1
00:00:13,029 --> 00:00:15,296
إذا, هل سيكون علي أن أوقع شيئا؟

2
00:00:15,331 --> 00:00:16,798
مثل, عقد؟

3
00:00:16,832 --> 00:00:19,634
نعم, نعم, ولكن المحامين
هم من سيتعامل مع ذلك

4
00:00:19,668 --> 00:00:22,504
أنا وأنت, علينا أن نركز على الموسيقى فقط

5
00:00:22,538 --> 00:00:23,938
حسنا؟

6
00:00:23,973 --> 00:00:25,240
يبدو رائعا

7
00:00:27,109 --> 00:00:30,578
هناك أمر واحد فقط

8
00:00:32,014 --> 00:00:35,350
أنا فقط... أنا حقا أشعر بالذنب
بسبب تركي للفرقة

9
00:00:35,384 --> 00:00:38,586
ماهو السبب الذي يجعلني
لا أستطيع العمل معهم في أوقات فراغي؟

10
00:00:38,621 --> 00:00:40,555
أوقات فراغك؟

11
00:00:40,589 --> 00:00:43,825
لا أظن بأنكِ تعين إلى أين
تسير حياتك

12
00:00:43,859 --> 00:00:47,095
تسجيل ألبوم, جولات سياحية, حفلات

13
00:00:47,129 --> 00:00:49,664
جدولك على وشك أن يكون شديد الإمتلاء

14
00:00:49,698 --> 00:00:51,966
خصوصا إذا أصريتي على البقاء
في المدرسة الثانوية

15
00:00:53,035 --> 00:00:54,869
أنا أمزح معكِ وحسب

16
00:00:56,872 --> 00:00:58,173
اسمعي

17
00:00:58,207 --> 00:00:59,507
سأقيم حفلة هنا

18
00:00:59,542 --> 00:01:00,875
لبعض شخصيات الصناعة الموسيقية

19
00:01:00,910 --> 00:01:03,611
يجب أن تحضري
سيعطيك تجربة لحياتك الجديدة

20
00:01:03,646 --> 00:01:05,914
حياتي الجديدة؟

21
00:01:05,948 --> 00:01:07,182
بالتأكيد

22
00:01:07,216 --> 00:01:09,517
عندما تبدأ الجولات
ستكونين بالخارج كل ليلة

23
00:01:09,552 --> 00:01:11,052
تنامين في مدن مختلفة

24
00:01:11,087 --> 00:01:14,255
وتذهبين إلى أكثر الحفلات
جنونا في العالم

25
00:01:14,290 --> 00:01:16,791
ستكون رحلة رائعة

26
00:01:24,700 --> 00:01:26,401
كنت أتمنى لوشاهدَت ذلك
القنديل, يا أخي

27
00:01:26,435 --> 00:01:28,036
لقد كان أكبر من رجلي

28
00:01:28,070 --> 00:01:29,938
ويلدغ بقذارة

29
00:01:29,972 --> 00:01:31,106
نعم, أنا... أنا أراهن على ذلك

30
00:01:31,140 --> 00:01:32,974
ولكن هل كان عليك
أن تبول على قَدَمك

31
00:01:33,008 --> 00:01:34,209
أمام كل هؤلاء الفتيات

32
00:01:34,243 --> 00:01:35,877
أنت على حق, كان علي أن أدعك أنت تفعل ذلك

33
00:01:37,379 --> 00:01:39,714
إذا, اسمع, أعلم

34
00:01:39,748 --> 00:01:41,649
أعلم بأنني أدين لك
بالمال لتدفعه إلى وكيل مراهنات والدك

35
00:01:41,684 --> 00:01:43,017
في أي وقت تواتيك فيه الفرصة

36
00:01:43,052 --> 00:01:45,487
لا, هل بإمكاننا أن نقوم بعمل رهان؟

37
00:01:45,521 --> 00:01:47,055
اعني, الليكرز سيلعبون
على أرضهم مع سان أنطونيو

38
00:01:47,089 --> 00:01:48,623
أعلم بأنهم لن يخسروا

39
00:01:48,657 --> 00:01:50,825
لذا, أريد أن أضع مبلغا
حقيقيا من المال على هذه المباراة

