1
00:00:02,669 --> 00:00:04,337
"الصنادل الذهبية .. تنبض بالجوار"

2
00:00:04,671 --> 00:00:07,340
"جاء التأمل السماوي ليملاء هضبة القناطير"

3
00:00:07,674 --> 00:00:09,342
"كلمات ذات صدى"

4
00:00:11,011 --> 00:00:13,013
انت لست متحمساً بسبب الاحتفال اليس كذلك؟

5
00:00:13,013 --> 00:00:16,349
...وما الذي يجعلني لا اتحمس بسببه -
النساء الجميلات
نعم -

6
00:00:16,683 --> 00:00:20,353
الألعاب، اختيار الشراب، النساء الجميلات، الأكل الرائع

7
00:00:20,353 --> 00:00:21,688
النساء الجميلات -
نعم -

8
00:00:21,688 --> 00:00:23,356
هل ستكون (اليكترا) هنا؟ -
ربما -

9
00:00:23,690 --> 00:00:25,692
ربما بسبب هذا كنت تغني بشكل غريب

10
00:00:25,692 --> 00:00:27,027
...انتظر لحظة أنا لم أكن أغنـ

11
00:00:27,027 --> 00:00:28,695
!سلم لي نقودك

12
00:00:28,695 --> 00:00:30,964
!ليس لدينا نقود
!نحن مسافرون فقراء

13
00:00:32,866 --> 00:00:36,603
انهم في كل مكان نذهبه -
هذا مذهل اليس كذلك؟ -

14
00:00:36,603 --> 00:00:38,638
لا يمكنك القتال؟

15
00:00:38,638 --> 00:00:41,408
هل هناك مشكلة هنا؟ -
لا، نحن فقط لدينا مناقشة صغيرة -

16
00:00:41,408 --> 00:00:45,078
انظر، نحن نحب النقاشات

17
00:01:14,140 --> 00:01:16,342
ما الذي تريد ان نجربّه الان؟

18
00:01:16,342 --> 00:01:18,244
(ثيرموبايلي) -
لا -

19
00:01:18,244 --> 00:01:20,814
!واحد
!إثنان

20
00:01:20,814 --> 00:01:21,981
!ثلاثة

21
00:01:25,218 --> 00:01:28,221
دعونا نهرب من هنا
!هيا اجروا

22
00:01:28,221 --> 00:01:30,890
انهما رجلين مثل الجيش -
مازال يعمل -

23
00:01:30,890 --> 00:01:33,893
نعم اذا كنت في الثامنة عشرة

24
00:01:36,963 --> 00:01:39,299
لا تقلق انهم لن يزعجوك مجدداً

25
00:01:39,632 --> 00:01:43,303
لهتي) وأنا لن نستطيع ان نشكركم كفاية) -
(نحن في طريقنا الى (كاستوس -

26
00:01:43,303 --> 00:01:45,638
اذا كنا نعلم أن الطريق مليء بقطاع الطرق

27
00:01:45,638 --> 00:01:48,641
كنا دفعنا من اجل حراس معنا

28
00:01:48,641 --> 00:01:52,645
حسناً، ماذا عن مرافقتي انا لكم كحارس؟ -
نعم، وسنفعل هذا مجاناً -

29
00:01:52,645 --> 00:01:55,315
نحن؟ ظننت انك مستعجل لتصل الى المهرجان

30
00:01:55,648 --> 00:01:58,318
...حسناً، نعم ولكن -
...لا (ايوليوس) استطيع ان اذهب معهم هناك -

31
00:01:58,651 --> 00:02:01,321
!حسناً -
!أنت -

32
00:02:01,321 --> 00:02:03,323
سالحق بك لاحقاً -
انت .. بالتأكيد -

33
00:02:03,656 --> 00:02:06,326
نعم، حسناً

34
00:02:06,326 --> 00:02:08,661
إنه يحب المهراجانات

35
00:02:08,661 --> 00:02:10,530
هل نذهب؟

36
00:02:22,308 --> 00:02:27,647
هيرا) العظيمة نظراً لاقتراب يومك الخاص)
فأنا اتضرع اليك

37
00:02:27,647 --> 00:02:31,651
شعب (كاستوس) وأنا خدمناك جيداً

38
00:02:31,651 --> 00:02:36,656
ولكن منذ موت ولدي ونحن خسرنا
مجدنا وكرامتنا السابقين

39
00:02:36,656 --> 00:02:39,659
...ساعدينا واعيدينا الى قوتنا السابقة

40
00:02:39,659 --> 00:02:43,329
ونحن سنخدمك افضل من السابق

41
00:02:43,329 --> 00:02:45,665
ارجوك اظهري لنا اشارة

42
00:02:45,665 --> 00:02:49,235
تعلمنا ما الذي تخفينه لنا

43
00:03:10,156 --> 00:03:12,158
الملكة (بارناسا)؟

44
00:03:12,158 --> 00:03:16,229
لونيوس) صلواتنا استجيبت)

45
00:03:17,897 --> 00:03:22,569
هيرا) ارسلت شخص ما ليعيد)
لمملكتنا مجدها السابق

46
00:03:22,569 --> 00:03:26,005
من يا سيدتي؟ -
...محارب لا يوجد له مثيل -

47
00:03:26,339 --> 00:03:29,609
واحد سيجعل مملكتنا لا تقهر

48
00:03:29,609 --> 00:03:32,212
ارجوك يا سيدتي، اعطني اسمه

49
00:03:35,348 --> 00:03:37,684
(هرقل)

50
00:03:42,055 --> 00:03:45,058
انه من الفضل منك مرافقتي
(و(ستايروس) الى (كاستوس

51
00:03:45,391 --> 00:03:47,393
هذا من دواعي سعادتي -
...نحن نعمل طويلاً وبنشاط -

52
00:03:47,727 --> 00:03:50,063
لنحافظ على حياتنا من قطاع الطرق

53
00:03:50,063 --> 00:03:53,733
اتعرف لقد شكرناك ولكننا لم نعرف اسمك بعد

54
00:04:04,978 --> 00:04:06,679
احذر

55
00:04:22,862 --> 00:04:24,864
!انها صخرة

56
00:04:24,864 --> 00:04:27,200
بدا هذا وكأنك مستقصد، هل أنت بخير؟

57
00:04:27,533 --> 00:04:30,536
أنا..أنا بخير عندما يتوقف رأسي عن الدق

58
00:04:32,538 --> 00:04:36,209
شكراً لمساعدتكم -
هذه المرة الثانية التي تنقذ فيها حياتنا -

59
00:04:36,209 --> 00:04:38,211
ومازلنا لا نعرف اسمك

60
00:04:42,882 --> 00:04:44,651
ولا أنا كذلك

61
00:04:47,020 --> 00:04:49,722
هذه القصة
وقعت منذ عهد بعيد

62
00:04:49,722 --> 00:04:51,858
في وقت الخرافة و الأسطورة

63
00:04:51,858 --> 00:04:54,927
عندما كانت الآلهة القديمة
تافهة وقاسية

64
00:04:54,927 --> 00:04:57,563
و أصابوا البشرية بالعناء

65
00:04:57,563 --> 00:05:03,569
فقط رجلٌ واحد تجرأ
(لتحدي قوتهم-(هرقل

66
00:05:03,569 --> 00:05:07,473
امتلك (هرقل) قوة لم يسبق للعالم
أَن رأى مثيلاً لها

