1
00:00:05,766 --> 00:00:07,767
جاسبر؟

2
00:00:08,836 --> 00:00:10,703
لقد أخبرتكِ, لا أعلم أين هو

3
00:00:10,738 --> 00:00:13,172
أنا فقط أتمنى أن لا يورط
نفسه في الكثير من المتاعب

4
00:00:13,207 --> 00:00:15,041
قبل عودة والديه إلى المدينة

5
00:00:15,075 --> 00:00:17,110
نعم

6
00:00:17,144 --> 00:00:18,611
إترك رسالة

7
00:00:18,645 --> 00:00:20,980
جاسبر, أريدك أن تخبرني
عن مكانك حسنا؟

8
00:00:21,014 --> 00:00:24,517
أنا حقا أصبحت قلقة للغاية
أرجوك أعد الاتصال بي

9
00:00:24,551 --> 00:00:27,987
و... و أرجوك لا تأذِ نفسك

10
00:00:52,079 --> 00:00:53,846
جاسبر؟

11
00:00:55,783 --> 00:00:57,617
جاسبر

12
00:01:01,522 --> 00:01:04,724
ما الذي تفعله هناك في الأعلى؟

13
00:01:04,758 --> 00:01:06,859
ليس هناك مغزى من أي شيء يا آني

14
00:01:06,894 --> 00:01:07,760
من ماذا؟

15
00:01:07,795 --> 00:01:09,262
من كل شيء

16
00:01:09,296 --> 00:01:11,831
الحياة. إنها خدعة

17
00:01:11,865 --> 00:01:14,300
إنها مؤلمة. ومذله

18
00:01:14,334 --> 00:01:16,469
وأنا لا أريدها

19
00:01:22,476 --> 00:01:24,710
أنت لم تختر ليفتك بعد

20
00:01:24,745 --> 00:01:26,112
أظن بأن عليكِ أن تتقدمي بشكوى

21
00:01:26,146 --> 00:01:27,613
ليام, لا

22
00:01:27,648 --> 00:01:29,749
ماقاله لكِ السيد كانون
يعتبر تحرشا جنسيا

23
00:01:29,783 --> 00:01:31,884
أنا لا أريد أن أفاقم الأمور

24
00:01:31,919 --> 00:01:34,520
أنا أفترض بأنك ستختار الزرقاء

25
00:01:34,555 --> 00:01:36,122
ولكن الأرجواني قد يكون اختيارً
جريئا للشاب

26
00:01:36,156 --> 00:01:38,991
أنا لا أستطيع أن أفهم
لم لا تبلغي عنه؟

27
00:01:40,861 --> 00:01:43,162
ليام, لقد كان هذا العام مجنونا بمعنى الكلمة

28
00:01:43,197 --> 00:01:45,698
العداء مع آني
والمشكلة مع جين

29
00:01:45,732 --> 00:01:49,101
جين. جين قد جرحتكِ بما فيه الكفاية

30
00:01:49,136 --> 00:01:51,704
لا تدعيها توقفك عن فعل الصواب

31
00:01:51,738 --> 00:01:52,672
ليام

32
00:01:54,007 --> 00:01:55,341
ماذا؟

33
00:01:57,044 --> 00:01:58,644
الحقيقة هي

34
00:02:00,247 --> 00:02:03,516
أنا أشبه جين بشكل كبير
أكبر مما تتصوره

35
00:02:03,550 --> 00:02:07,053
لا. لا, أنت لاتشبهينها أبدا

36
00:02:07,087 --> 00:02:10,690
ولو كنت تشبهينها, لما كنت معك الآن

37
00:02:19,600 --> 00:02:21,834
أنا سآخذ أرنولد بالمر

38
00:02:21,869 --> 00:02:23,769
ثلاث أرباعه آيس تي مع القليل من الليموناضه

39
00:02:23,804 --> 00:02:26,305
وماء عادي بالنسبة لي. شكرا

40
00:02:28,775 --> 00:02:32,078
إذا, هل لاحظتَ أي شيء
مختلف فيني؟

41
00:02:32,112 --> 00:02:34,146
انت تبدين أطول؟

42
00:02:34,181 --> 00:02:35,781
أقصر؟

43
00:02:35,816 --> 00:02:37,316
انتظري. لقد عرفت. لقد حلقتِ شاربكِ

44
00:02:37,351 --> 00:02:39,886
لا. لقد قصصت شعري

45
00:02:39,920 --> 00:02:41,220
حقا؟

46
00:02:41,255 --> 00:02:42,855
هل قصصت شعرك حقا؟ شعرة واحدة يعني؟

47
00:02:42,890 --> 00:02:45,091
أنت حقا لا تلاحظ التفاصيل
أليس كذلك؟

48
00:02:45,125 --> 00:02:48,094
فقط لأنني لم ألاحظ قصتك الإمبراطورية الجديدة

49
00:02:48,128 --> 00:02:51,831
الآن, تعالي هنا, لقد تحولت إلى إمرأة حقا

50
00:02:52,699 --> 00:02:54,267
هيي! ديكسون

51
00:02:54,301 --> 00:02:56,869
هيي, يارجل. كيف الأمور؟

52
00:02:56,904 --> 00:02:58,537
مع من أنت هنا؟

53
00:02:58,572 --> 00:03:01,908
لا أحد

54
00:03:01,942 --> 00:03:02,909
لوحدي

55
00:03:04,611 --> 00:03:06,245
أتعرف شيئا؟

56
00:03:06,280 --> 00:03:07,980
علي أن أدبر لك موعدا
مع شريكتي في التنس

57
00:03:08,015 --> 00:03:11,217
لا. لا تقلق بشأني, يارجل

58
00:03:11,251 --> 00:03:13,386
أنا جاد. إنها حقا مثيرا

59
00:03:13,420 --> 00:03:15,855
بالتأكيد ليست النوع الذي أحبه

60
00:03:15,889 --> 00:03:20,626
شكرا لك لإهتمامك بي
ولكنني بخير وأعمل على شؤوني الخاصة

61
00:03:21,828 --> 00:03:24,230
أراكم لاحقا

62
00:03:24,264 --> 00:03:26,399
جاسبر, أرجوك استمع لي

63
00:03:26,433 --> 00:03:27,433
الأمر ليس بلا مغزى

64
00:03:27,467 --> 00:03:29,802
حسنا, ما المغزى؟

65
00:03:31,838 --> 00:03:33,673
ما المغزى من الحياة

66
00:03:33,707 --> 00:03:35,341
أنتِ لا تحبينني

67
00:03:39,279 --> 00:03:40,579
أليس كذلك؟

68
00:03:45,419 --> 00:03:47,954
جاسبر, لا

69
00:03:50,123 --> 00:03:54,727
<font color="#ffff00">أتمنى أن تنال الحلقة على إعجابكم</font>
<font color="#ffff00">برق99</font>

70
00:03:54,728 --> 00:03:59,728
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
15/09/2010
</font>

71
00:04:13,366 --> 00:04:15,066
نحن نبحث عن جاسبر هارمان

72
00:04:15,101 --> 00:04:16,234
إنه إبننا

73
00:04:17,637 --> 00:04:20,939
سأرى إن كان قد خرج من غرفة العمليات

74
00:04:20,973 --> 00:04:23,341
سيد وسيدة هارمان؟

75
00:04:23,376 --> 00:04:24,342
آني

76
00:04:24,377 --> 00:04:25,911
ما الذي جرى؟ هل تعرفين؟

77
00:04:25,945 --> 00:04:28,613
كل ماتم إخبارنا به هو أنه سقط
من على قمة علامة هوليود