40
00:01:50,860 --> 00:01:52,994
لا مشكلة

41
00:01:53,028 --> 00:01:55,096
جيد

42
00:01:55,131 --> 00:01:57,565
هاهي فتاتي

43
00:01:57,600 --> 00:01:59,334
أهلا

44
00:01:59,368 --> 00:02:02,737
كيف حالك, ياعزيزتي؟

45
00:02:02,771 --> 00:02:06,307
حسنا, على أن أذهب لأبول على قدمي مجددا

46
00:02:06,342 --> 00:02:07,442
أراكم لاحقا يارفاق

47
00:02:07,476 --> 00:02:09,310
مثير للاهتمام

48
00:02:09,345 --> 00:02:12,814
نعم, صديقي ذلك بالتأكيد
حصل على ميزة غريبة

49
00:02:12,848 --> 00:02:14,816
بلا مزاح

50
00:02:14,850 --> 00:02:18,286
إذا, لقد ذهب تيدي

51
00:02:21,490 --> 00:02:23,925
هل تخطط لإبقاء يدك علي
طوال اليوم

52
00:02:23,959 --> 00:02:26,494
أم ستتركني أذهب وأتناول البطاطا
قبل أن تبرد؟

53
00:02:27,696 --> 00:02:28,663
أراك لاحقا

54
00:02:28,697 --> 00:02:30,765
سلام

55
00:02:48,050 --> 00:02:51,553
أنا, لقد قضيت وقتا رائعا الليلة

56
00:02:51,587 --> 00:02:54,322
الليلة على وشك البدأ, ياعزيزي

57
00:03:00,829 --> 00:03:03,097
أهلا. تمهلوا في العلاقات العاطفية العامة

58
00:03:03,132 --> 00:03:04,532
شكرا لك

59
00:03:09,505 --> 00:03:11,839
أين كنا؟

60
00:03:16,478 --> 00:03:18,746
إسترخي, ياصديقي

61
00:03:18,781 --> 00:03:22,083
إيفي فتاة كبيرة

62
00:03:37,399 --> 00:03:38,499
سأراكِ لاحقا؟

63
00:03:38,534 --> 00:03:40,168
حسنا

64
00:03:40,202 --> 00:03:42,103
إلى اللقاء

65
00:03:57,753 --> 00:04:01,656
أهلا, كيف يجري العمل على موضوعك؟

66
00:04:01,690 --> 00:04:02,557
ليس سيئا

67
00:04:02,591 --> 00:04:05,226
جيد. جيد

68
00:04:05,261 --> 00:04:08,263
وهل الأمور جيدة
بينكي وبين أدريانا؟

69
00:04:11,166 --> 00:04:13,735
نعم

70
00:04:13,769 --> 00:04:16,070
شكرا لك على سؤالك

71
00:04:16,105 --> 00:04:18,740
عظيم. ممتاز. أنا سعيد لسماع ذلك

72
00:04:18,774 --> 00:04:22,076
إذا, لابد أنه من الصعب جدا
إنجاز كل هذه العمل

73
00:04:22,111 --> 00:04:23,478
وأنت الآن جزء من
علاقة جادة, صحيح؟

74
00:04:23,479 --> 00:04:26,347
لا ليس كذلك

75
00:04:26,382 --> 00:04:27,582
رائع

76
00:04:29,084 --> 00:04:30,585
إنه فقط... بسبب العلاقة, تعلمين؟

77
00:04:30,619 --> 00:04:33,121
لابد بأنها تستهلك الكثير من الوقت

78
00:04:33,155 --> 00:04:35,757
نعم, لقد كنت أشعر بذلك مع إيد

79
00:04:35,791 --> 00:04:38,326
هذا كان, قبل أن تبدأ
مواعدتك بالتأكيد

80
00:04:38,360 --> 00:04:40,728
تعلمين, هذه الأفعال غير
مترابطة البته

81
00:04:40,763 --> 00:04:42,864
صحيح؟

82
00:04:44,033 --> 00:04:46,801
أو هي مترابطة؟

83
00:04:46,835 --> 00:04:48,202
أنا لم أفهمك حقا

84
00:04:48,237 --> 00:04:49,270
هل أنا من جعل أدريانا شاذة؟

85
00:04:51,340 --> 00:04:52,640
لا

86
00:04:52,675 --> 00:04:54,609
أنا آسفه. أنا آسفه

87
00:04:54,643 --> 00:04:57,979
أنا... لم أقصد السخرية. أنا

88
00:04:58,013 --> 00:05:00,515
الأمور لاتسير بهذا الشكل

89
00:05:00,549 --> 00:05:02,617
ليس لك أي علاقة بذلك

90
00:05:02,651 --> 00:05:04,285
ليس لي علاقة

91
00:05:04,320 --> 00:05:07,822
اسمع, أرديانا وقعت في غرامي

92
00:05:07,856 --> 00:05:10,525
أعني, الناس يقعون في غرام بعضهم دائما

93
00:05:10,559 --> 00:05:13,361
نعم. نعم, هم كذلك

94
00:05:13,395 --> 00:05:15,663
جيد

95
00:05:15,698 --> 00:05:18,433
جيد. ليس أنني قلق
أو شيء من هذا القبيل

96
00:05:18,467 --> 00:05:20,234
أنا واثق للغاية من مهاراتي

97
00:05:25,174 --> 00:05:28,209
نعم

98
00:05:28,243 --> 00:05:30,244
لا, ما أردت قوله هو

99
00:05:30,279 --> 00:05:31,713
إنها إنسانة طيبة حقا

100
00:05:31,747 --> 00:05:33,848
فقط تأكدي من رعايتها جيدا, حسنا؟

101
00:05:33,882 --> 00:05:36,984
أعلم أنها طيبة

102
00:05:37,019 --> 00:05:38,586
وسوف أفعل

103
00:05:38,620 --> 00:05:40,922
أنا

104
00:05:40,956 --> 00:05:43,324
علي أن أعود إلى الفصل

105
00:05:43,359 --> 00:05:45,426
أراك لاحقا, يابطل

106
00:05:52,868 --> 00:05:56,437
أنت

107
00:05:56,472 --> 00:05:59,006
تبدو مهتما للغاية
بالعلاقة بين جيا وأدريانا

108
00:05:59,041 --> 00:06:00,274
وما سبب ذلك؟

109
00:06:00,309 --> 00:06:04,579
لا. إنه فضول طبيعي فقط
هذا كل مافي الأمر

110
00:06:04,613 --> 00:06:07,248
هل أنت متأكد أن هذا كل مافي الأمر؟

111
00:06:07,282 --> 00:06:08,549
حسنا, ماذا يمكن أن يكون غير ذلك؟

112
00:06:10,052 --> 00:06:12,053
أراك لاحقا

113
00:06:18,227 --> 00:06:19,961
حسنا

114
00:06:19,995 --> 00:06:21,329
أبقي عينيك مفتوحتين, سيلفر

115
00:06:21,363 --> 00:06:23,264
أنا أبحث عن سيارة تمثل

116
00:06:23,298 --> 00:06:25,266
فصلا جديدا في حياتي

117
00:06:25,300 --> 00:06:27,602
سيارة تدل على الحرية
سيارة تقول

118
00:06:27,636 --> 00:06:30,138
نحن "ثيلما ولويز" بدون الجزء
الذي يسقطون فيه عن المنحدر

119
00:06:30,172 --> 00:06:32,373
سيارة

120
00:06:34,343 --> 00:06:35,877
كهذه

121
00:06:40,315 --> 00:06:42,250
مرحبا, فائقة الجمال

122
00:06:42,284 --> 00:06:44,952
ويموت الحلم

123
00:06:44,987 --> 00:06:47,455
مبلغ التأمين الذي حصلت عليه
لايقترب حتى من سعرها

124
00:06:47,489 --> 00:06:49,590
حسنا, بإمكانك أن تبيعي كلية

125
00:06:49,625 --> 00:06:50,792
ربما الأمر يستحق ذلك

126
00:06:50,826 --> 00:06:52,393
نعم, ربما

127
00:06:52,428 --> 00:06:56,264
على أقل تقدير, علينا أن نخرج بها في جولة مرح

128
00:06:56,298 --> 00:06:58,866
احتفظ بكليتي وأحصل على
القليل من مذاق الحرية

129
00:06:58,901 --> 00:06:59,934
أفضل مافي العالمين

130
00:06:59,968 --> 00:07:01,202
إنها جميلة, أليس كذلك؟

131
00:07:01,236 --> 00:07:02,370
دعوني أحضر المفاتيح

132
00:07:02,404 --> 00:07:04,205
سيكون من دواعي سروري أن أصحبكم
يا آنسات في جولة

133
00:07:04,239 --> 00:07:08,042
في الواقع, هل هناك أي طريقة
تسمح لنا أن نأخذها للخارج بأنفسنا؟

134
00:07:08,043 --> 00:07:13,548
هذا يخالف سياسة الشركة في المرة القادمة
إذا أردتم التسوق من أجل سيارة, أحضروا أحد والديكم

135
00:07:17,486 --> 00:07:19,854
هذا كثير من أجل جولة مرح

136
00:07:22,424 --> 00:07:26,427
هل سيأخذ "ثلما ولويس" كلا على
أنها إجابة؟

137
00:07:28,096 --> 00:07:30,331
اعلم أنكِ منزعجة للغاية

138
00:07:30,365 --> 00:07:32,200
وأريدكِ أن تعرفي

139
00:07:32,234 --> 00:07:34,836
أنني أتعامل مع إتهامكِ بشكل
جدي للغاية

140
00:07:34,870 --> 00:07:39,240
لقد تكلمت مع مجلس المدرسة
وسيعقدون جلسة استماع خلال أيام قليلة

141
00:07:39,274 --> 00:07:42,276
ماذا؟ لا أريد جلسة استماع

142
00:07:42,311 --> 00:07:44,345
لا أريد توجيه الإتهامات

143
00:07:45,681 --> 00:07:47,381
أنا الضحية. والقرار يعود لي أليس كذلك؟

144
00:07:47,416 --> 00:07:49,050
لا, لا, إنه لا يعود لك

145
00:07:49,084 --> 00:07:53,057
عندما يقدم طالب مثل هذه المخاوف تجاه معلم
فإنها تصبح قضية سلامة عامة

146
00:07:53,388 --> 00:07:57,225
ولهذا أعطي السيد كانون إجازة مدفوعة الأجر
بانتظار الإستماع

147
00:07:57,259 --> 00:08:01,095
ايها المدير ويلسون

148
00:08:01,129 --> 00:08:04,899
أنا جادة. أنا أريد أن ألغي هذا الأمر كله

149
00:08:04,933 --> 00:08:06,701
أعني, لا أظن بأنه سيفعلها مجددا

150
00:08:06,735 --> 00:08:08,536
لايمكننا أن نخاطر بهذا الإحتمال

151
00:08:10,539 --> 00:08:12,907
اسمعي, أعلم أن هذا صعب عليكِ

152
00:08:12,941 --> 00:08:15,343
ولكن إذهبي للجلسة, وقولي الحقيقة

153
00:08:15,377 --> 00:08:16,978
وسيكون كل شيء على ما يرام

154
00:08:22,751 --> 00:08:27,355
<font color="#ec14bd">الحلقة 18 "فرصة أخرى" مشاهدة ممتعة</font>
<font color="#ec14bd">برق99</font>

155
00:08:27,356 --> 00:08:33,356
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
15/09/2010
</font>

156
00:08:46,856 --> 00:08:50,192
إنها أمي. للمرة الخامسة هذا اليوم

157
00:08:50,226 --> 00:08:51,095
هي لا تريد أن تفهم

158
00:08:51,629 --> 00:08:53,363
أنني لن أعود أبدا إلى ذلك المنزل

159
00:08:53,398 --> 00:08:56,733
إنه آخر مكان في العالم
أرغب التواجد فيه

160
00:08:58,803 --> 00:09:00,670
اسمعي, نايومي

161
00:09:00,705 --> 00:09:04,608
أعلم أن موضوع السيد كانون... مخيف

162
00:09:04,642 --> 00:09:07,310
ولكن ليس لديكِ شيء تقلقي منه

163
00:09:07,345 --> 00:09:09,546
بل لدي ما أقلق بسببه, ليام

164
00:09:15,253 --> 00:09:16,720
هناك أمر أريد أخبارك به

165
00:09:16,754 --> 00:09:18,789
نايومي

166
00:09:18,823 --> 00:09:19,956
لقد سمعنا للتو

167
00:09:19,991 --> 00:09:21,558
ياله من دنيء

168
00:09:21,592 --> 00:09:22,726
ماذا؟ ماذا سمعتم؟

169
00:09:22,760 --> 00:09:25,295
أقسم لكِ, إذا رأيت السيد كانون
من الأفضل أن توقفوني يارفاق