67
00:05:07,473 --> 00:05:10,143
قوة فاقت
فقط قوة قلبه

68
00:05:10,143 --> 00:05:13,780
طاف الأرض، ليُحارب أتباع
زوجة أبيه الشريرة

69
00:05:13,780 --> 00:05:16,949
هيرا)، الملكة الأقوى من بين الآلهة)

70
00:05:16,949 --> 00:05:22,322
لكن طالما هنالك شر
طالما يُعاني بريء

71
00:05:22,322 --> 00:05:24,657
(سيكون هناك (هرقل

72
00:05:42,657 --> 00:05:46,259
(هرقـــــــــــل)
والرحلات الاسطورية

73
00:06:12,741 --> 00:06:15,709
{\a10}
الموسم الثالث - الحلقة الثامنة
بعنوان
(الأمير (هرقل

74
00:05:52,485 --> 00:05:55,755
ربما لن يساعدك هذا على تذكر اسمك

75
00:05:55,755 --> 00:05:57,990
ولكنه قد يخفض من هذا الورم

76
00:05:57,990 --> 00:06:01,661
من الافضل لنا ان نواصل التحرك
لاهتي) يجب ان نصل الى (كاستوس) قبل الغروب)

77
00:06:01,661 --> 00:06:04,330
كاستوس)؟) -
هل تذكرك بشيء؟ -

78
00:06:06,332 --> 00:06:08,267
لا

79
00:06:12,071 --> 00:06:14,774
سيدتي لا استطيع استيعاب كيف سيتحقق هذا

80
00:06:14,774 --> 00:06:16,909
اليست هيرا تريد موت (هرقل)؟

81
00:06:16,909 --> 00:06:19,278
هذا افضل من الموت

82
00:06:19,278 --> 00:06:21,748
...ان يفقد ذاكرتة
...شخصيته

83
00:06:22,081 --> 00:06:25,918
ويقضي ما بقي من حياته في خدمة زوجة ابيه؟

84
00:06:25,918 --> 00:06:27,987
ولكن حتى لو فقد (هرقل) ذاكرته

85
00:06:28,321 --> 00:06:29,989
شعب (كارتوس) مازالوا يمتلكون ذاكرتهم

86
00:06:30,323 --> 00:06:33,659
ولن يصدقوا انه أميرهم الذي غاب طويلاً -
ولما لا؟ -

87
00:06:33,659 --> 00:06:38,331
الامير (ميليوس) ذهب عنا منذ خمس سنوات

88
00:06:38,331 --> 00:06:41,501
ونحن خبأنا خبر موته عنهم نصف تلك المدة

89
00:06:41,834 --> 00:06:44,003
انهم يريدون ان يصدقوا انه حي

90
00:06:44,003 --> 00:06:48,574
الايمكنك ان ترى؟ هؤلاء القوم لا يهمهم من يحكمهم

91
00:06:48,574 --> 00:06:50,676
انهم فقط يريدون الحماية

92
00:06:50,676 --> 00:06:53,146
ربما ولكن سيكون هناك دائما قليل مشكك

93
00:06:53,146 --> 00:06:56,749
حسناً، هذا سيكون عملك ان تبقى
الشوارع خالية من المشككون

94
00:06:57,183 --> 00:07:00,386
كل ما نحتاجه ثلاثة ايام

95
00:07:00,386 --> 00:07:06,225
اذا استطعنا خلالها اقناع (هرقل) انه هو
(الأمير (ميليوس

96
00:07:06,559 --> 00:07:11,731
ونجعله يتعهد بالولاء لـ(هيرا) في يوم الاعتدال

97
00:07:11,731 --> 00:07:16,569
سيصبح لها ولنا الى الابد

98
00:07:17,904 --> 00:07:20,440
الان، هذا الجنون
لا يمكننا ابداً الاستمرار فيه

99
00:07:20,440 --> 00:07:22,775
(الجنود يعلمون كيف يبدوا (ميليوس

100
00:07:22,775 --> 00:07:24,877
الجنود يطيعون الأوامر

101
00:07:24,877 --> 00:07:29,282
وسكان المدينة -
يعيشون في خوف من الجنود -

102
00:07:29,282 --> 00:07:32,051
ومنذ متى قد رأوا أميرهم على اي حال؟

103
00:07:32,051 --> 00:07:33,820
نعم، ولكن هذا الـ(هرقل) أنا..أنا
...لا استطيع أن أرى كيف

104
00:07:33,820 --> 00:07:36,556
!حسناً من الافضل لك أن تستطيع

105
00:07:36,556 --> 00:07:39,225
الا اذا اردت ان تجلب على
نفسك غضب ملكتك

106
00:07:39,559 --> 00:07:42,562
أو غضب (هيرا)، سيكون من الذكاء ان تتعاون

107
00:07:44,063 --> 00:07:46,732
سيدي هناك مسافرون يقتربون

108
00:07:46,732 --> 00:07:49,569
(تماماً كما قالت (بارناسا

109
00:07:54,240 --> 00:07:58,578
جاراس) كن جاهزا لاستقبال أميرك الجديد)

110
00:07:59,579 --> 00:08:02,315
الا تتذكر اي شيء من ماضيك؟

111
00:08:03,983 --> 00:08:06,652
كل ما استطيع رؤيته وجوه فارغة

112
00:08:06,986 --> 00:08:10,990
ستايروس) من هو ذلك الوسيم القصير)
الذي كان مسافراً معه؟

113
00:08:11,324 --> 00:08:13,326
أنا كنت مسافراً مع رجل وسيم وقصير؟

114
00:08:13,659 --> 00:08:15,995
اشقر بعيون بنية وقال انه ذاهب الى مهرجان

115
00:08:15,995 --> 00:08:18,998
الا تتذكر اسمه؟ -
لا -

116
00:08:18,998 --> 00:08:22,201
!(ميليوس)
!(أمير (ميليوس

117
00:08:23,102 --> 00:08:25,104
!ياللآلهة

118
00:08:25,104 --> 00:08:28,474
أنت حي! لقد عاد أميرنا إلينا

119
00:08:28,474 --> 00:08:30,309
المعذرة؟ -
سيدي -

120
00:08:32,912 --> 00:08:35,214
!صديقي

121
00:08:35,214 --> 00:08:40,052
لا استطيع ان اصدق انك عدت بعد كل
تلك السنوات، مرحباً بعودتك

122
00:08:40,052 --> 00:08:42,054
هل تعرف هذا الرجل؟

123
00:08:42,054 --> 00:08:45,157
(غبي! هذا الأمير (ميليوس
...عاد الينا من الحرب

124
00:08:45,157 --> 00:08:47,493
بفضل من الالهة

125
00:08:47,493 --> 00:08:49,962
لا، لا
أرجوك، أرجوك

126
00:08:49,962 --> 00:08:52,231
أنا آسف ولكن لا اعلم مالذي تتحدثون بشأنه؟

127
00:08:52,231 --> 00:08:57,003
جاراس) إنه لا يتذكرنا)