78
00:04:28,648 --> 00:04:30,048
هل كنتِ معه؟

79
00:04:30,082 --> 00:04:31,616
ما الذي كان يفعله في الأعلى؟

80
00:04:31,651 --> 00:04:32,817
هل كان يقوم بتصوير شيء ما؟

81
00:04:35,087 --> 00:04:37,022
لا

82
00:04:37,056 --> 00:04:40,258
اسمعوا, هو لم يسقط

83
00:04:41,794 --> 00:04:43,695
لقد قفز

84
00:04:47,533 --> 00:04:49,401
يا إلهي

85
00:04:57,510 --> 00:05:00,278
إسمعي, عليكِ أن تعودي للبيت
يا آني

86
00:05:00,313 --> 00:05:02,013
إحظي ببعض النوم

87
00:05:02,048 --> 00:05:04,916
وسنتصل بك في حال سماعنا أي أخبار جديدة

88
00:05:04,951 --> 00:05:07,352
حسنا, أنا... أستطيع البقاء

89
00:05:07,386 --> 00:05:09,120
لا. جاسبر إبننا

90
00:05:09,155 --> 00:05:12,090
نحن من سيتعامل معه. أنت عليكِ
الإعتناء بنفسك

91
00:05:12,124 --> 00:05:14,092
حسنا

92
00:05:25,571 --> 00:05:27,672
أنا مريضة

93
00:05:27,707 --> 00:05:29,608
لا. زكام أم إنفلونزا؟

94
00:05:29,642 --> 00:05:30,909
ليس هذا النوع من المرض. أنا فقط

95
00:05:30,943 --> 00:05:32,978
لماذا استمتع بشدة لمشاهدتك وأنت تكوين الملابس؟

96
00:05:34,480 --> 00:05:35,227
أنا مريضة, هذا كل شيء

97
00:05:35,228 --> 00:05:38,049
أنت قذره. مارأيك؟

98
00:05:38,084 --> 00:05:39,884
جذاب

99
00:05:39,919 --> 00:05:42,020
أنت ستوصلينا لمكان الحفل
أليس كذلك؟

100
00:05:42,054 --> 00:05:43,488
تعلمين ذلك

101
00:05:43,522 --> 00:05:45,490
أنت أفضل سائقة للفرقة الموسيقية على الإطلاق

102
00:05:45,524 --> 00:05:46,524
سائقة للفرقة الموسيقية
نعم

103
00:05:46,559 --> 00:05:48,526
لقد كنت أظن بأنني مشجعة للفرقة

104
00:05:49,528 --> 00:05:53,198
هذا ممكن

105
00:05:53,232 --> 00:05:54,866
نعم؟

106
00:05:54,900 --> 00:05:57,302
إنه ممكن للغاية؟

107
00:05:57,336 --> 00:05:59,771
ولكن هل تعرفين مايفعله المشجعون
لنجومهم؟

108
00:05:59,805 --> 00:06:01,039
ماذا؟

109
00:06:02,241 --> 00:06:04,242
إنهم يكوون بدلا عنهم

110
00:06:04,277 --> 00:06:06,978
حسنا

111
00:06:19,392 --> 00:06:21,559
ويلسون يشاهد

112
00:06:22,862 --> 00:06:24,329
ويصوب

113
00:06:26,432 --> 00:06:27,198
هيا

114
00:06:27,233 --> 00:06:28,366
هل هناك شيء قلته؟

115
00:06:28,401 --> 00:06:29,367
سأفعلها من جديد

116
00:06:29,402 --> 00:06:30,935
مستحيل, يارجل. أريد العشر دولارات

117
00:06:30,970 --> 00:06:33,238
هل تتراهنون يارفاق على سلة صغيرة؟

118
00:06:33,272 --> 00:06:34,339
هذا مؤسف حقا

119
00:06:34,373 --> 00:06:36,741
أعني, أتمنى لو كان بإمكاني
وضع رهان على الليكرز

120
00:06:36,776 --> 00:06:38,043
أقول لك, يارجل

121
00:06:38,077 --> 00:06:39,544
أظن بأنهم سينطلقون بقوة
أستطيع الشعور بذلك

122
00:06:39,578 --> 00:06:41,346
يبدو أن أحدهم أصيب
بجرثومة المراهنات

123
00:06:41,380 --> 00:06:42,347
جرثومة؟ لا

124
00:06:42,381 --> 00:06:44,783
هبة؟ نعم

125
00:06:46,919 --> 00:06:49,220
هل تستطيع أن تأخذني إلى وكيل مراهنات والدك؟

126
00:06:49,255 --> 00:06:51,389
نعم, بالتأكيد

127
00:06:51,424 --> 00:06:52,590
جيد

128
00:06:52,625 --> 00:06:55,560
أنا أخبركم, يراودني حقا شعور مريح تجاه الليكرز

129
00:06:55,594 --> 00:06:57,429
ضع لي رهانا ب250 دولار

130
00:06:57,496 --> 00:06:59,564
حسنا, لا أظن أنه من الأفضل أن تضع
رهانك على الليكرز

131
00:06:59,598 --> 00:07:01,433
والدي حصل على مقاعد قريبة
من المدرب الليلة الماضية

132
00:07:01,500 --> 00:07:03,902
وسمع بالمصادفة المدرب
يقول بأن كوبي

133
00:07:03,936 --> 00:07:05,136
سيجلس على دكة البدلاء في المباراة أمام السبيرز

134
00:07:05,171 --> 00:07:06,204
حقا؟

135
00:07:06,238 --> 00:07:07,939
ركبته تألمه

136
00:07:07,973 --> 00:07:09,741
حقا؟
نعم

137
00:07:09,775 --> 00:07:12,444
حسنا, إذا يراودني شعور جيد
تجاه السبيرز

138
00:07:12,478 --> 00:07:14,245
ضع لي رهانا, حسنا؟

139
00:07:14,280 --> 00:07:15,747
لك ذلك

140
00:07:15,781 --> 00:07:17,716
هل شاهد أي منكم الكيفز الليلة الماضية؟

141
00:07:17,750 --> 00:07:19,284
ليبرون كان في أفضل حالاته

142
00:07:19,318 --> 00:07:20,518
يارجل, لقد فوتها

143
00:07:20,553 --> 00:07:21,753
كنا أنا ونايومي

144
00:07:25,257 --> 00:07:26,391
لاعليكم

145
00:07:26,425 --> 00:07:28,793
ليام, مامشكلتك؟

146
00:07:28,828 --> 00:07:31,262
بإمكانك الحديث عن نايومي أمامي

147
00:07:37,636 --> 00:07:39,304
ديكسون يشاهد

148
00:07:39,338 --> 00:07:41,439
ويصوب.