170
00:09:25,329 --> 00:09:27,564
ربما أنا لا أبدو كإنسان يضرب الآخرين
ولكنني أستطيع أن أكون كذلك إذا أردت

171
00:09:27,598 --> 00:09:28,899
كيف سمعتم عما حصل؟

172
00:09:28,933 --> 00:09:30,901
لقد كان الناس يتكلمون
عن هذا الأمر في فصل التاريخ

173
00:09:30,935 --> 00:09:32,569
ماذا؟ نايومي؟

174
00:09:32,603 --> 00:09:33,904
أنت تفعلين الأمر الصحيح

175
00:09:33,938 --> 00:09:35,272
كانون حقير

176
00:09:35,306 --> 00:09:37,274
أتمنى أن لا يدرس مجددا

177
00:09:50,288 --> 00:09:51,087
هل أنت بخير؟

178
00:09:51,122 --> 00:09:53,623
ليس تماما

179
00:09:53,658 --> 00:09:55,959
لا أريد أن أتحدث عن ذلك

180
00:09:55,993 --> 00:09:58,695
إيد, هيا

181
00:09:58,729 --> 00:10:00,697
إنه أنا هنا. ما الذي يجري؟

182
00:10:02,567 --> 00:10:05,735
حسنا, لاتقل أي شيء لأي شخص حاليا

183
00:10:05,770 --> 00:10:07,437
أنت تعرف المنتجة الموسيقية لورا؟

184
00:10:07,471 --> 00:10:08,471
نعم

185
00:10:08,506 --> 00:10:10,240
إنها ترغب في عمل ألبوم معي

186
00:10:10,274 --> 00:10:11,808
إذا منتجة موسيقية ضخمة ترغب

187
00:10:11,843 --> 00:10:13,276
في تحقيق كل أحلامك؟

188
00:10:13,311 --> 00:10:16,613
حسنا, الآن اسمع الأمر الكئيب

189
00:10:16,647 --> 00:10:18,815
الألبوم يعني ترك الفرقة

190
00:10:18,850 --> 00:10:22,752
نعم, ربما سيكونون منزعجين للغاية

191
00:10:22,787 --> 00:10:28,124
ولكن المسألة هي أنني أظن بأن أي واحد منهم
كان سيقفز لهذا الأمر

192
00:10:28,159 --> 00:10:29,626
إن كانوا مكانك

193
00:10:29,660 --> 00:10:30,827
حقا؟

194
00:10:30,862 --> 00:10:32,929
ربما

195
00:10:32,964 --> 00:10:34,931
ولكن ليس هذا وحسب

196
00:10:34,966 --> 00:10:36,266
ماذا هناك إذا؟

197
00:10:36,300 --> 00:10:37,500
نافيد هيا

198
00:10:37,535 --> 00:10:40,036
أنت من بين جميع الناس لابد أنك تعرف

199
00:10:40,071 --> 00:10:41,137
أعني, أنت ظننت بأنني

200
00:10:41,172 --> 00:10:43,473
غير جاهزة للعودة إلى
أمور التمثيل

201
00:10:43,507 --> 00:10:45,275
وبقدر ماكان ذلك العالم مخيفا

202
00:10:45,309 --> 00:10:49,112
فإن الصناعة الموسيقية أسوأ منه
بمئات المرات

203
00:10:49,146 --> 00:10:52,048
لا أعلم إن كان بمقدوري التعامل معه

204
00:10:52,083 --> 00:10:53,383
تستطيعين

205
00:10:53,417 --> 00:10:54,951
أعني, هل كانت أدريانا القديمة ستأخذ

206
00:10:54,986 --> 00:10:56,386
هذا القرار بصورة جدية؟

207
00:10:57,788 --> 00:10:59,155
على الأرجح لا. بالضبط

208
00:10:59,190 --> 00:11:00,824
فقط حقيقة كونك تفكرين
في هذا الأمر بشكل جدي

209
00:11:00,858 --> 00:11:02,058
تثبت أنك تغيرتِ

210
00:11:02,093 --> 00:11:04,794
شكرا. نعم

211
00:11:04,829 --> 00:11:07,130
هل تمانع أن لا تخبر هذا الأمر لأي أحد؟

212
00:11:07,164 --> 00:11:09,799
أنا أرغب في إخبار الفرقة بنفسي

213
00:11:09,834 --> 00:11:11,468
طبعا, بالتأكيد

214
00:11:14,705 --> 00:11:18,108
هي, البليز ستصبح أقل ضعفا
مع موسيقاك

215
00:11:18,142 --> 00:11:20,176
جديا, إنها تبدو مبهجة

216
00:11:20,211 --> 00:11:21,211
حسنا, شكرا لكِ

217
00:11:21,245 --> 00:11:23,113
تنسيق الأغاني هو شغفي

218
00:11:23,147 --> 00:11:25,315
حسنا, أرني كيف تفعل ذلك

219
00:11:25,349 --> 00:11:28,251
حسنا. تنسيق الأغاني

220
00:11:28,286 --> 00:11:29,519
عمل مهم جدا جدا

221
00:11:29,553 --> 00:11:30,654
هل هذا صحيح؟

222
00:11:30,688 --> 00:11:33,623
نعم. الآن تخيلي أنكِ تعملين في حفل, حسنا؟

223
00:11:34,859 --> 00:11:38,695
وهناك زوجان, يرقصان

224
00:11:38,729 --> 00:11:41,164
والرقصة أصبحت أكثر إثارة في تلك اللحظة

225
00:11:42,500 --> 00:11:43,566
وهما على وشك

226
00:11:43,601 --> 00:11:45,802
أن يحصلا على أول قبلة لهما

227
00:11:45,803 --> 00:11:47,203
نعم

228
00:11:47,238 --> 00:11:51,441
الآن, إذا شغلتي الأغنية الخاطئة

229
00:11:52,843 --> 00:11:54,244
فقط تخربين تلك اللحظة تماما

230
00:11:58,349 --> 00:12:01,117
يارجل, أنا أحب بوب مارلي

231
00:12:01,152 --> 00:12:02,819
أترين؟ أعلم أن لديكِ ذوقً

232
00:12:02,853 --> 00:12:04,721
هناك أمر يتعلق بموسيقاه, تعلم؟

233
00:12:04,755 --> 00:12:06,489
إن كنت كئيبا أو حزينا بخصوص أمر ما

234
00:12:06,524 --> 00:12:08,458
فبمجرد أن تشغله يجعلك تبتهج

235
00:12:08,492 --> 00:12:10,493
إنه مثل النقر على المفتاح. نعم

236
00:12:11,729 --> 00:12:12,963
هيي, آسف على المقاطعة

237
00:12:12,997 --> 00:12:14,698
لقد ظننت بأن نايومي قد تكون هنا

238
00:12:14,732 --> 00:12:16,199
لا

239
00:12:16,233 --> 00:12:19,169
حسنا. سأراكم لاحقا يارفاق

240
00:12:19,203 --> 00:12:23,239
الآن أين كنا؟

241
00:12:23,274 --> 00:12:25,909
أنا فقط لا أفهم ماذا يفعل معها؟

242
00:12:25,943 --> 00:12:30,847
إنه يحتاج لقول... إفتح عينيك

243
00:12:39,457 --> 00:12:42,459
كيف تمشي نايومي بهذه الأشياء؟

244
00:12:42,493 --> 00:12:43,893
أبقي عينيك على الجائزة, سيلفر

245
00:12:43,928 --> 00:12:46,029
سنقوم بأخذ هذه السيارة والقيام بجولة اليوم

246
00:12:46,063 --> 00:12:49,499
نعم, من الأفضل أن ننتهي قبل أن
أختنق بثديي

247
00:12:49,533 --> 00:12:51,601
حسنا, اشرحي لي مجددا
لماذا نقوم بعمل هذا؟

248
00:12:51,635 --> 00:12:53,870
إنه فقط, لقد حظيت بعام صعب حسنا؟

249
00:12:53,904 --> 00:12:55,005
مع جاسبر وكل شيء

250
00:12:55,039 --> 00:12:58,441
أريد شيئا يدل على بداية جديدة
الحرية

251
00:12:58,476 --> 00:13:00,710
أعلم بأن هذا يبدو جنونا

252
00:13:00,745 --> 00:13:04,581
لا, ستحصلين على جولة
الحرية كثيلما ولويس

253
00:13:04,615 --> 00:13:07,083
هذه الملابس التي ترفع الصدر
لم تلبس عبثا

254
00:13:07,118 --> 00:13:10,320
هل أنتن يا سيداتي مهتمات بسيارة مستعملة؟

255
00:13:11,889 --> 00:13:15,358
حسنا, نحن نفضل تسميتها
سيارة مملوكة من قبل

256
00:13:15,393 --> 00:13:18,528
حسنا, انظر أبي قال لي
أن بإمكاني الحصول على أي سيارة أريدها