128
00:08:57,003 --> 00:09:01,674
ربما هي الصدمة او جروح الحرب

129
00:09:01,674 --> 00:09:03,609
تعال يا أميري

130
00:09:03,609 --> 00:09:06,178
انت الان في ايدِ أمينة

131
00:09:06,178 --> 00:09:09,849
الى اين سنذهب؟ -
الى قلعتك.. الى مملكتك -

132
00:09:10,850 --> 00:09:13,119
...أنا

133
00:09:13,119 --> 00:09:15,755
اذاً أنا أمير

134
00:09:21,727 --> 00:09:24,063
من هنا يا سيدي تفضل

135
00:09:24,063 --> 00:09:26,365
عرفت انه من اسرة مالكة

136
00:09:26,365 --> 00:09:29,035
ولكن لا يمكنني ان اقول انه تذكر نفسه

137
00:09:34,173 --> 00:09:36,042
سيدي

138
00:09:48,187 --> 00:09:51,290
!(ميليوس)

139
00:09:51,290 --> 00:09:53,726
!ولدي

140
00:09:56,395 --> 00:09:58,531
!(شكراً يا (هيرا

141
00:09:58,864 --> 00:10:00,533
أنت...أمي؟

142
00:10:00,866 --> 00:10:04,203
انه فاقد لذاكرته يا سيدتي حتما من الحرب

143
00:10:04,203 --> 00:10:06,305
حسناً هذا لا يهم

144
00:10:06,305 --> 00:10:09,408
المهم فقط انك في أمان

145
00:10:10,743 --> 00:10:12,745
وذاكرتك ستعود مع الايام

146
00:10:12,745 --> 00:10:15,815
وزوجتك يمكنها المساعدة في هذا الأمر

147
00:10:17,149 --> 00:10:19,518
زوجتي؟

148
00:10:26,459 --> 00:10:28,461
(ميليوس)

149
00:10:28,461 --> 00:10:31,464
ظننت انك لن تعود ابداً

150
00:10:35,134 --> 00:10:37,136
...أنا..أنا آسف.. أنا

151
00:10:37,136 --> 00:10:39,171
هل هناك أمر ما؟

152
00:10:39,171 --> 00:10:42,908
(انه لا يستطيع تذكر اي شيء (كيرين
شيء من اثار الحرب

153
00:10:42,908 --> 00:10:46,012
سيحتاج الى مساعدتك

154
00:10:46,012 --> 00:10:49,715
نعم، لدينا الكثير من الذكريات لنتحدث عنها اذاً

155
00:10:49,715 --> 00:10:51,684
أولادك لن يستطيعوا الصبر حتى يروك

156
00:10:51,684 --> 00:10:53,686
اولاد؟

157
00:10:55,688 --> 00:10:59,692
اولاد، اذهبوا امنحوا اباكم عناقكم

158
00:11:00,626 --> 00:11:04,096
يبدوا انهم غير مرتاحين

159
00:11:04,096 --> 00:11:06,432
انهم لا يتذكرونك

160
00:11:06,432 --> 00:11:10,369
ماكاريوس) كان في الثانية عندما غادرتنا)
(وكن أنا حامل بـ(بروتوس

161
00:11:12,304 --> 00:11:14,974
لما لا ترياني العابكم ايها الطفلين

162
00:11:14,974 --> 00:11:17,009
حسناً -
حسناً -

163
00:11:21,681 --> 00:11:23,349
هذا يكسر الجليد

164
00:11:36,962 --> 00:11:39,298
لقد امسكته شكراً

165
00:11:39,632 --> 00:11:41,634
اريد ان ارى الرماة

166
00:11:41,634 --> 00:11:43,969
ماذا عن رهان بسيط؟

167
00:11:43,969 --> 00:11:46,338
عشرة دنانير على الرامي الذي في اليسار

168
00:11:48,407 --> 00:11:50,076
!(ايوليوس)

169
00:11:50,409 --> 00:11:52,411
جوريس)! من الجيد رؤيتك)

170
00:11:52,411 --> 00:11:54,413
اين (هرقل)؟ -
تعرف يقوم باعماله البطولية -

171
00:11:54,747 --> 00:11:57,083
يقوم بالاشياء التي تصنع الاساطير
وسيكون هنا قريباً

172
00:11:57,416 --> 00:12:00,086
اتمنى ذلك المهرجان لن يكون كماهو من غيره

173
00:12:00,086 --> 00:12:02,755
اتبحث عن (اليكترا)؟ -
لا -

174
00:12:02,755 --> 00:12:05,424
هل هي هنا؟ -
نعم، وهي تبحث عنك -

175
00:12:05,424 --> 00:12:07,760
حقاً؟ -
تريدك ان تقابل ابن عمها -

176
00:12:10,429 --> 00:12:13,132
اثنان ضد واحد

177
00:12:13,132 --> 00:12:15,034
حسناً

178
00:12:15,034 --> 00:12:17,703
!انا استسلم! أنا استسلم
!أنت! أنت! راقب هذه

179
00:12:17,703 --> 00:12:19,739
...انت! ايها الصغير

180
00:12:19,739 --> 00:12:21,741
اطفال انه وقت النوم

181
00:12:24,744 --> 00:12:28,180
والان قبلّوا اباكم وقولو له تصبح
على خير واذهبوا للاغتسال

182
00:12:29,215 --> 00:12:30,549
تصبح على خير أبي -
تصبح على اخير -

183
00:12:30,883 --> 00:12:33,219
تصبح على خير أبي -
تصبحوا على خير يا أطفال -

184
00:12:33,219 --> 00:12:35,221
احلام سعيدة

185
00:12:35,554 --> 00:12:37,223
تصبحين على خير أمي -
ساكون عندكم خلال دقيقة -

186
00:12:37,223 --> 00:12:39,892
حسناً

187
00:12:39,892 --> 00:12:42,895
اضافة الى كل شيء فقد نسيت كيف اشتاق لعائلتي

188
00:12:44,897 --> 00:12:46,899
انت جيد جداً معهم

189
00:12:47,900 --> 00:12:50,569
انهم اطفال رائعون -
حسناً، يجب أن يكونوا كذلك -