149
00:07:59,625 --> 00:08:02,093
هيي. هل... هل أنتِ بخير؟

150
00:08:02,128 --> 00:08:03,928
لم أكن أفضل أبدا. لماذا؟

151
00:08:03,963 --> 00:08:05,597
لا أعرف. لأنه فقط يبدو

152
00:08:05,631 --> 00:08:07,665
كأن لديكِ شيءًا ضد هذه الكتب

153
00:08:09,368 --> 00:08:12,337
أنا فقط... أنا لا أفهم لما يعاملني
الجميع كأنني

154
00:08:12,371 --> 00:08:14,439
فاشلة أو شيء من هذا القبيل

155
00:08:14,473 --> 00:08:17,175
أنت تحاولين إقناع المقتنع, ياآنسه
حقا؟

156
00:08:17,209 --> 00:08:20,111
منذ أن أصبح تيدي وسيلفر يخرجان سويا

157
00:08:20,146 --> 00:08:22,714
أصبح الجميع يعاملني
كأنني قضية خيرية

158
00:08:22,748 --> 00:08:24,916
جديا؟

159
00:08:24,950 --> 00:08:28,720
تيدي حاول أن يعرفني على
لاعبة تنس

160
00:08:28,754 --> 00:08:31,089
يا إلهي
كأنه يقول, حسنا, دعني أقدم لك خدمة باتصالي

161
00:08:31,123 --> 00:08:33,425
على صديقة سابقة لي
وأرى إن كانت تريد الخروج معك

162
00:08:33,459 --> 00:08:35,693
كأنني في حاجه إلى مساعدته
أفهمك تماما

163
00:08:35,728 --> 00:08:37,629
أعني, بيني وبينك

164
00:08:37,663 --> 00:08:39,464
ليام كأنه يقوم بمضغ اللقمة لي

165
00:08:39,498 --> 00:08:41,199
ثم يخرجها ويضعها في فمي

166
00:08:41,233 --> 00:08:42,901
ماذا؟

167
00:08:42,935 --> 00:08:46,404
كأنه يتفضل علي
يارجل. إنه يعاملنني كأنني

168
00:08:46,439 --> 00:08:48,306
طفلة أو شيء كهذا
مثل صغار الطيور, نعم. لقد فهمت

169
00:08:48,340 --> 00:08:49,507
وبالرغم من ذلك أتعلم ما أقصده؟

170
00:08:49,542 --> 00:08:51,009
إنه أمر سخيف لحد ما

171
00:08:51,043 --> 00:08:52,944
كما لو أنني أهتم بأنه ما يزال يواعد

172
00:08:52,978 --> 00:08:54,212
تلك البلهاء الضاحكة, تعلم؟

173
00:08:54,246 --> 00:08:55,947
نعم, كما لو أنني من المفترض أن اهتم
لأن سيلفر

174
00:08:55,981 --> 00:08:57,949
غيرت حالتها على الفيس بوك إلى
" في علاقة"

175
00:08:57,983 --> 00:09:02,086
ديكسون, لماذا تعرف ماهي
حالة صفحة فيس بوك سيلفر؟

176
00:09:04,490 --> 00:09:07,225
على كل حال, اسمع هل تريد الخروج لاحقا؟

177
00:09:07,259 --> 00:09:09,194
لا أعرف, نأخذ برغر؟

178
00:09:09,228 --> 00:09:11,129
نعم, هذا سيكون جيدا

179
00:09:11,163 --> 00:09:13,398
أعني, يبدو بأن الآخرين
يشكلون أزواجا

180
00:09:13,432 --> 00:09:16,067
وعلاوة على ذلك, أنا لم آكل
برغر على الشاطئ منذ

181
00:09:16,101 --> 00:09:18,069
الأمس

182
00:09:18,103 --> 00:09:20,071
سلام

183
00:09:20,105 --> 00:09:21,739
سأتصل بك

184
00:09:22,808 --> 00:09:24,075
أنا فقط أقول

185
00:09:24,109 --> 00:09:26,678
لا يمكنكِ تركُ السيد كانون يفلت بفعلته

186
00:09:26,712 --> 00:09:28,112
هذا بالضبط ماكنت سأقوله

187
00:09:28,147 --> 00:09:30,081
هل شاهدتم يارفاق حقن الكلاجين
لإيلينا كروسبيرغر؟

188
00:09:31,450 --> 00:09:32,650
نايومي, عليكِ أن تخبري أحدهم

189
00:09:32,685 --> 00:09:34,152
بصراحة, الأمر ليس بتلك الأهمية

190
00:09:34,186 --> 00:09:36,688
حقا, شفتاه تبدوان
كأنها دولاب سيارة

191
00:09:36,722 --> 00:09:38,022
إنها كذلك, وهي مسؤوليتك

192
00:09:38,057 --> 00:09:40,758
وواجبك الأخلاقي

193
00:09:40,793 --> 00:09:42,594
فكري في الأمر. ماذا إن قام السيد كانون

194
00:09:42,628 --> 00:09:44,929
بالتحرش بفتاة أخرى؟
حسنا, يكفي! أرجوكم

195
00:09:44,964 --> 00:09:46,264
توقفوا وحسب

196
00:09:49,468 --> 00:09:51,002
لقد كان الأمر صعبا للغاية, صحيح؟

197
00:09:52,204 --> 00:09:55,607
نعم, نعم, لقد كان صعبا

198
00:09:56,842 --> 00:10:00,979
هذا الموقف كله... إنه أكثر من اللازم

199
00:10:01,013 --> 00:10:02,780
ربما عليكِ التحدث لأحدهم

200
00:10:04,250 --> 00:10:05,016
ربما كيلي

201
00:10:05,050 --> 00:10:06,150
لا

202
00:10:06,185 --> 00:10:07,819
نايومي, إنها فكرة جيدة

203
00:10:07,853 --> 00:10:09,554
نعم, أنت تناضلين ضد هذا

204
00:10:09,588 --> 00:10:12,490
حسنا, سأتحدث إلى أحدهم. ولكن ليس كيلي

205
00:10:12,525 --> 00:10:14,359
لا أستطيع البوح بهذا الكلام لأحد

206
00:10:14,393 --> 00:10:15,927
يكلفني أقل من 400 دولار في الساعة

207
00:10:17,329 --> 00:10:20,832
سأذهب إلى طبيب نفسي حقيقي, حسنا؟

208
00:10:20,866 --> 00:10:22,000
تعالي

209
00:10:36,916 --> 00:10:38,016
تفضلي, سيدتي

210
00:10:38,050 --> 00:10:39,017
شكرا لك

211
00:10:40,853 --> 00:10:43,154
هل هذا حذاء جديد؟ إنه يعجبني حقا

212
00:10:43,188 --> 00:10:44,155
شكرا لك

213
00:10:44,189 --> 00:10:48,192
وأنا أيضا يعجبني منذ أن اشتريته
عندما كنت في الصف السابع. محاولة جيدة

214
00:10:48,227 --> 00:10:50,328
ما الذي فوتناه؟

215
00:10:50,362 --> 00:10:51,329
لا شيء

216
00:10:51,363 --> 00:10:54,332
تيدي كان يحاول أن يثبت لي
إلى أي مدى يعرفني

217
00:10:54,366 --> 00:10:56,334
ولكنه تكسر واحترق

218
00:10:56,368 --> 00:10:57,869
أنا لم أتكسر أو أحترق

219
00:10:57,903 --> 00:11:00,505
أهلا, بكم. ماذا تشربون جميعا؟

220
00:11:00,539 --> 00:11:01,906
ربما بعض الماء للطاولة

221
00:11:01,941 --> 00:11:03,374
نعم
نعم

222
00:11:03,409 --> 00:11:04,509
بالطبع. متألق أم راكد؟

223
00:11:04,543 --> 00:11:05,510
ماذا تفضلين؟

224
00:11:05,144 --> 00:11:09,547
ماذا عن... تيدي, هل تريد إخباره بما أحب؟

225
00:11:09,582 --> 00:11:15,987
متألق, لأن لديها شخصية
متألقة جميلة

226
00:11:16,021 --> 00:11:20,425
في الواقع, أنا أحب الراكد, لأنه من الواضح أنني
أمتلك شخصية صريحة