257
00:13:18,562 --> 00:13:20,530
لعيد ميلادي, وأنا أريد هذه السيارة

258
00:13:20,564 --> 00:13:22,932
هذا إختيار ممتاز

259
00:13:22,967 --> 00:13:24,801
دعوني أذهب لإحضار المفاتيح لكم

260
00:13:24,835 --> 00:13:26,903
سيكون من دواعي سروري أن آخذكم ياسيداتي
في جولة

261
00:13:26,937 --> 00:13:30,874
في الواقع, لقد كنا نتمنى تجربة السيارة
بدون مشرف البيع

262
00:13:30,908 --> 00:13:33,510
لوحدنا؟

263
00:13:33,544 --> 00:13:36,112
أنا آسف. إنه يخالف

264
00:13:36,147 --> 00:13:37,113
سياسة الشركة

265
00:13:37,148 --> 00:13:41,985
لا مشكلة. سيلفر, لنذهب إلى ذلك المحل
في بيفرلي هيلز

266
00:13:42,019 --> 00:13:44,921
هذا المال النقدي يحدث ثقبا في جيبي

267
00:13:44,955 --> 00:13:46,423
سيداتي

268
00:13:49,160 --> 00:13:52,095
دعوني, دعوني أذهب لإحضار المفاتيح لكم

269
00:13:52,129 --> 00:13:54,898
أنت لطيف للغاية

270
00:13:54,932 --> 00:13:56,232
الألطف

271
00:14:11,282 --> 00:14:13,683
ألا تحبين هذا?! ألا تشعرين بالحرية؟

272
00:14:13,717 --> 00:14:16,553
بلى أحبه. وأشعر بالحرية

273
00:14:16,587 --> 00:14:18,121
والضياع

274
00:14:18,155 --> 00:14:20,290
هل لديكِ أي فكرة أين نحن؟

275
00:14:20,324 --> 00:14:21,391
في الحقيقة, لا

276
00:14:21,425 --> 00:14:23,093
ليس مهما على الإطلاق

277
00:14:23,127 --> 00:14:26,162
أظن بأن علينا مواصلة القيادة
حتى نعرف أين نحن

278
00:14:51,655 --> 00:14:53,756
هل أنت بخير؟

279
00:14:53,791 --> 00:14:56,092
أنا آسفة

280
00:14:56,127 --> 00:14:59,162
أنا... أنا فجأة أصبحت
أشعر أنني لست على مايرام

281
00:14:59,196 --> 00:15:01,764
هل بإمكاننا تبادل المقاعد؟

282
00:15:01,799 --> 00:15:04,601
لا أظن بأنني أستطيع القيادة بعد الآن

283
00:15:04,635 --> 00:15:07,303
بالتأكيد

284
00:15:28,529 --> 00:15:29,997
لماذا تفعلين هذا؟

285
00:15:30,031 --> 00:15:31,832
تعلمين أن لاشيء حصل

286
00:15:36,771 --> 00:15:38,138
لدي زوجة

287
00:15:39,707 --> 00:15:41,341
لماذا تهدمين حياتي؟

288
00:15:44,979 --> 00:15:46,747
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

