: "كيف حالك يا غيرالد المجنون؟

287
00:20:24,920 --> 00:20:26,911
:ثم ارد
"إني مجنون بالكلية, شكراً لك"

288
00:20:27,000 --> 00:20:29,036
"لم تتغير كثيراً إذاً ياغيرالد؟"

289
00:20:29,120 --> 00:20:31,429
"كلا. ستكون مجنوناً لو توقعت العكس"

290
00:20:31,520 --> 00:20:33,351
صدقت-
!أنا مجنون-

291
00:20:33,440 --> 00:20:37,035
أنا غيرالد المجنون-
اهدأ-

292
00:20:37,120 --> 00:20:40,556
اسمع, قد يبدو هذا
...سؤالاً غبياً

293
00:20:40,640 --> 00:20:42,073
سؤال, أجل

294
00:20:42,160 --> 00:20:45,789
لكن هل تعرف إن كانت...
هناك طريقةً للخروج من هنا؟

295
00:20:45,880 --> 00:20:47,438
طريقةً للخروج؟

296
00:20:53,830 --> 00:20:57,654
"بعد 12 شهر"

297
00:21:10,840 --> 00:21:13,308
طريقةً للخروج, تقول؟

298
00:21:14,360 --> 00:21:19,229
لم أسمع مثل هذه الكلمات
....منذ مايقارب

299
00:21:19,320 --> 00:21:21,788
عشرون سنة؟-
أجل! أجل! عشرون سنة-

300
00:21:21,880 --> 00:21:24,348
"ليست مثل "السيد فأر

301
00:21:24,440 --> 00:21:28,069
"فأنا دائماً أقول "السيد فأر-
من؟-

302
00:21:28,160 --> 00:21:30,435
!السيد فأر

303
00:21:30,520 --> 00:21:33,717
لقد اعتدت على قول
"صباح الخير أيها الفأر"

304
00:21:33,800 --> 00:21:36,951
"كيف حالك اليوم؟"
...وكان يقول هو

305
00:21:37,040 --> 00:21:40,316
"ميب, ميب, ميب, ميب"

306
00:21:48,720 --> 00:21:53,999
كلا, لا ينبغي أن تكون فظاً
مع السيد فأر, فهو أفضل أصدقائي

307
00:21:55,520 --> 00:21:57,988
!أجل

308
00:21:58,080 --> 00:22:00,036
...حسناً

309
00:22:00,120 --> 00:22:02,588
!لدينا الفأر, ولدينا السيد مفتاح

310
00:22:02,680 --> 00:22:04,955
ماذا؟-
!السيد مفتاح-

311
00:22:07,480 --> 00:22:10,756
لقد صنعته...بأسناني

312
00:22:12,240 --> 00:22:14,708
!صباح الخير, أيها السيد مفتاح

313
00:22:18,360 --> 00:22:20,828
!أغلق ذلك الباب اللعين

314
00:22:24,960 --> 00:22:28,555
توقف! توقف! إلى
أين تذهب؟

315
00:22:28,640 --> 00:22:30,312
سأقول لك أين

316
00:22:30,400 --> 00:22:34,632
إلى حيث يمكنني بيع
حمامات الزاجل السوداء الست هذه