190
00:12:50,569 --> 00:12:53,239
انهم اطفالك -
نعم -

191
00:12:55,241 --> 00:12:57,243
هل ظهرت اي من ذكرياتك؟

192
00:12:58,944 --> 00:13:02,281
تعرفين لن اكذب عليك

193
00:13:02,615 --> 00:13:04,950
تعرفين لدي... ذلك الاحساس كما تعرفين

194
00:13:04,950 --> 00:13:06,952
...هذا الاحساس

195
00:13:07,286 --> 00:13:10,623
الجيد والدافيء والطبيعي

196
00:13:10,623 --> 00:13:13,959
ولكن كلما حاولت ان اتذكر

197
00:13:13,959 --> 00:13:15,961
كل ما اراه وجوه فارغة

198
00:13:21,600 --> 00:13:23,936
لا داعي للعجلة ستتذكر كل شيء

199
00:13:42,621 --> 00:13:45,958
لدينا وفرة في الوقت -
نعم -

200
00:13:51,430 --> 00:13:54,433
حركتك -
شكراً يا ملكتي -

201
00:13:56,101 --> 00:13:59,772
لقد نجح الأمر (لونيوس) استطيع الشعور بذلك

202
00:13:59,772 --> 00:14:03,442
(عندما تضرب الشمس صخرة (هيرا
...في يوم الخسوف

203
00:14:03,776 --> 00:14:06,445
و(هرقل) يتعهد بإخلاصه لها

204
00:14:06,445 --> 00:14:10,115
فسيفعل كل ما نريده

205
00:14:10,115 --> 00:14:15,120
وبقائد مثل (هرقل) (جورجوس) ستكون في ايدينا

206
00:14:15,454 --> 00:14:19,124
انسى (جورجوس) فسنحكم شبة الجزيرة كلها خلال عام

207
00:14:22,795 --> 00:14:27,466
سيدتي هل لي بكلمة؟

208
00:14:27,466 --> 00:14:29,468
على انفراد

209
00:14:37,543 --> 00:14:39,879
ما لاأمر تبدين منزعجة؟

210
00:14:41,046 --> 00:14:42,715
لا يمكنني الاستمرار في هذا

211
00:14:42,715 --> 00:14:45,517
لماذا؟ هلى شك (هرقل) في اي شيء؟

212
00:14:45,517 --> 00:14:48,921
لا، لا شيء

213
00:14:48,921 --> 00:14:51,924
...انه فقط إنه

214
00:14:51,924 --> 00:14:53,926
لطيف ومحتشم

215
00:14:53,926 --> 00:14:56,061
ان هذا ليس عدلاً

216
00:14:56,061 --> 00:14:58,397
...وهل كان من العدل ان يرحل (ميليوس) عنا

217
00:14:58,731 --> 00:15:01,734
في نصر (كاستوس) العظيم؟

218
00:15:01,734 --> 00:15:05,170
...(لا ولكني اشعر بـ(هرقل

219
00:15:05,170 --> 00:15:08,274
انه بعيد عن عائلته

220
00:15:08,274 --> 00:15:10,609
...لنجعله يعيش هذه الكذبة

221
00:15:10,609 --> 00:15:13,279
انا قلقة على طفليك

222
00:15:14,947 --> 00:15:16,949
...ما الذي تقولينه؟ أنت لن تستطيعي

223
00:15:16,949 --> 00:15:19,351
(انها قلعة كبيرة يا (كيرين

224
00:15:19,351 --> 00:15:22,354
والحوادث يمكن أن تحصل

225
00:15:29,028 --> 00:15:31,363
لونيوس) اقدر لك تنظيم هذه الرحلة لي)

226
00:15:31,697 --> 00:15:33,365
ولكن هل نحن حقاً بحاجة الى كل هؤلاء الحراس؟

227
00:15:33,699 --> 00:15:35,701
لايمكننا ان نكون حذرين اكثر من هذا يا سيدي

228
00:15:35,701 --> 00:15:38,370
لديك العديد من الاعداء في الممالك
(القريبة في (جورجوس

229
00:15:38,370 --> 00:15:40,372
ولما كل هذا؟

230
00:15:40,372 --> 00:15:42,374
انه معقد جداً -
(مرحباً بك في الوطن يا أمير (ميليوس -

231
00:15:42,708 --> 00:15:45,711
خيانة وثأر تتوارث عبر الاجيال

232
00:15:46,045 --> 00:15:48,047
سيدي -
ما زلت غير مرتاح مع هذه الثياب -

233
00:15:48,380 --> 00:15:50,282
والناس الذين ينحنون أمامي

234
00:15:50,282 --> 00:15:53,319
انا متأكد إنك ستفعل ياسيدي كما ان ذاكرتك ستعود

235
00:15:53,319 --> 00:15:56,655
انت! أنا اعرف هذا الرجل -
تعال يا سيدي -

236
00:15:56,655 --> 00:16:01,260
وهو ليس اميرنا! لقد رأيته في (كورنيث) ذات مرة -
إصمت -

237
00:16:01,260 --> 00:16:04,263
لما قال هذا؟ -
خمس سنوات زمن طويل يا سيدي -

238
00:16:04,263 --> 00:16:06,932
تعرف انك تبدوا مختلفاً الان مثلنا جميعاً -

239
00:16:06,932 --> 00:16:09,868
انت! انت تتذكر الامير (ميليوس) اليس كذلك؟

240
00:16:09,868 --> 00:16:12,571
انا لست واثقاً -
متأكد إنك لست كذلك؟ -

241
00:16:12,571 --> 00:16:14,974
اقصد .. بالطبع انا واثق

242
00:16:15,307 --> 00:16:18,644
انه فقط بدون لحيته...، سيدي

243
00:16:18,978 --> 00:16:20,980
لا، لا، أرجوك أرجوك، قف

244
00:16:22,648 --> 00:16:25,117
من هذا الطريق يا سيدي

245
00:16:28,153 --> 00:16:30,489
!اعتقد انه يمكننا المرور من هنا

246
00:16:31,824 --> 00:16:34,159
اللعنة، هذه الازقة تبدوا متشابهة

247
00:16:55,447 --> 00:16:57,783
فقط مثل الايام القديمة، اليس كذلك؟

248
00:17:12,031 --> 00:17:14,033
ورائهم! لا تدعوهم يهربون -
حاضر يا سيدي -

249
00:17:15,701 --> 00:17:18,370
لما كان كل هذا؟ -
لنذهب لقد ميزت احدهم -

250
00:17:18,704 --> 00:17:20,706
انهم مرسلون من (جورجوس) لاغتيالك

251
00:17:21,040 --> 00:17:23,108
دعنا نعود الى القصر

252
00:17:27,613 --> 00:17:30,949
لماذا تبدوا مهموماً يا (ايوليوس)؟
يجب ان تستمتع بوقتك

253
00:17:30,949 --> 00:17:32,618
كان يجب ان يكون (هرقل) هنا الان

254
00:17:32,951 --> 00:17:34,620
أنت قلق عل (هرقل)؟

255
00:17:34,953 --> 00:17:37,623
اذا لم يستطع هو الاعتناء بنفسه فمن يستطيع؟

256
00:17:37,956 --> 00:17:39,625
نعم اعتقد هذا -
نعم -

257
00:17:39,625 --> 00:17:41,627
هيا أنت حكم مسابقة تجميع العنب

258
00:17:41,960 --> 00:17:43,962
لا لا اعتقد انه يمكنني هذا (اليكترا) مشاركة بها

259
00:17:47,533 --> 00:17:49,868
حسناً

260
00:17:49,868 --> 00:17:53,205
عندما ابدأ بضرب الدف ابدأن بالتقاط العنب

261
00:17:53,205 --> 00:17:56,542
حسناً -
!أول واحدة ستصل الى النهاية تفوز -

262
00:17:56,542 --> 00:17:58,811
الكل مستعد؟ -
أنا مستعدة -

263
00:17:58,811 --> 00:18:00,746
هل انت مستعدة؟

264
00:18:01,080 --> 00:18:03,549
!ابدأن

265
00:18:03,549 --> 00:18:05,551
!هيا (اليكترا) اريهم كيف يكون هذا

266
00:18:09,354 --> 00:18:12,691
اسرعي يا امرأة! لقد وضعت نقوداً عليك

267
00:18:18,297 --> 00:18:20,299
!قبلة لمن ستفوز

268
00:18:21,300 --> 00:18:24,036
!اسرع! أسرع

269
00:18:28,740 --> 00:18:30,809
!انت ستفوزين

270
00:18:31,910 --> 00:18:34,246
...والفائزة هي

271
00:18:52,397 --> 00:18:54,733
اذاً كيف افلحت خدعتنا الصغيرة؟

272
00:18:54,733 --> 00:18:57,803
غالباً لم تفلح هذا الـ(هرقل) انه
افضل من ما يحكون عنه