289
00:15:49,083 --> 00:15:50,951
تعالي

290
00:15:54,722 --> 00:15:56,623
لا تسمحي لهذا الرجل أن يدخل إلى رأسك

291
00:15:56,658 --> 00:15:58,659
أنا أهدم حياته

292
00:15:58,693 --> 00:15:59,860
لا, أنت لا تهدمينها

293
00:15:59,894 --> 00:16:02,229
هو الذي هدمها عندما تحرش بك

294
00:16:02,263 --> 00:16:07,834
اسمعي,أعلم أن هذا صعب
ولكن يمكنك أن تفعليه

295
00:16:07,869 --> 00:16:09,403
أنا مؤمن بك, حسنا

296
00:16:09,437 --> 00:16:11,538
أنا هنا من أجلك ولأنني أحبك

297
00:16:11,572 --> 00:16:13,373
وأعلم أنكِ إنسانة قوية

298
00:16:13,408 --> 00:16:17,144
أعدك بمجرد أن تنتهي من هذا... ليام

299
00:16:17,178 --> 00:16:18,745
لقد قلت للتو أنك تحبني

300
00:16:18,780 --> 00:16:22,683
نعم, لقد قلت ذلك

301
00:16:22,717 --> 00:16:25,018
وأنا حقا أحبكِ

302
00:16:25,053 --> 00:16:27,888
وأنا أحبك أيضا

303
00:16:36,564 --> 00:16:39,933
بإمكانك فعل هذا, حسنا؟

304
00:16:39,967 --> 00:16:43,203
سأكون هنا بانتظارك عندما تنتهي الجلسة

305
00:17:01,656 --> 00:17:03,990
غير معقول

306
00:17:04,025 --> 00:17:07,060
أظن بأنه أمر غير معقول سيء

307
00:17:07,095 --> 00:17:08,695
أدريانا تركت الفرقة

308
00:17:08,730 --> 00:17:10,964
هل تصدق بأنها تركتنا بهذه الطريقة؟

309
00:17:10,998 --> 00:17:13,300
أعلم بأنه أمر سيء, ولكنها
فرصة كبيرة للغاية

310
00:17:13,334 --> 00:17:15,168
ولا يمكنها أن تتركها بسهولة

311
00:17:15,203 --> 00:17:16,670
أنا متأكد بأنكم ستجدون
مغنية أخرى

312
00:17:16,704 --> 00:17:19,740
انتظر دقيقة. أنت تعلم عن هذا؟

313
00:17:21,309 --> 00:17:23,777
لماذا لم تخبرني؟

314
00:17:23,811 --> 00:17:27,247
لم أستطع. إيد طلبت مني
أن لاأقول أي شيء

315
00:17:29,817 --> 00:17:32,419
حسنا, أظن بأنني أعرف
أين ولائك

316
00:17:32,453 --> 00:17:33,954
ليلى

317
00:17:33,988 --> 00:17:34,588
مهما يكن

318
00:17:35,857 --> 00:17:37,991
أنا سأخرج من هنا

319
00:17:45,166 --> 00:17:48,268
حسنا,كما نعلم جميعا, هذه تهمة خطيرة للغاية

320
00:17:51,172 --> 00:17:52,906
ونحن نرغب في سماع كل منكما

321
00:17:52,940 --> 00:17:54,307
عن ما حدث ذلك اليوم

322
00:17:58,079 --> 00:18:00,046
نايومي, لم لا تبدأين؟

323
00:18:00,081 --> 00:18:03,683
حسنا

324
00:18:03,718 --> 00:18:06,686
لقد ذهبت إلى فصل السيد كانون

325
00:18:06,721 --> 00:18:13,260
لأنه كان يريد التحدث معي
وكنت معه لوحدي

326
00:18:15,096 --> 00:18:16,763
و

327
00:18:19,367 --> 00:18:21,468
و

328
00:18:27,742 --> 00:18:29,075
لم يحصل شيء

329
00:18:29,911 --> 00:18:31,511
لقد كذبت

330
00:18:31,546 --> 00:18:32,345
ماذا؟

331
00:18:49,969 --> 00:18:51,537
أنا لا أعرف حتى ما يجب أن أقوله لكِ

332
00:18:51,572 --> 00:18:55,642
لقد كدتِ أن تهدمي حياة ذلك الرجل

333
00:18:55,976 --> 00:18:57,910
سأتحدث مع مجلس المدرسة

334
00:18:57,945 --> 00:18:59,211
لتحديد عقابك

335
00:18:59,246 --> 00:19:01,948
ولكن صدقيني, ستكون العواقب قاسية

336
00:19:06,352 --> 00:19:07,519
لا أفهمك

337
00:19:07,554 --> 00:19:09,555
كيف إستطعت أن تفعلي ذلك؟

338
00:19:09,589 --> 00:19:13,292
أنا

339
00:19:13,326 --> 00:19:16,695
لم أظن أبدا أن الأمر سيصل إلى هذا الحد

340
00:19:51,064 --> 00:19:52,064
حسنا, هيا

341
00:19:52,098 --> 00:19:53,165
أخبرني أنكَ تحبني

342
00:19:53,200 --> 00:19:55,434
ماذا؟

343
00:19:55,468 --> 00:19:57,236
أو انتظر لتسمع الأخبار

344
00:19:57,270 --> 00:19:58,871
أي أخبار؟

345
00:19:58,905 --> 00:20:00,239
حسنا, أمي تقيم واحدا من

346
00:20:00,273 --> 00:20:02,107
حفلات صناع الموسيقى الكبيرة

347
00:20:02,142 --> 00:20:03,442
في بيتنا عطلة هذا الأسبوع

348
00:20:03,476 --> 00:20:07,880
وتخيل من منسق الموسيقى الذي أقنعتها أن تعينه؟

349
00:20:09,482 --> 00:20:10,349
أنت

350
00:20:10,383 --> 00:20:11,350
أنا؟

351
00:20:12,385 --> 00:20:14,820
عمل مدفوع الأجر
عمل مدفوع الأجر

352
00:20:14,854 --> 00:20:16,522
حقا؟

353
00:20:16,556 --> 00:20:17,523
نعم

354
00:20:17,557 --> 00:20:18,657
توقفي. انتظري, انتظري, انتظري

355
00:20:18,692 --> 00:20:19,959
أمكِ بإمكانها تعين أي
شخص ترغب بتعيينه

356
00:20:19,993 --> 00:20:21,327
لماذا وافقت على تعيني؟

357
00:20:21,361 --> 00:20:23,362
حسنا, ربما ساعد على ذلك أنني أخبرتها

358
00:20:23,396 --> 00:20:25,898
أنك أحد أفضل منسقي الموسيقى الجديدين في المدينة

359
00:20:25,899 --> 00:20:28,200
وأنك عملت في حفل عيد ميلاد
روب باتنسون

360
00:20:29,736 --> 00:20:31,804
لا أعلم من أين اخترعت هذه

361
00:20:31,838 --> 00:20:34,139
شكرا لك

362
00:20:34,174 --> 00:20:35,474
هذا أمر جيد منك

363
00:20:35,508 --> 00:20:36,875
أنا مدين لكِ بواحدة

364
00:20:36,910 --> 00:20:39,278
نعم أنت مدين لي. وكنت أفكر

365
00:20:39,312 --> 00:20:41,647
وكنت أفكر ماهي أفضل طريقة أقول بها
شكرا وبعدها ننفصل؟

366
00:20:41,681 --> 00:20:42,948
ماذا؟

367
00:20:42,983 --> 00:20:44,717
حسنا, اسمع, من المستحيل

368
00:20:44,751 --> 00:20:46,986
أن يرغب ليام في الاستمرار مع نايومي

369
00:20:47,020 --> 00:20:50,422
بعدة كذبة عام 2010, لذا ربما
تكون أمامي فرصة

370
00:20:50,457 --> 00:20:52,391
لذا علينا أن نسرع
إنفصالنا المزيف

371
00:20:52,425 --> 00:20:57,663
نعم, أنا لاأظن أن هذه فكرة جيدة

372
00:20:57,697 --> 00:20:59,732
من الذي سنقول بأنه سبب الانفصال؟

373
00:20:59,766 --> 00:21:01,634
لأنني بالتأكيد لا أريد
أن أكون مهجورا

374
00:21:01,668 --> 00:21:03,736
نعم, حسنا, ولا أنا أيضا

375
00:21:05,171 --> 00:21:08,841
حسنا, سأصبح مهجورة حسنا؟

376
00:21:08,875 --> 00:21:11,143
ولكن, اسمع, لا تقل بإنني بغيضة او شيء من هذا القبيل

377
00:21:11,177 --> 00:21:12,645
قل

378
00:21:12,679 --> 00:21:15,147
قل بأن لدي عينا زائغة

379
00:21:23,890 --> 00:21:27,226
هذه الأشياء من أفضل الأنواع

380
00:21:27,260 --> 00:21:30,996
لدي شخص يزرعها في حديقته الخلفية
في توبانغا

381
00:21:31,031 --> 00:21:32,931
ربما على أن لا أجربها

382
00:21:32,966 --> 00:21:34,867
أنا لن أقوم بإخبار أي أحد

383
00:21:34,901 --> 00:21:37,202
نعم, أنا أحد هؤلاء الأشخاص

384
00:21:37,237 --> 00:21:41,006
الذين يميلون لأن يصبحوا مهتاجين بعض الشيء
بهذه الأشياء

385
00:21:41,041 --> 00:21:42,808
على الأقل, كنت كذلك

386
00:21:42,842 --> 00:21:45,911
أنا, لقد عانيت من بعض المشاكل في الكلية
بسببها

387
00:21:45,945 --> 00:21:49,682
وأعني ببعض المشاكل, أنهم كانوا يسمونني
"الخبز المستيقظ"

388
00:21:49,716 --> 00:21:54,153
نعم, لذا ربما من الأفضل أن
لا أبدأ بها مجددا

389
00:21:54,187 --> 00:21:57,022
افعل ما يحلو لك, أيها "الخبز المستيقظ". كله جيد

390
00:21:58,458 --> 00:22:00,559
أعني, ماذا إن دخلت أيفي؟

391
00:22:00,593 --> 00:22:02,294
تعلمين, إنها تلميذتي

392
00:22:02,329 --> 00:22:07,232
عَلّمت أيفي كيف تلف هذه الأشياء لي
منذ أن كان عمرها 13 سنة

393
00:22:07,267 --> 00:22:09,902
لا تقلق

394
00:22:09,936 --> 00:22:11,403
إنها تكره سهرات الصنّاع هذه

395
00:22:11,438 --> 00:22:15,708
حسنا, حسنا
فقط... ماهذا

396
00:22:15,742 --> 00:22:17,443
لا تقولي بأنني لم أحذركِ

397
00:22:22,449 --> 00:22:24,216
نعم

398
00:22:24,250 --> 00:22:28,020
يا إلهي, أنا أغرق في بحر من الملابس القديمة

399
00:22:28,054 --> 00:22:29,021
لا أفهمك

400
00:22:29,055 --> 00:22:30,522
عندما تحدثنا, أنت لم تظني

401
00:22:30,557 --> 00:22:32,424
أن موضوع إحتراف الموسيقى هذا
أمر جيد

402
00:22:32,459 --> 00:22:34,193
لقد ظننت بأنك لا تريد عمل ذلك

403
00:22:34,227 --> 00:22:35,728
نعم, حسنا لقد تحدثت مع نافيد

404
00:22:35,762 --> 00:22:37,663
وقد جعلني أشعر على نحو أفضل بكثير

405
00:22:37,697 --> 00:22:40,132
تحدثتي مع نافيد؟

406
00:22:40,166 --> 00:22:42,167
لماذا لم تخبريني بذلك من قبل؟

407
00:22:42,202 --> 00:22:45,104
لم أكن أظن بأنه موضوع مهم
يبدو موضوعا كبيرا جدا

408
00:22:45,138 --> 00:22:47,573
حيث أنك في الواقع تأخذين نصيحة صديقك السابق
بدل نصيحتي

409
00:22:47,607 --> 00:22:49,575
جيا, هيا

410
00:22:49,609 --> 00:22:52,745
لا يوجد أي أمر يحصل بيني وبين نافيد, أعدكِ

411
00:22:52,779 --> 00:22:55,047
إنه يعرفني بشكل جيد

412
00:22:55,081 --> 00:22:56,081
وأنا لاأعرفكِ؟

413
00:22:56,116 --> 00:22:58,117
لا تتلاعبي بكلماتي

414
00:22:58,151 --> 00:23:00,953
جيا, توقفي عن فعل ذلك

415
00:23:00,987 --> 00:23:03,689
أنت الإنسانة التي أريد أن أرافقها
إلى الحفل, أليس كذلك؟

416
00:23:03,723 --> 00:23:05,357
نعم

417
00:23:05,392 --> 00:23:09,628
ولكن, اسمعي أنا حقا لا أظن بأنه
يجب علي الذهاب

418
00:23:09,662 --> 00:23:11,063
لأنني تحدثت مع نافيد؟

419
00:23:11,097 --> 00:23:13,365
لا, ليس بسبب ذلك

420
00:23:13,400 --> 00:23:14,933
لدي إعتدالي الخاص لأقلق عليه

421
00:23:14,968 --> 00:23:17,202
وأنا فقط لا أظن بأنها فكرة جيدة

422
00:23:17,237 --> 00:23:18,270
أن أذهب أنا أو أنت

423
00:23:18,338 --> 00:23:19,738
ولكنني أخبرتك بذلك منذ قليل

424
00:23:19,773 --> 00:23:23,142
ولكن من الواضح, أنك تأخذين
نصيحة صديقكِ السابق بدل نصيحتي