317
00:22:34,720 --> 00:22:37,188
حمامات زاجل سوداء؟

318
00:22:37,280 --> 00:22:38,633
نعم, تقريباً

319
00:22:38,720 --> 00:22:41,518
بكم هي؟-
بستة شلن-

320
00:22:41,600 --> 00:22:43,989
!اللعنة

321
00:22:44,080 --> 00:22:47,675
أظن بأنك إذا ضربتني, وربطتني إلى
تلك الشجرة

322
00:22:47,760 --> 00:22:49,910
فستأخذهم بمقابلٍ أقل

323
00:22:51,040 --> 00:22:52,439
صحيح

324
00:23:43,960 --> 00:23:46,918
عند دقة الساعة العاشرة

325
00:23:47,000 --> 00:23:50,470
سأعتلي العرش

326
00:24:11,680 --> 00:24:15,070
أيها السادة,لمن أدين
بهذا الفضل؟

327
00:24:20,280 --> 00:24:22,999
لي, بيرغندي

328
00:24:23,080 --> 00:24:26,675
إدموند! لم أكن أتوقع
!رؤيتك مرةً أخرى

329
00:24:26,760 --> 00:24:30,355
لا. فالأموات لا يتصلون
بالأحياء, أليس كذلك؟

330
00:24:31,920 --> 00:24:34,593
!تهيأ للموت-
انتظروا-

331
00:24:34,680 --> 00:24:36,875
دعني أقول شيئاً أخيراً

332
00:24:36,960 --> 00:24:39,269
إن كان هؤلاء الرجال
...هم فعلاً كما يبدون

333
00:24:39,360 --> 00:24:41,999
أكثر ستةٍ أشرارٍ في
...هذه البلاد

334
00:24:42,080 --> 00:24:45,277
!نعم, هم كذلك
قل جملتك الأخيرة. رجاءاً؟

335
00:24:45,360 --> 00:24:48,432
فقد أخطأوا خطأً كبيراً
باختيار قائدهم, أليس كذلك؟

336
00:24:48,520 --> 00:24:50,829
!ياسيدي حامي الختم الملكي

337
00:24:50,920 --> 00:24:55,550
ماذا؟ هل تظن أنه من الأجدر
لو اختاروك أنت, أيها الطير السمين؟

338
00:24:55,640 --> 00:25:00,270
رجلٌ أعماه الجشع والحسد

339
00:25:01,880 --> 00:25:04,110
رجل عذبه الرب
بطمعه اللامتناهي

340
00:25:05,400 --> 00:25:07,994
!أكثر الرجال شراً في العالم كله

341
00:25:08,080 --> 00:25:10,753
هل تعتقد بأنه كان
عليهم أن يختاروك؟

342
00:25:10,840 --> 00:25:15,516
نعم-
ولكنه قاتلٌ أهوج-

343
00:25:15,600 --> 00:25:18,558
!مرحى-
سيدمر المملكة-

344
00:25:18,640 --> 00:25:21,598
!مرحى-
لقد ذبح عائلته كلها-

345
00:25:21,680 --> 00:25:24,831
ومن لم يفعل؟ لقد قتلت عائلتي-
وأنا قتلت عائلتي-