273
00:18:57,803 --> 00:18:59,738
نحن محظوظون انه لم يمت احد

274
00:18:59,738 --> 00:19:02,274
ولكنه الان يعتبر (جورجوس) اعداءه

275
00:19:02,274 --> 00:19:04,943
نعم -
جيد -

276
00:19:04,943 --> 00:19:07,613
بأمير يستطيع قيادة جنودة ويكون مثلاً لهم

277
00:19:07,613 --> 00:19:12,217
فالأقاليم الاخرى ستسقط مثل قطع الدومينو

278
00:19:12,217 --> 00:19:14,119
!حسناً

279
00:19:14,119 --> 00:19:16,455
هل الكل مستعد لمسابقة دهس العنب؟

280
00:19:18,790 --> 00:19:22,461
عند الاشارة، كنّ مستعدات

281
00:19:22,461 --> 00:19:24,563
!ابدأن الدهس

282
00:19:36,942 --> 00:19:39,645
!تعال الى هنا يا حلو

283
00:20:05,938 --> 00:20:07,940
اخبريني شيئاً

284
00:20:11,009 --> 00:20:12,778
كيف تقابلنا؟

285
00:20:14,513 --> 00:20:16,615
ربما يساعدني هذا على التذكر

286
00:20:23,622 --> 00:20:25,958
حسناً

287
00:20:28,293 --> 00:20:30,629
في احد الايام كنت في حقل اقطف الورود

288
00:20:30,963 --> 00:20:33,632
...و

289
00:20:33,632 --> 00:20:36,301
نظرت للأعلى فوجدتك واقف هناك تحدق بي

290
00:20:38,971 --> 00:20:42,307
...لقد قلت أنه كان هناك

291
00:20:42,641 --> 00:20:45,310
انه انك لم ترى ابداً شيئاً أجمل من هذه الوردات

292
00:20:48,647 --> 00:20:53,118
أنا..أنا صعقت حينها وتعجبت كيف
أن أمير يتحدث هكذا لواحدة من العوام

293
00:20:53,118 --> 00:20:55,120
لا يوجد شيء من العوام فيك

294
00:20:59,825 --> 00:21:03,161
لقد ارسلت لي الورد كل يوم خلال فترة المغازلة

295
00:21:03,161 --> 00:21:05,497
العديد منها

296
00:21:07,499 --> 00:21:11,503
انت ايضاً بعثرت اوراق الورد على سريرنا يوم زواجنا

297
00:21:16,275 --> 00:21:18,277
هل ذكرك هذا بشيء؟

298
00:21:22,080 --> 00:21:26,084
...ارى بعض اللمحات، ولكن

299
00:21:26,418 --> 00:21:28,420
ما زلت لا استطيع تذكر اي وجه

300
00:21:33,592 --> 00:21:35,594
ربما هذا سيساعد

301
00:21:44,603 --> 00:21:47,739
كيرين) أنت رائعة)

302
00:21:49,074 --> 00:21:52,077
...و أ..أ..أنا اشعر بانك شخص جيد، و

303
00:21:54,413 --> 00:21:58,417
انظري انا افضل الانتظار حتى تعود الى ذاكرتي

304
00:21:58,417 --> 00:22:01,086
هل يمكنك تفهم هذا؟

305
00:22:02,087 --> 00:22:04,756
بالطبع

306
00:22:25,577 --> 00:22:30,582
...الفائز في مسابقة دهس العنب

307
00:22:30,582 --> 00:22:32,918
ايوليوس) لن تصدق ما قاله لي هذا الرجل)

308
00:22:33,251 --> 00:22:36,655
لقد قال انه رأى (هرقل) يرتدي ثياباً كالأمير

309
00:22:36,655 --> 00:22:39,691
انا اقول لك انه هو واضح كاليوم

310
00:22:40,025 --> 00:22:43,028
لقد قابلته في (كورنيث) منذ عام وأنا
اعرف (هرقل) عندما اراه

311
00:22:43,028 --> 00:22:45,697
انتظر، انتظر، أنت رأيت (هرقل)؟ -
نعم -

312
00:22:45,697 --> 00:22:48,500
اين؟ -
في (كاستوس) في ثياب اقل ما يقال عنها انها ملكية -

313
00:22:48,500 --> 00:22:52,270
ولكنه لم يكن مستمتعاً بها كثيراً
اذا اردت رأيي

314
00:22:52,270 --> 00:22:55,474
لقد حاولوا اسكاتي ولكنهم لم يخيفوني

315
00:22:58,043 --> 00:23:01,713
!ايسون) تعال هنا)
!(مرحباً (ايليا

316
00:23:02,047 --> 00:23:04,850
لا، دعونا نجد امكم اولاً

317
00:23:04,850 --> 00:23:07,152
احبك

318
00:23:09,721 --> 00:23:12,724
هل انت بخير؟

319
00:23:14,393 --> 00:23:16,395
ياله من حلم غريب

320
00:23:16,395 --> 00:23:19,398
حلم عن ماذا؟

321
00:23:19,398 --> 00:23:22,734
...انا
لاشيء، لا شيء

322
00:23:23,068 --> 00:23:24,736
...أنا اظن
سآخذ جولة

323
00:23:25,070 --> 00:23:27,406
ربما تصفي دماغي قليلاً

324
00:23:30,409 --> 00:23:32,511
سيدي -
لا ارجوك -

325
00:23:32,511 --> 00:23:34,179
انهض -
سيدي -

326
00:23:34,179 --> 00:23:35,847
لا، لا تفعل -
هل رأيت هذا؟ -

327
00:23:35,847 --> 00:23:37,849
نعم الأمير بنفسه

328
00:23:41,853 --> 00:23:44,523
المعذرة
لا، لاتفعل

329
00:23:45,857 --> 00:23:49,194
هل انت.. هل تميزني؟

330
00:23:49,194 --> 00:23:53,465
لا يا سيدي، ولكني فعلاً لم اراك كثيراً
قبل ان تذهب الى الحرب

331
00:23:53,465 --> 00:23:57,235
في مكاننا هذا نحن لا نختلط مع الاسرة الحكمة

332
00:23:57,569 --> 00:23:59,371
ولكنك تتذكر انك رأيتني قبل الحرب

333
00:23:59,704 --> 00:24:01,640
هل ابدوا نفس الشخص؟

334
00:24:01,640 --> 00:24:04,476
لا، ولكن كانت لديك لحية

335
00:24:04,476 --> 00:24:07,212
!(امير (ميليوس

336
00:24:09,214 --> 00:24:12,217
لقد كنا جميعنا نبحث عنك يا سيدي

337
00:24:12,217 --> 00:24:13,885
لقد جعلت الملكة وزوجتك يقلقن عليك

338
00:24:14,219 --> 00:24:16,555
حسناً، ظننت انه يمكنني ان اقوم
برحلة من غير اشراف

339
00:24:16,555 --> 00:24:19,224
ليس قراراً حكيماً من غير حراس

340
00:24:19,224 --> 00:24:22,227
انت لا تعرف متى سيضرب عدوك مرة اخرى

341
00:24:22,561 --> 00:24:24,896
دعنا نشرب شيئاً هناك حانة أمامنا

342
00:24:26,898 --> 00:24:28,934
انت فعلاً يجب ان تكون اكثر حذراً

343
00:24:32,237 --> 00:24:33,572
!رجل
المعذرة

344
00:24:33,905 --> 00:24:35,574
هل رأيت رجل، رجل ضخم؟

345
00:24:38,910 --> 00:24:41,246
!نمر من هنا -
نعم يا سيدي -

346
00:24:42,581 --> 00:24:44,583
هذا هو المكان يا سيدي

347
00:24:46,918 --> 00:24:48,253
!انت! أنت! أنت
!أنت! أنت

348
00:24:48,253 --> 00:24:50,622
اخبرتني انك رأيت (هرقل) يرتدي مثل الامير

349
00:24:50,622 --> 00:24:53,291
لقد كنت ابحث عنه في كل مكان ولم اجده

350
00:24:53,658 --> 00:24:56,628
هل جربت في القصر؟

351
00:24:56,995 --> 00:24:59,097
"هل جربت في القصر؟"