425
00:23:23,176 --> 00:23:25,244
نعم, حسنا, لأنه لا يحكم علي

426
00:23:25,278 --> 00:23:26,445
ولكنه في الحقيقة يؤمن بي

427
00:23:26,479 --> 00:23:27,913
عظيم, إذا إصطحبيه للحفل

428
00:23:27,947 --> 00:23:29,715
أتعلمين ماذا, ربما أفعل
سيكون الأمر أكثر متعة

429
00:23:29,749 --> 00:23:30,783
تبا لكِ

430
00:23:44,264 --> 00:23:47,332
اسمع, ليام, لقد سمعت عن ما حصل مع نايومي

431
00:23:47,367 --> 00:23:49,935
وأنا فقط أرغب في أن أقول لك... أنني آسفة

432
00:23:49,969 --> 00:23:52,704
شكرا لكِ

433
00:23:52,739 --> 00:23:56,475
ولكن, على الأقل أنت الآن تعرف
أي نوع من البشر هي

434
00:23:58,411 --> 00:24:00,312
عن ماذا تتكلمين؟

435
00:24:00,346 --> 00:24:03,415
ليام, أعني, إنها أنانية
ومناورة, و

436
00:24:04,551 --> 00:24:07,219
مهما يكن

437
00:24:07,253 --> 00:24:09,755
لقد انتهى الأمر الآن, صحيح؟

438
00:24:09,789 --> 00:24:11,757
إذا على الأقل بإمكانك المضي قدما الآن

439
00:24:11,791 --> 00:24:12,858
ماذا, أمضي قدما معك؟

440
00:24:12,892 --> 00:24:14,793
أخرجي الفكرة من رأسكِ, أيفي

441
00:24:14,828 --> 00:24:17,429
هذا لن يحصل أبدا

442
00:24:40,837 --> 00:24:45,274
السيارات, السيارات... تلك كانت الفرقة

443
00:24:45,308 --> 00:24:49,711
هل تتذكرين الفيديو الذي يسير فيه
ذلك الرجل على الماء؟

444
00:24:49,746 --> 00:24:53,482
لقد كنت كأنني أقول, يارجل, أنت تسير حقا
على الماء

445
00:24:53,516 --> 00:24:57,586
أعني, كيف فعلوا ذلك؟ كيف تمكنوا من عمل ذلك؟

446
00:24:57,620 --> 00:24:59,021
أنا حقا سعيدة لأنني قابلتك

447
00:24:59,055 --> 00:25:01,457
أنت ممتع للغاية عندما تكون منتشيا

448
00:25:01,491 --> 00:25:03,892
ممتع يجب أن تقولي غير مركز

449
00:25:03,927 --> 00:25:08,097
لأنني أشعر ببعض الإرتخاء, في الحقيقة

450
00:25:08,131 --> 00:25:09,698
خاصة في منطقة الورك

451
00:25:09,732 --> 00:25:12,301
لا أعلم لو كنتي لاحظتي ولكن الأمر يبدأ

452
00:25:12,335 --> 00:25:13,635
يا إلهي
القليل من الرقص

453
00:25:13,670 --> 00:25:15,304
وفي بعض الأحيان أقوم بعمل هذه الحركة

454
00:25:15,338 --> 00:25:16,371
إنه يحدث

455
00:25:16,406 --> 00:25:19,308
أو... القليل من الرقص

456
00:25:19,342 --> 00:25:20,642
ربما ترغبين في بعض المؤخرات

457
00:25:20,677 --> 00:25:21,810
يوجد القليل من المؤخرات هنا؟ أترينها؟

458
00:25:21,845 --> 00:25:24,713
أنا لدي مؤخرة

459
00:25:24,747 --> 00:25:26,882
هذا يبدو تماما كأحد تلاميذي

460
00:25:26,916 --> 00:25:30,018
ديكسون
نعم. ديكسون

461
00:25:32,789 --> 00:25:34,756
يا إلهي, ذلك ديكسون

462
00:25:34,791 --> 00:25:36,091
ذلك... ماذا

463
00:25:36,126 --> 00:25:37,159
ما الذي يفعله هنا؟

464
00:25:37,193 --> 00:25:38,727
إنه صديق إبنتي

465
00:25:38,761 --> 00:25:40,295
وقد عينته لينسق الأغاني في الحفل

466
00:25:40,330 --> 00:25:41,730
لا, توقفي

467
00:25:41,764 --> 00:25:42,731
لا. إنه تلميذي

468
00:25:42,765 --> 00:25:44,633
هذا فظيع. هذه كارثة

469
00:25:44,667 --> 00:25:47,169
لا تبلل بنطالك, رايان

470
00:25:47,203 --> 00:25:48,804
بنطالي؟
نعم

471
00:25:48,838 --> 00:25:51,507
بنطالي قد تبلل تماما
حاليا, حسنا؟

472
00:25:51,541 --> 00:25:53,375
كما يجب أن يكون. لماذا تضحكين؟

473
00:25:54,544 --> 00:25:57,579
ما الذي تفعله هنا؟

474
00:25:59,215 --> 00:26:00,616
أنا أمَثّلٌها

475
00:26:00,650 --> 00:26:01,683
توقفي. لا تلوحي

476
00:26:01,718 --> 00:26:03,485
يارجل, يجب أن تسمع غناء هذه الفتاة

477
00:26:03,520 --> 00:26:05,821
لقد سمعته, في المدرسة, حيث أدّرس

478
00:26:05,855 --> 00:26:07,456
ما مشكلتك؟

479
00:26:07,490 --> 00:26:09,391
حسنا, لماذا لم تخبريني أنهم
سيأتون

480
00:26:09,425 --> 00:26:10,759
عندما سألتك عن ذلك بالتحديد؟

481
00:26:10,793 --> 00:26:13,962
لقد كنت ترغب في معرفة ما إذا كانت أيفي
ستأتي أم لا

482
00:26:13,997 --> 00:26:15,931
أنت لم... أنت لم تسأل
عن أي شخص آخر

483
00:26:15,965 --> 00:26:17,633
كان عليكِ أن تحذريني, حسنا؟

484
00:26:17,667 --> 00:26:20,002
سأخرج من هنا. سأخرج من هنا

485
00:26:20,036 --> 00:26:21,637
سأخرج من هنا

486
00:26:28,278 --> 00:26:30,646
هيي, لقد تلقيت رسالتك التي تطلب مني القدوم

487
00:26:30,680 --> 00:26:32,381
أهلا

488
00:26:32,415 --> 00:26:34,416
ما كل هذا؟

489
00:26:34,450 --> 00:26:37,119
إنه حفل الكوتوليون الخاص بنا

490
00:26:37,153 --> 00:26:39,521
لقد أخفقت عندما كان عمري تسع سنوات

491
00:26:39,556 --> 00:26:43,592
و, دعست على قدمكِ خلال
رقصة الفالس

492
00:26:43,626 --> 00:26:46,728
وقد أعطيتني فرصة أخرى

493
00:26:49,065 --> 00:26:52,367
وأخفقت مجددا مع أدريانا

494
00:26:52,402 --> 00:26:55,671
ولكن, ليلى, يجب أن تعلمي
بأن ولائي لكي أنتِ فقط

495
00:26:57,106 --> 00:27:02,644
لذا, هل ستعطينني
فرصة... فرصة أخرى؟

496
00:27:02,679 --> 00:27:05,380
سأحاول أن لا أخفق مجددا حسنا؟

497
00:27:18,194 --> 00:27:20,796
حسنا

498
00:27:20,830 --> 00:27:23,031
لقد عرفت ذلك؟ لقد كنت أتدرب في غرفتي؟

499
00:27:23,066 --> 00:27:24,633
نعم, مع الحيوانات المحشوة؟
نعم

500
00:27:36,779 --> 00:27:39,281
ألبوم "أدريانا" الأول سيكون
رائعا للغاية

501
00:27:39,315 --> 00:27:45,020
أظن أنها مزيج من "سيا" و"إنرا جورجي" مع
القليل من "كايت ناش" في يوم ممطر

502
00:27:45,054 --> 00:27:47,122
صحيح؟

503
00:27:47,156 --> 00:27:50,225
نعم

504
00:27:50,260 --> 00:27:53,495
على العموم, آسفة على أخذها منكم

505
00:27:53,529 --> 00:27:54,963
ولكن هناك الكثير من الأشخاص

506
00:27:54,998 --> 00:27:56,999
الذين أرغب في أن تقابلهم هذه الفتاة

507
00:27:58,401 --> 00:28:00,168
ماذا هناك؟

508
00:28:00,203 --> 00:28:03,705
يبدو بأنك شاردة الذهن بعض الشيء
في مكان آخر حاليا