346
00:25:24,920 --> 00:25:26,911
وأنا قتلت عائلتك-
هل فعلت؟-

347
00:25:27,000 --> 00:25:28,956
نعم-
خيرٌ لك, يا أبتي-

348
00:25:29,040 --> 00:25:31,793
هل أنتم معي, إذاً؟-
أجل-

349
00:25:31,880 --> 00:25:33,598
!تهيأ للموت

350
00:25:33,680 --> 00:25:38,515
انتظروا! لدي
طريقةٌ أكثر تسليةً

351
00:25:38,600 --> 00:25:41,831
مسلية لمن, إني أتساءل؟

352
00:25:41,920 --> 00:25:43,876
!أيها السادة

353
00:25:46,480 --> 00:25:47,879
!جيد-
أحسنت-

354
00:25:47,960 --> 00:25:50,679
خلال دقيقةٍ بالضبط

355
00:25:50,760 --> 00:25:55,231
ستخترق الخازوقة مؤخرتك

356
00:25:56,320 --> 00:25:59,710
وستقطع المجزّات أذنيك

357
00:26:00,600 --> 00:26:02,955
كلتيهما؟-
نعم-

358
00:26:05,080 --> 00:26:08,550
وستقطع هذه الفؤوس
يديك

359
00:26:08,640 --> 00:26:12,713
وأظننا لسنا بحاجةٍ
...لذكر خصائص

360
00:26:12,800 --> 00:26:15,268
!مُبعثرة الأجزاء الحساسة

361
00:26:16,600 --> 00:26:21,754
وأما, هذه الرِيَش فستدغدغ
ماتبقى من ذراعيك

362
00:26:23,160 --> 00:26:26,436
!وهذا هو الجزء المسلي

363
00:26:29,880 --> 00:26:34,351
أيها السادة, دعونا نذبح
باقي العائلة المالكة

364
00:26:34,440 --> 00:26:38,513
فليحفظ الله الملك-
لأن أحداً غيره لن يحفظه-

365
00:26:44,120 --> 00:26:49,240
توقفوا! دعونا أولاً نُريح هاتين
العاهرتين من حمل هذه الخمور

366
00:26:49,320 --> 00:26:51,788
ولنشرب نخباً لعمليتنا
الكبرى

367
00:26:51,880 --> 00:26:54,348
!عسى أن تنجح

368
00:26:54,440 --> 00:26:57,159
!على جثثنا الميتة

369
00:27:13,640 --> 00:27:17,599
إن له مذاقاً لاذعاً
!في آخره

370
00:27:42,440 --> 00:27:45,000
إدموند-
إدموند-

371
00:27:45,080 --> 00:27:46,559
!إدموند

372
00:27:47,640 --> 00:27:51,030
!إنه حي

373
00:27:52,720 --> 00:27:54,676
...أبي

374
00:27:54,760 --> 00:27:58,469
!لقد سميتني بإدموند

375
00:27:58,560 --> 00:28:01,518
آسف, إدجر, كيف حالك؟

376
00:28:01,600 --> 00:28:04,194
لست بحالٍ جيدة

377
00:28:04,280 --> 00:28:06,236
...هاري

378
00:28:07,480 --> 00:28:10,631
ماهي احتمالات نجاتي؟

379
00:28:10,720 --> 00:28:14,633
جيدة, جيدة-
سيعيش؟-

380
00:28:14,720 --> 00:28:20,192
كلا. أني آسف, كنت أحسبك
تسأل عن نجاتك بدخول الجنة

381
00:28:20,280 --> 00:28:23,431
...اللعنة

382
00:28:23,520 --> 00:28:25,033
لاتخف ابداً, بني

383
00:28:25,120 --> 00:28:27,839
قد يكون جسمك مشوهٌ ويستعصي
التعرف عليه

384
00:28:27,920 --> 00:28:30,388
لكن روحك ستخلد للأبد

385
00:28:30,480 --> 00:28:32,436
!سادتي

386
00:28:32,520 --> 00:28:37,640
ماذا قلت؟-
!أقدم لكم، إدجر-

387
00:28:38,680 --> 00:28:42,389
لقد أمرتك بتسميم كؤوس
جماعة الختم الأسود

388
00:28:42,480 --> 00:28:44,550
!وليس البرميل كله

389
00:28:44,640 --> 00:28:47,154
ماذا هناك؟

390
00:28:50,880 --> 00:28:53,189
الخنجر الأسود

391
00:28:53,280 --> 00:28:57,239
الخنجر الأسود-
الثعبان-

392
00:28:57,320 --> 00:29:01,199
فليبق اسمه أكثر
!من بقاءنا

393
00:29:13,400 --> 00:29:14,628
!يا إلهي

394
00:29:16,120 --> 00:29:19,396
إني أتساءل إن كان
...السبب هو النبيذ

395
00:29:27,320 --> 00:29:31,233
كلا, لا شيء به, كما يبدو لي

396
00:29:33,280 --> 00:29:35,635
،والآن, وأخيراً

397
00:29:35,720 --> 00:29:38,188
...سأكون ملك إيـ

398
00:29:50,189 --> 00:30:10,189
تمت الترجمة في معامل
A CoNDiTiON
((فهد))

399
00:30:15,190 --> 00:30:25,190
منتديات شبكة الاقلاع
http://vb.eqla3.com

400
00:30:55,280 --> 00:30:57,555
!لا تشربوا النبيذ