352
00:24:59,097 --> 00:25:01,166
القصر! هيا (ايوليوس) استعد عقلك

353
00:25:03,869 --> 00:25:06,872
غير مسموح احد افراد العائلة المالكة في الداخل

354
00:25:06,872 --> 00:25:11,977
هذا ليس من العائلة المالكة إنه (هرقل) لقد
...قابلته في (كورنيث) ذات مرة

355
00:25:16,014 --> 00:25:18,016
أنت! ما الذي يحصل هنا؟ -
!ابقى بعيداً عن هذا -

356
00:25:18,350 --> 00:25:20,352
...نعم ولكن

357
00:25:47,145 --> 00:25:49,147
...عنما اريتني

358
00:25:50,148 --> 00:25:52,417
ماذا... بهذه الملابس؟

359
00:25:56,388 --> 00:25:59,057
اعتقد إن هذا الشخص الصغير يعرفه

360
00:26:01,059 --> 00:26:04,329
لقد كنت خائفاً من هذا يا سيدي لدينا قاتل آخر

361
00:26:06,331 --> 00:26:09,034
ولماذا لونه ارجواني؟

362
00:26:09,034 --> 00:26:12,037
جنون؟ عيب خلقي؟ من يدري؟

363
00:26:14,573 --> 00:26:16,575
...ولكني اظن

364
00:26:16,908 --> 00:26:20,245
يجب ان تتخلص منه الان وللابد

365
00:26:42,400 --> 00:26:45,070
اقتله يا سيدي إنه عدوك

366
00:26:50,075 --> 00:26:51,743
هذا لا يبدوا لي صحيحاً

367
00:26:52,077 --> 00:26:54,746
رافق هذا الرجل من غير اذى الى
الحدود كمبادرة سلام

368
00:26:55,080 --> 00:26:56,748
...ولكن يا سيدي

369
00:26:57,082 --> 00:26:59,751
!لقد ارسل من قبل (جورجوس) لاغتيالك

370
00:26:59,751 --> 00:27:01,753
لقد سمعت أوامري

371
00:27:03,421 --> 00:27:05,757
افعل ما امرك به اميرك -
!نعم يا سيدي -

372
00:27:07,425 --> 00:27:10,428
خذوه الى زقاق في الاسفل وعندما
تصبحوا خارج نطاق الرؤية

373
00:27:10,762 --> 00:27:12,764
اقتلوه

374
00:27:20,605 --> 00:27:23,942
الشوارع خالية هنا هذا هو افضل مكان

375
00:27:44,429 --> 00:27:47,132
ما الأمر لان (لونيوس)؟

376
00:27:47,132 --> 00:27:51,169
انا لست متأكداً ان اميرك سيقودنا
الى معركة بعد كل هذا

377
00:27:51,169 --> 00:27:56,174
اذا كنت ما زلت قلقاً من ان شعب
كاستوس) لن يتقبله كأمير فلا تقلق)

378
00:27:56,508 --> 00:27:59,277
بعد الطقوس لن يكون هناك فرقاً

379
00:27:59,277 --> 00:28:01,613
لدينا مشكلة اكبر من هذه

380
00:28:01,946 --> 00:28:03,948
ما هي؟
انه يستعيد ذاكرته؟

381
00:28:03,948 --> 00:28:05,950
اسوأ

382
00:28:05,950 --> 00:28:11,623
بدلاً من احتلال (جورجوس) أميرك
هرقل) يريد صنع السلام)

383
00:28:11,623 --> 00:28:13,992
نحن نريد فقط يوماً واحداً

384
00:28:13,992 --> 00:28:19,330
عندما يعطي (هرقل) ولاءه الى (هيرا) لن يهم ما يعتقده

385
00:28:19,330 --> 00:28:24,002
سيكون تحت سحرها وينفذ كل أوامرها

386
00:28:34,646 --> 00:28:36,648
...شرائح ذائبة في فتحة بوسط جدارها

387
00:28:36,648 --> 00:28:40,051
جعلت منها غير قابلة للاختراق بالرماح أو بالاسهم

388
00:28:41,319 --> 00:28:43,354
من الذي فكر بشيء كهذا؟

389
00:28:43,688 --> 00:28:45,690
عبقري، اليس كذلك؟

390
00:28:45,690 --> 00:28:49,694
فهي خليط من رافعة وعتلة تستطيع اطلاق الاسهم عبر المنازل

391
00:28:49,694 --> 00:28:50,862
!اطق

392
00:28:57,268 --> 00:28:59,938
رائع اليس كذلك؟

393
00:28:59,938 --> 00:29:03,274
ما زلت لا افهم لما تريد فعل هذا؟

394
00:29:06,077 --> 00:29:08,847
!هناك شيئاً ما خاطيء بهذه الجياد

395
00:29:08,847 --> 00:29:11,716
اقبض على عنانهن قبل ان يهربن

396
00:29:11,716 --> 00:29:14,385
ما الذي تفعله ايها الغبي؟

397
00:29:14,385 --> 00:29:16,387
!عد الى هنا

398
00:29:20,592 --> 00:29:23,261
ماذا تفعل هنا؟ -
انا احاول ان افهم ما يجري -

399
00:29:23,595 --> 00:29:26,965
لما ضربتني هناك؟ -
حسناً لقد كنت تحاول اذية صديقي -

400
00:29:26,965 --> 00:29:30,468
!انا صديقك -
لما انت ارجواني؟ -

401
00:29:30,468 --> 00:29:33,705
ما المهم في هذا؟

402
00:29:37,375 --> 00:29:39,377
هل انت فعلاً لا تستطيع تذكر من انت؟

403
00:29:39,377 --> 00:29:42,380
لا، لا شيء

404
00:29:42,380 --> 00:29:44,783
!(هذا جنون! أنت (هرقل

405
00:29:44,783 --> 00:29:47,786
...ابن (زيوس) ذابح الـ(مونيتور) والـ(هيدرا) و

406
00:29:47,786 --> 00:29:50,522
انا آسف لكن ذلك لايذكرني بشيء

407
00:29:50,522 --> 00:29:52,557
حسناً حسناً حسناً
لاتفزع

408
00:29:52,891 --> 00:29:55,894
...سنقوم بتنشيط ذاكرتك

409
00:29:55,894 --> 00:29:58,563
هل تتذكر (سيكلوبس)؟

410
00:29:58,563 --> 00:30:01,232
لا -
طائر الـ(ستيمفاليان)؟ -

411
00:30:01,566 --> 00:30:03,902
...ستيمفـ
لا متأسف

412
00:30:03,902 --> 00:30:09,240
(تايفون) (ايكيدنا)
(سالمونيوس)