509
00:28:03,740 --> 00:28:06,074
أنا بخير

510
00:28:06,109 --> 00:28:07,609
هيا

511
00:28:12,181 --> 00:28:14,449
لقد تشاجرت مع صديقتي الحميمة

512
00:28:14,484 --> 00:28:19,354
وقد كان سيئا للغاية, و
وأظن أنه خطأي

513
00:28:19,389 --> 00:28:22,157
لا أعرف... لم أكن
حساسة للغاية

514
00:28:22,191 --> 00:28:24,626
وأنا فقط... علي حقا أن أعتذر

515
00:28:24,661 --> 00:28:29,831
إذا, ما الذي تفعلينه هنا؟

516
00:28:29,866 --> 00:28:31,833
لقد ظننت بأن علي المجيء

517
00:28:31,868 --> 00:28:34,002
لقد ظننت بأن هذا مهم
لمهنتي

518
00:28:34,037 --> 00:28:36,672
حسنا, دعيني أعطيكِ بعض النصائح

519
00:28:40,410 --> 00:28:43,679
ليس كمنتجة التسجيلات
ولكن كصديقة

520
00:28:43,713 --> 00:28:46,148
سحقا لهذه الحفلة

521
00:28:46,182 --> 00:28:47,382
اتبعي قلبك

522
00:28:47,417 --> 00:28:49,618
هذه الصناعة ستقوم بدفعك

523
00:28:49,652 --> 00:28:51,119
لذا عليكِ أن تردي عليها بالمثل

524
00:28:51,154 --> 00:28:53,488
لا تسمحي لنا أن نتخذ القرارات عنك

525
00:28:53,523 --> 00:28:56,058
وإلا, فسوف يتم أكلك
وابتلاعك كاملة

526
00:29:45,208 --> 00:29:46,375
ما الذي تفعلينه هنا؟

527
00:29:46,409 --> 00:29:48,143
أنا آسفة جدا

528
00:29:48,177 --> 00:29:49,511
كان لابد أن أكون أكثر تفهما

529
00:29:49,545 --> 00:29:50,946
لشعورك تجاه الحفل

530
00:29:50,980 --> 00:29:53,548
وذهابي إليه

531
00:29:53,583 --> 00:29:56,184
أظن حقا أن بإمكاني التعامل مع هذا

532
00:29:56,219 --> 00:29:59,221
ولكن كان علي أن أتحدث في هذا
الأمر معكِ, وليس مع نافيد

533
00:29:59,255 --> 00:30:01,523
نعم, بلا مزاح

534
00:30:04,827 --> 00:30:07,662
اسمعي, هذا ليس وقتا جيدا

535
00:30:07,697 --> 00:30:09,064
جيا, هيا

536
00:30:09,098 --> 00:30:11,233
أنا أحترم تماما السبب في عدم
رغبتك الذهاب معي

537
00:30:11,267 --> 00:30:14,002
وليس عليكِ الذهاب أبدا
إذا لم ترغبي في ذلك

538
00:30:14,036 --> 00:30:18,173
طالما أنكِ ستكونين هنا
في انتظار عودتي

539
00:30:29,652 --> 00:30:31,253
أنت تخونينني

540
00:30:32,789 --> 00:30:34,756
كيف أمكنك فعل ذلك؟

541
00:30:34,791 --> 00:30:37,359
لقد كنت ترمين بعلاقتك مع نافيد
في وجهي

542
00:30:37,393 --> 00:30:44,199
وأنا كنت منزعجة وغير مستقرة
وإلتقيت مصادفة بأليكسا

543
00:30:44,233 --> 00:30:45,700
وبدأنا التحدث

544
00:30:45,735 --> 00:30:47,803
وحصل الأمر وحسب

545
00:30:47,837 --> 00:30:50,439
لقد أفسدت الأمر, حسنا؟

546
00:30:50,473 --> 00:30:54,142
وأنا حقا آسفة

547
00:30:54,177 --> 00:30:56,578
وأنا آسفة أيضا

548
00:31:03,186 --> 00:31:05,687
ليام

549
00:31:07,523 --> 00:31:10,392
لا أدري ما أقول

550
00:31:10,426 --> 00:31:13,795
لقد أخفقت في الكثير من الأوقات في حياتي

551
00:31:15,264 --> 00:31:17,933
هذه إلى حد بعيد, هو أكثر عمل مغفل
عملته في حياتي

552
00:31:19,936 --> 00:31:21,136
وأنا نادمة عليه

553
00:31:21,170 --> 00:31:23,138
ليس لديك أي فكرة عن مقدار ندمي

554
00:31:23,172 --> 00:31:28,109
لقد كنت غاضبة جدا من السيد كانون
ولم يقف معي أحد

555
00:31:28,144 --> 00:31:31,480
لذا أنا... أنا أختلقت القصة

556
00:31:31,514 --> 00:31:33,448
لم يكن من المفترض أن تنقل إلى أي مكان

557
00:31:33,483 --> 00:31:35,784
ولكن بعدها أنت عرفت وأصبحت
غاضبا للغاية

558
00:31:35,818 --> 00:31:37,619
وقبل أن أتمكن من إصلاح ما فعلته

559
00:31:37,653 --> 00:31:39,454
خرجت الأمور عن السيطرة

560
00:31:40,523 --> 00:31:42,023
انتظر

561
00:31:42,058 --> 00:31:44,526
إلى أين تذهب؟
سأعود إلى أمي

562
00:31:44,560 --> 00:31:47,896
ولكنك قلت أن ذلك هو آخر
مكان في العالم ترغب التواجد فيه

563
00:31:49,899 --> 00:31:51,533
حسنا, بالتأكيد أنا لا أرغب في البقاء هنا

564
00:32:09,961 --> 00:32:12,663
شكرا لكِ مجددا على إعطاء
تلك الوظيفة لي

565
00:32:12,697 --> 00:32:14,765
نعم, لا تقلق... لقد كان الأمر مبهجا للغاية

566
00:32:14,799 --> 00:32:18,369
جديا. شخص يبدو مهما ويلبس بدلة

567
00:32:18,403 --> 00:32:19,837
أعطاني بطاقة أعماله

568
00:32:19,871 --> 00:32:21,372
رائع

569
00:32:21,406 --> 00:32:23,574
وسأبحث عنه في القوقل
عندما أعود للمنزل

570
00:32:26,478 --> 00:32:27,544
هل أنت بخير؟

571
00:32:27,579 --> 00:32:29,780
لا أريد أن أدخل في هذا الموضوع

572
00:32:29,814 --> 00:32:32,583
هيا. قولي أو أنني سأعتقد أنه
بسبب أمر فعلته

573
00:32:32,617 --> 00:32:33,884
حسنا, إنه ليس أنت, إذا

574
00:32:33,918 --> 00:32:37,121
نعم, حسنا, أنتِ تقولين ذلك, ولكني سأظل آخذ
الموضوع بشكل شخصي للغاية