227
00:11:21,794 --> 00:11:24,696
سأحضر زجاجة من كل نوع

228
00:11:24,730 --> 00:11:26,030
هيي, لقد كنت قريبا

229
00:11:26,065 --> 00:11:27,832
ليس كأنكِ تعرفين كل شيء عني

230
00:11:27,866 --> 00:11:29,467
أتعرف ماذا؟

231
00:11:29,501 --> 00:11:32,937
سوف يطلب أرنولد بالمر

232
00:11:32,972 --> 00:11:34,706
ثلاث أرباعه آيس تي
وربعه ليموناضه

233
00:11:34,740 --> 00:11:35,840
شكرا

234
00:11:39,945 --> 00:11:41,512
أظن ذلك

235
00:11:44,450 --> 00:11:45,683
عظيم

236
00:11:45,718 --> 00:11:47,251
لنذهب, صحيح؟
نعم

237
00:11:47,286 --> 00:11:48,987
هيي, ديكسون أيفي

238
00:11:51,323 --> 00:11:52,357
أهلا يارفاق

239
00:11:52,391 --> 00:11:54,058
أهلا كيف الحال؟
تعالوا

240
00:11:55,427 --> 00:11:58,363
اسحب شوكةً وإطعني في عنقي
فات الأوان

241
00:11:58,397 --> 00:11:59,464
هل تريدون الإنضمام لنا يارفاق على العشاء؟

242
00:11:59,498 --> 00:12:00,898
لا
لا

243
00:12:00,933 --> 00:12:02,300
لماذا, لم لا؟

244
00:12:02,334 --> 00:12:05,136
نعم, هناك متسع من المكان

245
00:12:05,170 --> 00:12:07,772
أستطيع الجلوس في حضن ليام

246
00:12:09,274 --> 00:12:10,708
في الحقيقة, نحن

247
00:12:10,743 --> 00:12:12,076
إننا في موعد

248
00:12:13,679 --> 00:12:16,314
جيد

249
00:12:17,616 --> 00:12:20,818
ديكسون, تستطيع أن تعمل شيءًا أفضل

250
00:12:20,853 --> 00:12:24,088
نايومي, بإمكاني سماعك

251
00:12:24,123 --> 00:12:26,124
على كل حال, إنه حقا عظيم

252
00:12:26,158 --> 00:12:27,191
نعم, إنه حقا عظيم

253
00:12:27,226 --> 00:12:29,827
حسنا, على كل حال, علينا أن نذهب

254
00:12:29,862 --> 00:12:30,595
هل بإمكاننا الذهاب؟

255
00:12:30,629 --> 00:12:31,996
هيا بنا

256
00:12:32,031 --> 00:12:33,331
إلى اللقاء

257
00:12:33,365 --> 00:12:34,699
استمتعوا بوقتكم
نراكم لاحقا

258
00:12:34,733 --> 00:12:37,201
ديكسون, ديكسون, ماذا حصل بحق الجحيم؟

259
00:12:37,236 --> 00:12:38,569
هذا كان جنونا

260
00:12:38,604 --> 00:12:39,804
نعم, شيء من هذا

261
00:12:39,838 --> 00:12:41,072
ولكن إلى حد ما جنون رائع

262
00:12:41,106 --> 00:12:42,440
حقا؟

263
00:12:42,474 --> 00:12:45,109
بالتأكيد نعم! هل رأيتي وجوههم؟

264
00:12:47,813 --> 00:12:51,449
إذا... أظن بأنكَ صديقي الحميم الآن

265
00:12:51,483 --> 00:12:52,817
أظن ذلك

266
00:12:52,851 --> 00:12:54,285
من بعدك, آنستي

267
00:12:54,319 --> 00:12:56,688
توقف. لا لحماقات
الرجال النبلاء هذه

268
00:12:56,722 --> 00:12:58,423
هيا

269
00:13:11,401 --> 00:13:13,235
موقع ملابس داخلية نسائية

270
00:13:13,269 --> 00:13:16,205
مونتغمري, هل وصل الأمر
حقا إلى هذا الحد؟

271
00:13:16,239 --> 00:13:18,540
أنا أحاول العثور على هدية لسيلفر

272
00:13:18,575 --> 00:13:21,243
حظًا سعيدًا مع ذلك

273
00:13:21,277 --> 00:13:23,245
مرةً أحضرت لها سوارً من الجلد

274
00:13:23,279 --> 00:13:26,682
واتهمتني بأنني أصبحت
عديم الإحساس لمشاعر البقر

275
00:13:26,716 --> 00:13:28,650
مشاعر البقر

276
00:13:30,019 --> 00:13:33,589
نعم, إنها ليست أسهل من يمكن
التسوق لأجله

277
00:13:33,623 --> 00:13:34,756
أخبرني عن ذلك

278
00:13:34,791 --> 00:13:36,658
هيي, هل تظن بأنها ربما قد تحب

279
00:13:38,361 --> 00:13:40,028
أتعرف شيئا؟ لا تهتم البته

280
00:13:40,063 --> 00:13:42,764
اسمع, لابأس, يارجل

281
00:13:42,799 --> 00:13:44,099
لقد نسيتها

282
00:13:44,133 --> 00:13:45,267
أنا حقا معجب بأيفي

283
00:13:45,301 --> 00:13:46,268
حقا؟

284
00:13:46,302 --> 00:13:47,636
نعم بالتأكيد

285
00:13:49,606 --> 00:13:53,041
في الحقيقة, مؤخرا إشتريت هدية لأيفي

286
00:13:53,076 --> 00:13:55,110
حقا؟ ماذا أحضرت لها؟

287
00:13:55,144 --> 00:13:58,447
لا. لا, لا, لا, لا, لا

288
00:13:58,481 --> 00:14:00,649
لا يمكنني تركك تسرق فكرتي

289
00:14:00,683 --> 00:14:02,584
إنها جيدة للغاية

290
00:14:03,620 --> 00:14:05,420
يا إلهي, أنت وأيفي

291
00:14:05,455 --> 00:14:07,422
لم أتوقع حدوث ذلك أبدا

292
00:14:07,457 --> 00:14:09,324
نعم, أعلم

293
00:14:09,359 --> 00:14:11,026
ولا أنا أيضا

294
00:14:11,060 --> 00:14:12,327
أراك لاحقا, يارجل

295
00:14:12,362 --> 00:14:14,730
أراك لاحقا

296
00:14:18,368 --> 00:14:20,002
أهلا

297
00:14:20,036 --> 00:14:21,670
أهلا, آني. ماتي هارمان

298
00:14:21,704 --> 00:14:24,673
أريد إخباركِ بأن جاسبر
سينجو

299
00:14:24,707 --> 00:14:27,342
جيد

300
00:14:27,377 --> 00:14:30,178
إذا... هو على مايرام؟

301
00:14:30,213 --> 00:14:32,848
حسنا, لقد كسر كلتا قدميه
وإلتوى كتفه

302
00:14:32,882 --> 00:14:35,751
ولكن, نعم, جسديا سيكون على مايرام

303
00:14:35,785 --> 00:14:38,987
نفسيا, وذهنيا

304
00:14:39,022 --> 00:14:41,890