413
00:30:09,240 --> 00:30:11,409
نعم؟ -
لا -

414
00:30:11,409 --> 00:30:14,813
اهدأ اهدأ اهدأ

415
00:30:14,813 --> 00:30:17,148
هيا، هيا، أخرج من هنا

416
00:30:17,148 --> 00:30:19,484
ساعد في اصلاح هذا

417
00:30:23,888 --> 00:30:26,558
اسرع وكن حذراً

418
00:30:27,892 --> 00:30:30,128
لقد كنا من مجموعة (ارجوناوتس) اتتذكر؟

419
00:30:30,128 --> 00:30:32,730
ظننت انه قد مات

420
00:30:32,730 --> 00:30:35,400
!اقبضوا عليه -
!هيا .. لنتحرك -

421
00:30:37,068 --> 00:30:40,805
!نعم، لقد ابتلعك وحش بحري وأنت قاتلت لتخرج

422
00:30:44,742 --> 00:30:49,314
!وبعدها انقذت فتاة من قطة ظنناها مثل الوحش

423
00:30:49,314 --> 00:30:52,817
وماذا عن الوقت الذي اصابني فيه البرق؟

424
00:30:52,817 --> 00:30:56,087
وانت، أنت وقعت في الحب
وانا كان بامكاني رؤية المستقبل

425
00:30:56,087 --> 00:30:59,791
وبعدها قاتلت نفسك عندما (بروتيوس) تشكل بهيئتك

426
00:30:59,791 --> 00:31:03,928
ما عدا انه لم يكن انت لقد كان
...ذلك الشي القبيح القبيح

427
00:31:05,597 --> 00:31:07,966
وبسبب ان امك علمتك الادب ولا يهم كيف

428
00:31:07,966 --> 00:31:10,635
...وعندها ماذا حصل

429
00:31:10,635 --> 00:31:13,471
...ثانيس) كان يجب ان يأتي و)

430
00:31:13,471 --> 00:31:15,473
!ليس مرة أخرى

431
00:31:19,811 --> 00:31:21,813
انه حاكي قصص جيد

432
00:31:21,813 --> 00:31:24,482
حاكي القصص لا يبدوا مثل العنب

433
00:31:24,482 --> 00:31:26,484
(هذا الشخص اجن من (هاربي

434
00:31:26,818 --> 00:31:30,154
ربما علينا ان نحبسه من اجل صالحه

435
00:31:33,992 --> 00:31:36,794
!خذه بعيداً من هنا

436
00:31:43,434 --> 00:31:45,370
تحرك، تراجع

437
00:31:49,173 --> 00:31:51,509
اخرجوه من هناك

438
00:32:01,119 --> 00:32:03,121
...انه مذهل، أنت

439
00:32:03,121 --> 00:32:06,124
أنت كنت دائماً قويا بشكل مميز يا سيدي

440
00:32:09,460 --> 00:32:11,462
كنت؟

441
00:32:15,400 --> 00:32:17,302
فقط ليلة واحدة اخرى يا عزيزتي

442
00:32:17,669 --> 00:32:20,438
هذا كل شيء -
ماذا عن الرجل الارجواني الذي قال انه يعرفه؟ -

443
00:32:20,438 --> 00:32:22,840
انه لن يعيش ليرى الصباح

444
00:32:24,842 --> 00:32:27,845
(عزيزتي (كيرين

445
00:32:27,845 --> 00:32:30,915
بعد ان تضرب الشمس صخرة (هيرا) غداً

446
00:32:31,249 --> 00:32:35,019
ستكونين مرتبطة مع واحد من اساطير العالم

447
00:32:36,354 --> 00:32:39,357
وفي يوم ما بعد ان ارحل

448
00:32:39,357 --> 00:32:43,027
ستحكمين كملك وملكة

449
00:32:43,027 --> 00:32:48,366
والعرش طبعاً سيذهب من بعدك الى واحد من اولادك

450
00:32:48,366 --> 00:32:52,370
اذا لم تستطيعي فعل هذا من اجلي
فافعلية من اجلك انت

451
00:32:52,370 --> 00:32:55,373
افعليه من اجلهم

452
00:32:55,373 --> 00:32:58,042
نفس الاطفال الذين هددتي بقتلهم؟

453
00:32:58,376 --> 00:33:03,715
لقد كان ذلك الوقت وقت عصيب وأنا احيانا
...اقول اشياء واندم عليها ولكن

454
00:33:04,048 --> 00:33:09,854
يجب ان تعرفي انني مهما حصل
لن اؤذي احفادي ابداً

455
00:33:11,522 --> 00:33:13,524
والان اذهبي

456
00:33:13,524 --> 00:33:15,626
افعلي ما يجب عليك

457
00:33:21,933 --> 00:33:23,935
لقد اثرت اعجاب الاطفال

458
00:33:23,935 --> 00:33:25,937
انهم فعلاً اشتاقوا الى ان يكون لهم اب

459
00:33:28,272 --> 00:33:31,275
وأنا اشعر ان هناك الكثير من ما هو مفقود في حياتي ايضاً

460
00:33:38,950 --> 00:33:40,952
هذه من اجلك

461
00:33:42,286 --> 00:33:45,289
أوه، هذا لطيف جداً

462
00:33:45,289 --> 00:33:48,292
قلتي هذا وكأنني لم افعل شيء مثل هذا من قبل

463
00:33:49,360 --> 00:33:51,696
...لا، انه فقط هو
...انا..أنا أقصد أنت

464
00:33:51,696 --> 00:33:57,702
انت لم تكن ابداً لطيف هكذا قبل الحرب

465
00:33:57,702 --> 00:34:00,171
لا بد ان الحرب قد غيرتك

466
00:34:08,980 --> 00:34:11,315
كيف يمكنني ابداًَ ان اعاملك بشكل مختلف؟

467
00:34:26,998 --> 00:34:29,667
...اعتقد إنني واقعة في حبك

468
00:34:29,667 --> 00:34:31,669
كما كنت من قبل

469
00:34:34,739 --> 00:34:37,408
ما زلت لا استطيع استرجاع الماضي

470
00:34:37,742 --> 00:34:41,079
...ولكن بالطريقة التي اشعر بها تجاهك

471
00:34:41,079 --> 00:34:43,414
لا اعتقد انني ساستطيع ان اصبر حتى استرجعه

472
00:34:46,417 --> 00:34:50,088
اذن لا تفعل، لا تصبر

473
00:35:25,323 --> 00:35:27,558
قد يصيبني الكثير من الاذى بسبب هذا يا سيدتي

474
00:35:27,892 --> 00:35:29,560
لا تكن وقحاً

475
00:35:38,469 --> 00:35:40,471
من انت؟

476
00:35:40,471 --> 00:35:44,542
انا الأميرة (كيرين) زوجة (ميليوس) لما
انت ارجواني؟

477
00:35:44,542 --> 00:35:47,011
احب هذا ما الذي تريدينه؟

478
00:35:47,011 --> 00:35:49,380
اريد ان اعرف عن صديقك

479
00:35:49,714 --> 00:35:51,382
هرقل) لماذا؟)