575
00:32:37,155 --> 00:32:39,123
تعلمين, بصرف النظر عن

576
00:32:39,157 --> 00:32:42,559
وسامتي الخبيثة وسحري السلس

577
00:32:42,594 --> 00:32:44,995
أنا لاأزال غير مستقر

578
00:32:45,029 --> 00:32:47,464
إلى هذا الحد؟

579
00:32:47,499 --> 00:32:49,066
نعم. مأساة حياتي

580
00:32:50,869 --> 00:32:52,903
هيا

581
00:32:52,937 --> 00:32:55,606
إنه فقط

582
00:32:55,607 --> 00:32:58,108
لقد رأيت ليام

583
00:32:58,143 --> 00:33:00,677
وأنا...ظننت بأنه سيكون سعيدا لرؤيتي

584
00:33:00,712 --> 00:33:04,581
بعد كل ماجرى مع نايومي

585
00:33:04,616 --> 00:33:08,452
ولكن... لا

586
00:33:08,486 --> 00:33:10,254
كان ذلك خطأً

587
00:33:10,288 --> 00:33:12,790
لقد أخبرني
بأن ذلك لن يحدث أبدا

588
00:33:12,824 --> 00:33:15,225
حسنا, إذا فهو أحمق

589
00:33:15,260 --> 00:33:17,961
لأنك رائعة, أيفي

590
00:33:17,996 --> 00:33:19,329
ليس عليك أن تقول ذلك

591
00:33:19,364 --> 00:33:20,664
أعلم بأنه ليس علي

592
00:33:20,698 --> 00:33:24,435
ولكن, وبنغمة ساطعة
الآن أستطيع حقا المضي قدما

593
00:33:24,469 --> 00:33:27,271
لأنني نسيت ذلك الشاب تماما

594
00:33:29,073 --> 00:33:30,507
حسنا, أنا سعيد لسماع ذلك

595
00:33:30,542 --> 00:33:31,675
شكرا لك

596
00:33:31,709 --> 00:33:35,179
لا. أنا حقا سعيد لسماع ذلك

597
00:33:37,382 --> 00:33:39,983
لأنني معجب بكِ, أيفي

598
00:33:43,254 --> 00:33:45,422
لذا

599
00:33:45,457 --> 00:33:48,192
هل هناك أي فرصة
أن تدعي صديقك السابق المزيف

600
00:33:48,226 --> 00:33:50,060
أن يصحبك في موعد حقيقي؟

601
00:33:53,531 --> 00:33:56,366
نعم. نعم

602
00:33:56,401 --> 00:33:59,369
أعني, لم لا؟ صحيح؟

603
00:33:59,404 --> 00:34:01,572
جيد

604
00:34:01,606 --> 00:34:04,508
جيد

605
00:34:04,576 --> 00:34:07,644
هل لي بشاي لاتيه, رجاءً

606
00:34:07,679 --> 00:34:08,879
شكرا

607
00:34:16,921 --> 00:34:20,757
عفوا. ألا يفترض بكِ أن تكوني الآن تتشاركين
نصائح التسوق مع الليدي غاغا؟

608
00:34:20,792 --> 00:34:22,659
لقد غادرت الحفل مبكرا

609
00:34:22,694 --> 00:34:24,161
أنا أكتب أغنية

610
00:34:24,195 --> 00:34:27,064
حقا؟ عن ماذا تحكي؟

611
00:34:27,098 --> 00:34:30,100
إنها

612
00:34:30,134 --> 00:34:32,669
إنها إلى حد ما عن شعور الشخص الذي تتم خيانته

613
00:34:34,172 --> 00:34:37,007
لقد قبضت على جيا منذ قليل مع صديقتها السابقة

614
00:34:46,150 --> 00:34:47,484
أنا آسف حقا

615
00:34:47,519 --> 00:34:49,186
إنه يحدث دائما

616
00:34:49,220 --> 00:34:52,055
إنه سيء, ولكنني سأنجو

617
00:34:52,090 --> 00:34:54,124
أنت نجوت, صحيح؟

618
00:34:55,994 --> 00:34:58,328
نعم

619
00:34:58,363 --> 00:35:00,297
نعم, سوف تنجين

620
00:35:01,933 --> 00:35:03,901
ماذا؟

621
00:35:05,537 --> 00:35:08,405
الآن, هل بإمكاني فقط أن أقول, بالرغم من ذلك

622
00:35:08,439 --> 00:35:10,040
أنا فخور بك حقا, إيد

623
00:35:10,074 --> 00:35:12,776
مجرد مشاهدتك هنا لوحدك
تشربين قهوتك

624
00:35:12,810 --> 00:35:14,244
وتكتبين أغانيك

625
00:35:14,279 --> 00:35:16,446
يبدو أسلوبا غير درامي
للتعامل مع هذا الأمر

626
00:35:16,481 --> 00:35:18,482
ما يثبت وجهت نظري السابقة هذا الصباح

627
00:35:18,516 --> 00:35:19,750
أنت مختلفة

628
00:35:21,052 --> 00:35:23,120
بإمكانك التعامل مع هذا الأمر

629
00:35:23,154 --> 00:35:24,621
بسهولة

630
00:35:26,558 --> 00:35:28,559
هل ترغب في الجلوس
وشرب كأس من القهوة معي؟

631
00:35:28,593 --> 00:35:31,528
أو أنك في طريقك لمقابلة الرئيس
أو أمر من هذا القبيل؟

632
00:35:33,898 --> 00:35:35,532
لا. أوباما في وسعه الانتظار

633
00:35:36,668 --> 00:35:38,235
هل أستطيع أن أرى ماكتبته؟

634
00:35:39,671 --> 00:35:42,406
بدون إطلاق الأحكام ما زال الأمر مبكرا. حسنا؟

635
00:35:42,440 --> 00:35:44,441
حسنا. بلا أحكام. أعدك

636
00:35:46,344 --> 00:35:48,946
ماهو العنوان؟

637
00:35:48,980 --> 00:35:50,547
جيد

638
00:35:54,652 --> 00:35:56,853
أنت لا تزال هنا؟

639
00:35:59,157 --> 00:36:02,726
لم أستطع قيادة السيارة للبيت
وأنا في وضعي الحالي

640
00:36:02,760 --> 00:36:06,096
لم أستطع حتى العثور على سيارتي

641
00:36:13,371 --> 00:36:16,106
اسمع

642
00:36:16,140 --> 00:36:18,141
آسفة لأنني لم أخبرك مقدما عن

643
00:36:18,176 --> 00:36:20,877
قدوم ديكسون وأدريانا للحفل

644
00:36:20,912 --> 00:36:22,412
لأكون صريحة معك, أنا لم

645
00:36:22,447 --> 00:36:24,681
أنا لم أفكر في ذلك الأمر

646
00:36:24,716 --> 00:36:27,584
يجب عليك أن تفهم بأنني لست

647
00:36:27,619 --> 00:36:30,554
من نوع النساء الاتي تهتم بالعواقب

648
00:36:31,656 --> 00:36:33,790
لم أهتم أبدا من قبل

649
00:36:33,825 --> 00:36:37,828
ولو كنت لا ترغب في الخروج معي
لهذا السبب, فأنا أفهمك

650
00:36:37,862 --> 00:36:41,164
نعم. حسنا

651
00:36:41,199 --> 00:36:43,333
أنا ولد كبير

652
00:36:43,368 --> 00:36:46,370
ولا أحتاج إلى جليسة أطفال

653
00:36:46,404 --> 00:36:49,339
جيد. لأنني أيضا لم أكن جيدة في هذا
الأمر من قبل

654
00:36:52,944 --> 00:36:54,344
هل يمكنني أن أحصل على بعض هذا؟

655
00:36:56,147 --> 00:36:58,382
تحياتي لكِ

656
00:37:10,828 --> 00:37:12,162
أبي؟

657
00:37:16,000 --> 00:37:18,568
متى... متى خرجت؟

658
00:37:18,603 --> 00:37:21,805
ليس منذ وقت طويل

659
00:37:21,839 --> 00:37:28,045
بيني وبينك, السجن ليس كل ما يحطم الإنسان

660
00:37:28,079 --> 00:37:29,413
حالما سمعت بأنك في كاليفورنيا

661
00:37:29,447 --> 00:37:32,049
أخذت أول حافلة لهنا

662
00:37:36,421 --> 00:37:37,654
لقد اشتقت لك, ياولد

663
00:37:49,033 --> 00:37:50,367
حسنا, انظر لنفسك

664
00:37:52,704 --> 00:37:54,404
ماذا؟ ماذا تفعل

665
00:39:42,847 --> 00:39:44,548
أنا إنسانة فظيعة

666
00:39:44,582 --> 00:39:46,750
أنت لست كذلك

667
00:39:46,784 --> 00:39:48,952
بل أنا كذلك

668
00:39:48,986 --> 00:39:51,321
أنا لا أعرف حتى كيف حصل هذا

669
00:39:51,355 --> 00:39:55,125
لقد قلت شيئا واحدا

670
00:39:55,159 --> 00:39:56,993
و

671
00:39:57,028 --> 00:39:59,863
وتطاير وأصبح خارج السيطرة

672
00:39:59,897 --> 00:40:02,265
وبعدها

673
00:40:02,300 --> 00:40:06,403
وقبل أن تقولي أي شيء, أو تتقدمي لقول الحقيقة

674
00:40:06,437 --> 00:40:09,840
فإن السر يتبنى الحياة كلها

675
00:40:09,874 --> 00:40:12,809
و... ويصبح كابوسا

676
00:40:12,844 --> 00:40:14,845
لا تستطيعين الإستيقاظ منه

677
00:40:16,914 --> 00:40:20,884
صدقيني, أنا أفهمكِ

678
00:40:20,918 --> 00:40:23,120
<font color="#ec14bd">إلى اللقاء في الحلقات القادمة</font>
<font color="#ec14bd">برق99</font>

679
00:40:23,121 --> 00:41:13,121
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
15/09/2010
</font>