من الواضح أن الصبي سيمر بفترة علاج قاسية

305
00:14:41,924 --> 00:14:44,026
عندما يتم إخراجه من هنا
سيتم وضعه

306
00:14:44,060 --> 00:14:47,029
في منشأة للعلاج النفسي لفترة من الزمن

307
00:14:47,063 --> 00:14:49,464
مستشفى نفسي؟

308
00:14:49,499 --> 00:14:51,800
أعني هذا

309
00:14:51,834 --> 00:14:53,535
حسنا, هذا يوضح الأمور

310
00:14:53,569 --> 00:14:54,903
هذا جيد

311
00:14:54,937 --> 00:14:56,571
جيد, نعم. نحن... نحن نظن بأنه سيساعده

312
00:14:56,606 --> 00:14:59,441
وسيساعد على جعله يتكلم, تعلمين؟

313
00:14:59,475 --> 00:15:04,079
وفاة أخي أثرت حقا في جاسبر

314
00:15:04,113 --> 00:15:06,782
ونحن نريده أن يتكلم مع أي أحد

315
00:15:06,816 --> 00:15:08,750
يفتح له قلبه. ويتوقف عن إخفاء الأمور

316
00:15:08,785 --> 00:15:11,253
آني, أمر آخر

317
00:15:11,287 --> 00:15:13,655
جاسبر يريد أن يتكلم معكِ
قبل أن يذهب للعلاج

318
00:15:13,690 --> 00:15:14,823
هل تستطيعين القدوم

319
00:15:14,857 --> 00:15:17,392
هل تستطيعين فعل ذلك من أجله؟

320
00:15:30,206 --> 00:15:31,773
لم يكن عليك أن توصليني

321
00:15:31,808 --> 00:15:32,974
أنا أريد فعل ذلك

322
00:15:33,009 --> 00:15:34,976
كم مدة جلستك العلاجية؟

323
00:15:35,011 --> 00:15:36,745
سأنتهي في غضون ساعة

324
00:15:36,779 --> 00:15:38,413
حسنا. سأقلك حينها

325
00:15:40,450 --> 00:15:42,751
شكرا لك

326
00:15:43,820 --> 00:15:45,087
حظاً سعيدا

327
00:15:45,121 --> 00:15:46,621
شكرا لك

328
00:15:59,769 --> 00:16:01,503
أهلا

329
00:16:01,537 --> 00:16:05,340
هل أستطيع الحصول على موكا
مخلوط منزوع الدسم؟

330
00:16:05,375 --> 00:16:07,442
وهل أستطيع أن أشاهد قائمة الطعام أيضا؟

331
00:16:07,477 --> 00:16:09,077
بالتأكيد

332
00:16:18,988 --> 00:16:21,490
عظيم! الآن سنتأخر على عرضنا

333
00:16:21,524 --> 00:16:23,658
منذ متى أصبحوا يغلقون المدرسة
مبكرًا بهذا الشكل؟

334
00:16:23,693 --> 00:16:25,627
ربما بعد أن قام أحدهم باستخدام البخاخ لكتابة

335
00:16:25,661 --> 00:16:28,029
"بيث جيننجز عاهرة"
في كل أنحاء الفناء

336
00:16:28,064 --> 00:16:29,564
لم قد يفعل أحدهم ذلك؟

337
00:16:29,599 --> 00:16:30,732
لأنها مثل العاهرة

338
00:16:30,767 --> 00:16:31,933
والعاهرة الحقيرة

339
00:16:31,968 --> 00:16:33,668
ليس أنني من فعل ذلك

340
00:16:33,703 --> 00:16:35,170
لقد أخبرتكم يارفاق أنها فكرة غبية

341
00:16:35,204 --> 00:16:36,538
أن نترك أغراضنا في المدرسة

342
00:16:36,572 --> 00:16:38,607
حسنا, أخبرتكم يارفاق
أنه ليس بمقدورنا أن نتدرب

343
00:16:38,641 --> 00:16:39,975
في مرآب بيتنا بعد الآن

344
00:16:40,009 --> 00:16:41,676
والدي ليس بإمكانهما تحمل الإزعاج

345
00:16:41,711 --> 00:16:43,145
حسنا, والديك ليس لديهم ذوق موسيقي

346
00:16:43,179 --> 00:16:45,347
ماذا...؟
يارفاق يارفاق

347
00:16:45,381 --> 00:16:47,816
لم لا نتسلق عبر سلم الحريق

348
00:16:47,850 --> 00:16:49,084
وندخل إلى الفناء

349
00:16:49,118 --> 00:16:50,685
هل نستطيع عمل ذلك؟

350
00:16:50,720 --> 00:16:51,720
نعم, تماما

351
00:16:51,754 --> 00:16:54,122
حسنا, لنقم بذلك

352
00:16:55,725 --> 00:16:57,626
أنتِ عبقرية

353
00:16:57,660 --> 00:16:59,027
أنا المعجبة الأولى بفرقتكم وحسب

354
00:17:00,530 --> 00:17:02,097
تعالي

355
00:17:02,131 --> 00:17:04,466
هيا, يارفاق

356
00:17:04,500 --> 00:17:06,501
لنذهب

357
00:17:10,173 --> 00:17:11,973
جيا

358
00:17:12,008 --> 00:17:13,975
مهما يكن

359
00:17:27,470 --> 00:17:29,238
هل لاتزالين غاضبة مني؟
أنا لست غاضبة

360
00:17:29,272 --> 00:17:31,073
أنا لم أعرف بأننا مانزال
نبقي على هذا الأمر سرا

361
00:17:31,107 --> 00:17:32,641
ولا أنا أيضا. أنا فقط

362
00:17:32,675 --> 00:17:34,743
أظن بأنني غير مستعدة لإعلام الناس بذلك
رائع

363
00:17:34,777 --> 00:17:36,878
جيا, أنا آسفه

364
00:17:36,913 --> 00:17:38,213
مازلت أحاول أيجاد حل لهذا الشيء

365
00:17:38,248 --> 00:17:39,748
حسنا, الخطوة الأولى... توقفي عن تسميته ب
"ذلك الشيء"

366
00:17:42,518 --> 00:17:44,086
يارفاق؟

367
00:17:44,120 --> 00:17:47,055
إذا, كيف يفترض أن نصعد

368
00:17:47,090 --> 00:17:48,757
فوق هذا الجدار مع أغراضنا؟

369
00:17:52,462 --> 00:17:55,330
لم أصل إلى هذه المرحلة بتفكيري

370
00:18:07,243 --> 00:18:09,077
انتظري, انتظري... انتظري
قبل أن نذهب

371
00:18:09,112 --> 00:18:10,379
أحضرت لكِ شيئا بسيطا

372
00:18:10,413 --> 00:18:12,047
توقف, لم هذا؟

373
00:18:12,081 --> 00:18:15,784
حسنا, تيدي سيحضر شيئا لسيلفر
لذا أنا فكرت

374
00:18:15,818 --> 00:18:17,019
صحيح, صحيح, صحيح... بالتأكيد

375
00:18:17,053 --> 00:18:18,420
تعلمين

376
00:18:18,454 --> 00:18:20,722
لثانية هنا, فكرت في أنكَ ربما
تكون معجبا بي حقا