480
00:35:51,716 --> 00:35:55,786
لانني احبه واعتقد إنه يحبني

481
00:35:57,121 --> 00:35:59,457
رائع

482
00:36:02,460 --> 00:36:06,797
!ايها الحارس تعال هنا أرجوك

483
00:36:06,797 --> 00:36:10,134
ضع سيفك ارضاً وافتح الباب

484
00:36:15,640 --> 00:36:17,975
حسناً، حسناً
تراجع، تراجع، تراجع

485
00:36:17,975 --> 00:36:20,711
لا تصدر صوتاً أو سأقتلها

486
00:36:21,078 --> 00:36:24,482
ما الذي يحدث هنا؟

487
00:36:24,482 --> 00:36:27,552
تحسن التصرف او ستموت اميرتك

488
00:36:27,552 --> 00:36:30,922
ومن يهتم؟ -
!ايها الخنزير -

489
00:36:31,622 --> 00:36:33,024
!انت خنزير

490
00:36:38,563 --> 00:36:40,631
!هيا

491
00:36:44,435 --> 00:36:48,439
لقد ذهب، إنهم يحضرونه الان من اجل العهد

492
00:36:49,774 --> 00:36:52,109
هل كهنة (هيرا) سيحضرون الطقوس؟

493
00:36:52,109 --> 00:36:55,580
بالتأكيد -
حسناً، هذا ما سنفعله -

494
00:37:05,189 --> 00:37:07,525
انا فخورة بك يا ولدي

495
00:37:10,194 --> 00:37:11,862
هل تتذكر عهدك؟

496
00:37:11,862 --> 00:37:14,732
نعم يا أمي

497
00:37:19,537 --> 00:37:23,341
ملكتي لقد هرب الارجواني

498
00:37:23,341 --> 00:37:25,343
دعنا نأخذ كل الاحتياطات

499
00:37:25,676 --> 00:37:28,679
اغلق الطقوس عن جميع الغرباء

500
00:37:30,448 --> 00:37:33,217
لتبدأ الطقوس

501
00:37:37,622 --> 00:37:39,290
...لقد جلبنا شخص اضافي

502
00:37:39,290 --> 00:37:43,995
لنتعهد باخلاصانا الى (هيرا) الهتنا وراعيتنا

503
00:37:44,328 --> 00:37:49,734
(ولنشكرها على عودة اميرنا (ميليوس

504
00:37:49,734 --> 00:37:54,138
...اليوم ولدي سيظهر لجلالتها

505
00:37:54,138 --> 00:37:57,475
(بتعهده بقسمه لـ(هيرا

506
00:37:57,842 --> 00:38:01,245
ليسألها الارشاد كقائد لنا في المعركة

507
00:38:01,579 --> 00:38:05,249
التي سنهزم بها اعدائنا

508
00:38:05,249 --> 00:38:06,684
أميري؟

509
00:38:08,786 --> 00:38:11,789
في هذا

510
00:38:11,789 --> 00:38:15,793
اليوم الأول من الاعتدال الخريفي

511
00:38:15,793 --> 00:38:18,129
...اقسم بتعهدي لـ...لـ

512
00:38:21,999 --> 00:38:24,001
...اقسم بتعهدي لـ -
هرقل) لا تفعل) -

513
00:38:24,335 --> 00:38:26,604
(تذكّر (ديانيرا -
ديانيرا)؟) -

514
00:38:26,604 --> 00:38:31,776
،(زوجتك الحقيقية و (ايسون)، (كلونوس
و(ايليا) أطفالك

515
00:38:31,776 --> 00:38:33,844
اطفالي

516
00:38:38,582 --> 00:38:41,285
ارأيت؟ هذا متأخر جداً

517
00:38:45,489 --> 00:38:48,859
!(هيرا)

518
00:38:48,859 --> 00:38:51,395
!اقتلوهم! أقتلوهم جميعاً

519
00:39:02,206 --> 00:39:04,208
اقبض عليه

520
00:39:06,210 --> 00:39:08,045
!من هنا

521
00:39:08,045 --> 00:39:10,648
!اقبض عليه

522
00:39:46,984 --> 00:39:48,886
!(ثيرموبايلي) -
ماذا؟ -

523
00:39:48,886 --> 00:39:51,188
!واحد! إثنين

524
00:39:52,189 --> 00:39:54,225
!ثلاثة

525
00:39:56,227 --> 00:39:58,229
!هذا ما زال يعمل

526
00:40:04,735 --> 00:40:06,737
هذه من اجل المرة التي الحانة

527
00:40:07,805 --> 00:40:10,207
وهذه من أجل المرة التي الحقل

528
00:40:11,208 --> 00:40:14,211
وهذه كالعادة فقط يا صديقي

529
00:40:15,579 --> 00:40:18,382
!لقد خنتني

530
00:40:30,327 --> 00:40:33,397
!الملكة

531
00:40:34,398 --> 00:40:36,400
هيا تعالوا معي -
حسناً -

532
00:40:36,400 --> 00:40:38,102
!لا

533
00:40:39,103 --> 00:40:41,705
!الملكة ماتت

534
00:40:42,039 --> 00:40:44,041
!ضعوا اسلحتكم ارضاً

535
00:40:45,376 --> 00:40:48,045
كأميركم أنا أمركم

536
00:40:48,045 --> 00:40:50,681
!هيا -
!جيد جداً -

537
00:40:50,681 --> 00:40:54,018
هرقل) هل عدت حقاً؟)

538
00:40:54,018 --> 00:40:57,021
(نعم أنا كذلك (إيوليوس

539
00:40:57,021 --> 00:41:00,691
واتعرف هذا؟ مظهرك رائع باللون الارجواني

540
00:41:22,813 --> 00:41:25,149
!هرقل) انتظر! انتظر من أجلنا)

541
00:41:27,284 --> 00:41:30,488
الان انتما الاثنان استمعا الى امكما
انها الملكة الجديدة

542
00:41:30,488 --> 00:41:33,257
والامراء الجيدون يطيعون ملكتهم اليس كذلك؟

543
00:41:35,659 --> 00:41:38,028
هيا اعطني حضناً

544
00:41:43,000 --> 00:41:45,669
(وداعاً (هرقل -
لا اريدك ان تذهب -

545
00:41:48,105 --> 00:41:49,773
ساشتاق اليكم

546
00:41:51,775 --> 00:41:53,777
الى اللقاء -
وداعاً -

547
00:41:55,779 --> 00:41:58,782
ونحن سنشتاق اليك

548
00:41:59,884 --> 00:42:02,219
انا اسف ان هذا لم ينتهي بشكل مختلف

549
00:42:04,555 --> 00:42:08,225
يمكن هذا 
اذا اردت ذلك

550
00:42:08,225 --> 00:42:10,327
لا

551
00:42:11,996 --> 00:42:14,999
انت تعرفين ما افعله وما هي حياتي

552
00:42:15,332 --> 00:42:17,134
اعرف

553
00:42:18,469 --> 00:42:21,805
ولا يمكنني ابداً ان ابعدك عن قدرك

554
00:42:21,805 --> 00:42:23,807
العالم يحتاجك بشدة

555
00:42:30,014 --> 00:42:31,682
هلا عدت الى هنا مرة اخرى؟

556
00:42:31,682 --> 00:42:34,151
ساعود الى هنا مجدداً

557
00:42:39,256 --> 00:42:41,258
سافكر بك دائماً

558
00:42:43,060 --> 00:42:45,062
وأنا ايضاً

559
00:43:07,985 --> 00:43:10,788
الى اللقاء

560
00:43:19,563 --> 00:43:22,366
هل انت بخير؟ -
نعم -

561
00:43:23,563 --> 00:43:38,366
:ترجمة
د. بديع عبدالكريم