377
00:18:20,757 --> 00:18:22,891
ماذا؟

378
00:18:24,127 --> 00:18:25,560
اسمعي, أنا... أنا آسف

379
00:18:25,595 --> 00:18:26,628
حسنا, اصمت, ياكيس القذارة

380
00:18:26,663 --> 00:18:28,130
أنا أمزح. أعطني القلادة

381
00:18:28,164 --> 00:18:29,298
حسنا, هل هذا نحت؟

382
00:18:29,332 --> 00:18:30,899
نعم

383
00:18:30,933 --> 00:18:32,401
هذا رائع, ديكسون

384
00:18:34,070 --> 00:18:35,871
تعلم, لو كنا حقا نتواعد
لكنت الآن

385
00:18:35,905 --> 00:18:37,606
فوقك بالكامل
وهذا تماما ما أحتاج إلى سماعه

386
00:18:37,640 --> 00:18:39,374
الآن, اسمعي, ليس علي إخبارك

387
00:18:39,409 --> 00:18:41,310
عليكِ أن ترتديها هنا
وتحدثي ضجيجا كبيرا

388
00:18:41,344 --> 00:18:42,878
عن إلى أي مدى أنا صديق رائع

389
00:18:44,914 --> 00:18:46,882
تحَضّر للضجيج الكبير

390
00:18:58,061 --> 00:18:59,695
ماهي الكلمة الآن؟

391
00:18:59,729 --> 00:19:02,597
الكلمة هي أنني حظيت بشاب رائع

392
00:19:03,666 --> 00:19:04,800
توقفي. هيا

393
00:19:04,834 --> 00:19:06,101
لا, أنا لا أستطيع, إنها الحقيقة

394
00:19:06,135 --> 00:19:08,103
انظروا ما الذي أحضره لي بوبي

395
00:19:11,674 --> 00:19:12,774
أنا آسف, "بوبي"؟

396
00:19:12,809 --> 00:19:16,078
نعم. نعم, هذا ما تدعوني به

397
00:19:16,112 --> 00:19:17,813
لأنها بنطالي القذر الصغير

398
00:19:17,847 --> 00:19:19,815
أنا لا أريد أن أعرف

399
00:19:19,849 --> 00:19:21,049
على كل حال

400
00:19:21,084 --> 00:19:22,184
أين الفرقة, يارفاق؟

401
00:19:22,218 --> 00:19:23,652
أليس من المفترض أن يبدأو قريبا

402
00:19:23,686 --> 00:19:24,953
أووه, تعرفين الفِرَق

403
00:19:24,987 --> 00:19:26,455
متأخرون بطبيعتهم. ربما أحدهم

404
00:19:26,489 --> 00:19:28,724
انهارت عواطفه أو تعرض لإصابة
أو شي من هذا

405
00:19:29,826 --> 00:19:31,927
على كل حال, ألا يجب أن نطلب المشروبات
نعم سنحضرها

406
00:19:31,961 --> 00:19:32,994
يابوبي

407
00:19:33,029 --> 00:19:35,764
نعم, هذا... هذا أنا

408
00:19:35,798 --> 00:19:37,966
نعم

409
00:20:04,494 --> 00:20:06,895
هل نستطيع عمل ذلك في العلن؟

410
00:20:12,168 --> 00:20:13,435
ها هو
شكرا

411
00:20:13,469 --> 00:20:15,470
شكرا لك

412
00:20:16,639 --> 00:20:20,442
إذا... لقد أحضرت لكِ هدية بسيطة أيضا

413
00:20:20,476 --> 00:20:22,010
لأثبت لكي إلى أي مدى أعرفكِ

414
00:20:22,044 --> 00:20:24,513
لا يجب عليك أن تفعل ذك

415
00:20:24,547 --> 00:20:27,716
أعلم أنه لا يتوجب علي فعله. ولكني أريد ذلك

416
00:20:27,750 --> 00:20:29,551
لأنني أريد أن أرى وجهكِ

417
00:20:30,653 --> 00:20:31,686
عندما تفتحيها

418
00:20:39,495 --> 00:20:41,763
مارأيك؟

419
00:20:41,798 --> 00:20:43,031
هل أعجبكِ؟

420
00:20:43,065 --> 00:20:44,766
هل هم أعز أصدقائك؟

421
00:20:44,801 --> 00:20:49,971
نعم, إنهما جميلين وكبيران

422
00:20:50,006 --> 00:20:52,607
شكرا لك

423
00:20:52,642 --> 00:20:53,942
لنرى كيف يبدوان

424
00:20:53,976 --> 00:20:55,310
نعم, حسنا

425
00:20:59,215 --> 00:21:01,216
جميل
مثالي

426
00:21:08,057 --> 00:21:11,159
يارفاق, هناك مايقارب الدزليون شخص
هنا بالخارج

427
00:21:11,194 --> 00:21:13,562
نعم بالطبع! سوف نهز هذا المكان

428
00:21:17,934 --> 00:21:19,034
هل أنتِ بخير؟

429
00:21:19,068 --> 00:21:21,002
إيد, ما المشكلة؟

430
00:21:22,672 --> 00:21:25,040
لا أستطيع أن أفعل هذا

431
00:21:25,074 --> 00:21:26,408
عن ماذا تتكلمين؟

432
00:21:27,610 --> 00:21:30,145
أنا لم أغني من قبل أمام حشد كهذا

433
00:21:30,179 --> 00:21:32,247
ولا أستطيع حتى أن أشرب
شيئا لأهدأ قليلا

434
00:21:32,281 --> 00:21:34,683
لا, لا تقلقي, إيد
سوف يكون الأمر رائعا

435
00:21:34,717 --> 00:21:36,718
لا, أنا آسفه. انا فقط... أنا لا أستطيع فعل هذا

436
00:21:36,752 --> 00:21:39,387
ماذا تعنين بلا تستطيعين؟

437
00:21:39,422 --> 00:21:41,323
أنا فقط لا أستطيع

438
00:21:42,859 --> 00:21:44,493
حسنا, يافتاة

439
00:21:44,527 --> 00:21:46,995
سوف نكون خلفك مباشرة

440
00:21:47,029 --> 00:21:48,830
عليكِ فقط أن تواجهي مخاوفك

441
00:21:48,865 --> 00:21:50,499
لا تفكري بمن يشاهدكِ

442
00:21:50,533 --> 00:21:52,234
لا, أنا آسفه

443
00:21:53,569 --> 00:21:54,669
غني بدلا عني

444
00:21:55,872 --> 00:21:57,072
أرجوكِ؟

445
00:21:57,106 --> 00:21:58,240
مستحيل

446
00:21:58,274 --> 00:21:59,841
لا

447
00:21:59,876 --> 00:22:01,109
إننا فرقة

448
00:22:01,143 --> 00:22:02,844
حسنا؟

449
00:22:02,879 --> 00:22:05,480
كله من أجل واحد... وكل تلك الحماقة

450
00:22:07,350 --> 00:22:08,817
إنها محقة

451
00:22:08,851 --> 00:22:11,586
سنقوم بعمل ذلك سوية, أو لن نقوم بعمل
أي شيء البتة

452
00:22:11,621 --> 00:22:14,422
يارفاق, هيا مابكم

453
00:22:14,457 --> 00:22:16,825
سيكون هناك الكثير من حفلات الإزعاج الأخرى

454
00:22:16,859 --> 00:22:19,361
الأمر الأهم هو أن نظل سويا

455
00:22:21,163 --> 00:22:23,298
ضعي بعيدا نظرات الجراء هذه

456
00:22:23,332 --> 00:22:25,000
نحن لن نقوم بهز هذا الشاطئ بدونك

457
00:22:43,187 --> 00:22:44,855
نعم

458
00:23:10,382 --> 00:23:12,483
هااي نحن الستينم المتألقون

459
00:24:29,094 --> 00:24:30,761
هيي, هل أستطيع الحصول على كأس من التاكيلا

460
00:24:30,795 --> 00:24:32,763
بالطبع

461
00:24:33,798 --> 00:24:35,332
أمي

462
00:24:35,367 --> 00:24:37,101
ما الذي تفعلينه هنا؟

463
00:24:37,135 --> 00:24:38,969
والدي عازف للجيتار وهناك صديق قديم

464
00:24:40,438 --> 00:24:41,972
لا تقلقي

465
00:24:42,007 --> 00:24:43,607
لا أحد سيعلم أنني أمكِ

466
00:24:43,642 --> 00:24:46,477
لأنك إذا ناديتني أمي في العلن
فسوف أضربكِ

467
00:24:46,511 --> 00:24:48,646
ماذا عن ماما؟

468
00:24:48,680 --> 00:24:50,080
ضربة خاطفة على ضلوعك

469
00:24:50,115 --> 00:24:51,782
لقد فهمت

470
00:24:51,816 --> 00:24:53,284
إذا, مع من أنت هنا الليلة؟

471
00:24:53,318 --> 00:24:56,120
بعض الأصدقاء من المدرسة

472
00:24:56,154 --> 00:24:57,555
ليس لذلك الأحمق ليام؟

473
00:24:57,589 --> 00:24:59,490
أمي, إنه ليس أحمقا

474
00:24:59,524 --> 00:25:01,959
هو فقط لديه ذوق سئ للغاية في النساء

475
00:25:03,728 --> 00:25:06,230
لا تقلقي, سوف تنسيه

476
00:25:06,264 --> 00:25:08,165
أعلم

477
00:25:08,200 --> 00:25:10,167
مهما يكن

478
00:25:11,369 --> 00:25:12,736
على كل حال , أيهم هو؟

479
00:25:19,078 --> 00:25:21,212
يبدو كالمربع بالنسبة لي

480
00:25:21,246 --> 00:25:23,647
ومع هذا الشعر الذي يشبه الخوذه؟

481
00:25:23,682 --> 00:25:25,149
شكرا, أمي

482
00:25:25,183 --> 00:25:27,685
لا تقوليها بصوت عالي

483
00:25:49,641 --> 00:25:52,109
أردت فقط التأكد أنك بخير

484
00:25:53,878 --> 00:25:55,012
لا تكذبي علي

485
00:25:55,046 --> 00:25:56,814
عن ماذا تتحدث؟

486
00:25:58,016 --> 00:25:59,550
أنت هنا

487
00:25:59,584 --> 00:26:02,319
لأنك تريدين التأكد أنني لن أخبر
أحد عن سرك

488
00:26:03,355 --> 00:26:05,823
هذا ليس صحيحا. حسنا؟

489
00:26:05,857 --> 00:26:09,026
بغض النظر كل شيء, أنا مهتمة بما حصل لك

490
00:26:09,060 --> 00:26:11,262
ولكنكِ لا تحبينني

491
00:26:11,296 --> 00:26:13,764
لا

492
00:26:13,798 --> 00:26:15,099
أنا لا أحبك

493
00:26:15,133 --> 00:26:17,468
كان عليكِ أن تتركيني هناك لأموت

494
00:26:17,502 --> 00:26:19,003
لا

495
00:26:19,037 --> 00:26:21,972
توقف. حسنا, فقط توقف عن التلاعب بي

496
00:26:22,007 --> 00:26:23,107
أنا لا أتلاعب بكِ

497
00:26:23,141 --> 00:26:24,174
نعم, أنت تتلاعب بي

498
00:26:24,209 --> 00:26:26,277
وكنت تفعل ذلك منذ البداية

499
00:26:26,311 --> 00:26:28,445
أعني, حتى الطريقة التي جمعتنا سويا

500
00:26:28,480 --> 00:26:32,449
أنت مثلت دور الضحية أمام حقيقة أنني
كنت أشعر بالذنب الشديد تجاه عمك

501
00:26:32,484 --> 00:26:33,817
عليكِ أن تشعري بالذنب

502
00:26:33,852 --> 00:26:34,818
لا تقلق

503
00:26:34,853 --> 00:26:36,353
أنا أشعر بالذنب

504
00:26:36,388 --> 00:26:38,555
كل يوم, أشعر بالذنب

505
00:26:38,590 --> 00:26:41,959
ولكنني لا أدين لك بعلاقة
بسبب ذلك

506
00:26:43,228 --> 00:26:47,364
إذا ماهو الحافز لي لعدم
إخباري عنك؟

507
00:26:47,399 --> 00:26:49,700
لا يوجد حافز

508
00:26:54,439 --> 00:26:58,309
آني, كل مافعلته, فعلته لأنني أحبك

509
00:26:59,911 --> 00:27:01,178
يجب أن تعرفي ذلك

510
00:27:03,248 --> 00:27:05,115
أعلم أنك تعتقد ذلك يا جاسبر

511
00:27:05,150 --> 00:27:09,286
ولكن ما كان بيننا كان مبنيا على الأكاذيب

512
00:27:09,321 --> 00:27:10,688
لم يكن حبا

513
00:27:10,722 --> 00:27:12,089
بلى, لقد كان حبا

514
00:27:14,059 --> 00:27:16,060
لقد كان حبا

515
00:27:17,662 --> 00:27:19,663
لقد كان حبا

516
00:27:21,466 --> 00:27:24,902
ولهذا أنا لن أقوم بإخبار أي أحد

517
00:27:24,936 --> 00:27:27,104
أنا لن أقوم أبدا فإفشاء سركِ

518
00:27:28,673 --> 00:27:30,374
أنا آسفة, ولكن

519
00:27:30,408 --> 00:27:32,309
لقد انتهى وقت الزيارة منذ لحظات

520
00:27:32,344 --> 00:27:34,478
حسنا

521
00:27:36,181 --> 00:27:38,182
إذا, شكرا لك

522
00:27:39,351 --> 00:27:42,386
و... أتمنى حقا أن تصبح أفضل

523
00:27:43,888 --> 00:27:46,123
الوداع آني

524
00:29:26,858 --> 00:29:29,526
لقد إعتقدت بأننا لا نزال نبحث عن حل
لهذا الشيء

525
00:29:29,561 --> 00:29:33,864
لقد كان علي فقط أن أواجه مخاوفي
وأن لا أهتم بمن يشاهد

526
00:29:33,898 --> 00:29:36,533
ولا تسميه
"هذا الشيء"

527
00:29:36,568 --> 00:29:37,901
حسنا

528
00:29:44,209 --> 00:29:46,310
ياله من عرض رائع؟
نعم

529
00:29:46,344 --> 00:29:47,978
هل أنتِ بخير؟

530
00:29:49,314 --> 00:29:51,281
لا. أريد التحدث معك بخصوص أمر ما

531
00:29:51,316 --> 00:29:54,318
إنه أمر أشعر بسوء كبير بسببه
ولكن لا بد أن تعرفه

532
00:29:54,352 --> 00:29:59,656
وربما لا ترغب في معرفته
ولكني أريدك أن تعرفه

533
00:29:59,691 --> 00:30:01,124
ما هو؟

534
00:30:02,660 --> 00:30:04,394
أنا أكره هذه الأقراط

535
00:30:06,030 --> 00:30:07,798
أنا... أنا آسفه. اسمع, أنا

536
00:30:07,832 --> 00:30:09,900
أنا أعلم بأنها كانت هدية

537
00:30:09,934 --> 00:30:11,935
والأمر كله بسبب التفكير

538
00:30:11,970 --> 00:30:13,937
لأن التفكير إلى حدما يضايقني

539
00:30:13,972 --> 00:30:17,908
أعني, هذا ليس أنا حقا

540
00:30:17,942 --> 00:30:20,110
أعني, أعرف أن أغلب الفتيات يحبون الماس

541
00:30:20,144 --> 00:30:21,745
ولكني أراه وبعدها

542
00:30:21,779 --> 00:30:24,915
أفكر في تجارة العبيد والتنقيب عن المعادن
والأيتام في سيراليون

543
00:30:24,949 --> 00:30:28,118
والجمعيات السرية في تكساس

544
00:30:28,119 --> 00:30:31,620
لماذا تضحك؟

545
00:30:34,821 --> 00:30:37,021
هذه هديتك الحقيقية

546
00:30:40,532 --> 00:30:42,266
أنا أتذكر في بداية هذه السنة

547
00:30:42,300 --> 00:30:43,800
عندما كنا نقرأ هذا الكتاب في درس الأستاذ ماثيوز

548
00:30:43,835 --> 00:30:46,169
استمريتي في الحديث عن
مدى حبك له

549
00:30:46,204 --> 00:30:48,539
وإلى أي حد كانت رائعة
فكرة أن يكتب فليبرت

550
00:30:48,573 --> 00:30:51,708
من منظور المرأة
وإلى أي مدى يلهمكِ ذلك الأمر

551
00:30:51,743 --> 00:30:54,278
وفكرت في نفسي

552
00:30:54,312 --> 00:30:56,947
كيف يمكنني أن أبقى بعيدا عن هذه الفتاة

553
00:30:56,981 --> 00:30:58,015
هذا ما فكرتَ به؟

554
00:30:58,049 --> 00:30:59,116
نعم

555
00:30:59,150 --> 00:31:00,884
إذا, كل هذا الوقت, كنت تتلاعب بي؟

556
00:31:02,387 --> 00:31:06,423
أترين, لقد كنت أحاول كسب انتباهك
وأنا أعرفكِ

557
00:31:06,457 --> 00:31:08,292
أعرف أن أقراط الأذن
تلك تغضبكِ بشدة

558
00:31:09,928 --> 00:31:11,395
إنهما مزيفيين... على كل حال

559
00:31:13,565 --> 00:31:17,534
ولكني أعرف إلى أي حد تكونين جميلة عندما تغضبين
أنا أكرهك

560
00:31:17,569 --> 00:31:18,735
لا, أنت لا تكرهينني

561
00:31:18,770 --> 00:31:21,872
صدقيني. أنا أعرفك

562
00:31:33,585 --> 00:31:36,119
إذا, أمكِ تبدو جيدة

563
00:31:36,154 --> 00:31:37,888
متى...؟

564
00:31:37,922 --> 00:31:39,423
أظن بأنه حقا مدهش

565
00:31:39,457 --> 00:31:40,991
أن تكوني قادرة على فتح قلبك لها

566
00:31:41,025 --> 00:31:42,926
فيما يتعلق بحياتك الغرامية
عفوا؟

567
00:31:42,961 --> 00:31:44,094
لقد سمعتك, يافاشلة

568
00:31:44,128 --> 00:31:45,762
أعلم بأنك لا تزالين منجذبة نحو ليام

569
00:31:45,797 --> 00:31:47,831
عن ماذا تتكلمين يا نايومي؟

570
00:31:47,865 --> 00:31:49,199
أنا مع ديكسون الآن
نعم, صحيح. لقد رأيت

571
00:31:49,233 --> 00:31:50,601
سرعة ترككم لأيدي بعضكم

572
00:31:50,635 --> 00:31:51,835
عندما توقعتم بأن لا أحد يراقبكم

573
00:31:51,869 --> 00:31:54,037
نعم, لأن يدينا كانت متعرقه

574
00:31:54,072 --> 00:31:55,238
من الواضح أنكما لا تتواعدان

575
00:31:55,273 --> 00:31:56,673
نعم, نحن نتواعد

576
00:31:56,708 --> 00:31:57,874
في الحقيقة, نحن

577
00:31:57,909 --> 00:31:59,242
مثيرين للشفقة

578
00:32:04,482 --> 00:32:09,186
ليس لديكِ أي فكره
عما تتكلمين عنه

579
00:32:17,829 --> 00:32:20,731
آسفه. نايومي لا تصدق بأننا
نتواعد

580
00:32:23,134 --> 00:32:25,068
حسنا

581
00:32:25,103 --> 00:32:27,337
لا نستطيع أن ندعها تفعل ذلك الآن, أليس كذلك؟

582
00:32:35,279 --> 00:32:37,514
ديكسون, هذا كان رائعا

583
00:32:37,548 --> 00:32:39,950
حقا؟

584
00:32:39,984 --> 00:32:41,385
نعم

585
00:32:42,954 --> 00:32:44,855
لقد صدقت ذلك

586
00:32:56,476 --> 00:32:58,010
ماء؟

587
00:32:58,045 --> 00:32:59,412
شكرا لك

588
00:33:01,915 --> 00:33:04,283
إذا, هل تشعرين أن جلسة العلاج
أفادتكِ؟

589
00:33:06,220 --> 00:33:07,720
نعم, بالطبع
جيد

590
00:33:07,754 --> 00:33:12,291
وهل تشعرين بأنك تستطيعين
التقدم بشكوى؟

591
00:33:12,326 --> 00:33:14,327
لا

592
00:33:18,365 --> 00:33:26,172
عندما كنت في جلسة العلاج, فكرت حقا
بما يمكن أن يحصل إذا تقدمت بالشكوى

593
00:33:26,206 --> 00:33:31,310
أعني, كل من في المدرسة
سيتكلم عني, ويطلق علي الأحكام

594
00:33:31,345 --> 00:33:33,679
وربما حتى يلومني على ما حصل

595
00:33:33,714 --> 00:33:38,351
أتمنى لو أنني كنت أقوى
ليام أنا حقا أتمنى ذلك

596
00:33:39,753 --> 00:33:42,655
الحقيقة هي, أنا لست قوية

597
00:33:42,689 --> 00:33:46,158
وأنا لست مستعدة. ولا أعرف متى
أو إن كنت سأصبح مستعدة

598
00:33:46,193 --> 00:33:47,760
لا بأس
لا, لا الأمر ليس على مايرام

599
00:33:47,794 --> 00:33:49,795
لا بد أن أكون أقوى. لا بد أن أكون

600
00:33:49,830 --> 00:33:52,398
نايومي؟

601
00:33:52,432 --> 00:33:54,800
لا بأس

602
00:33:54,835 --> 00:33:57,370
أنا فقط أكره هذا الرجل
لأنه وضعك في هذا الموقف

603
00:33:59,906 --> 00:34:03,242
أنا أكرهه

604
00:34:07,447 --> 00:34:10,549
سيد كانون, لقد نسيت ورقتي
هل أستطيع العودة إلى المنزل لإحضارها

605
00:34:10,584 --> 00:34:12,385
لا أعرف

606
00:34:12,419 --> 00:34:14,220
أرجوك؟

607
00:34:14,254 --> 00:34:17,556
تعرف بأنك معلمي المفضل
أليس كذلك؟

608
00:34:17,591 --> 00:34:22,862
حسنا, إذهبي لإحضار أوراقك
ولكن لا تتأخري كثيرا. حسنا؟

609
00:34:27,534 --> 00:34:29,568
أنت يابن العاهرة
أبعد يديك عني

610
00:34:32,973 --> 00:34:35,074
أنت لست سوى كومة من القمامة

611
00:34:39,212 --> 00:34:41,881
ما إسمك؟

612
00:34:53,226 --> 00:34:54,593
حسنا, هذا جيد

613
00:34:56,997 --> 00:34:57,997
شكرا لك

614
00:34:58,031 --> 00:34:59,565
أراكي لاحقا

615
00:34:59,599 --> 00:35:01,634
شكرا لكِ لأنك سمحت لي
أن أستعير سيارتك

616
00:35:01,668 --> 00:35:03,169
نعم, لا تقلقي

617
00:35:03,203 --> 00:35:05,304
فقط أعيدها وهي ممتلأة بالوقود

618
00:35:05,339 --> 00:35:07,440
وبلا إنبعاجات يا أمي
نعم, نعم, نعم

619
00:35:09,309 --> 00:35:11,310
هذه أدريانا, أليس كذلك؟

620
00:35:11,345 --> 00:35:12,778
نعم

621
00:35:12,813 --> 00:35:14,480
جميل

622
00:35:14,514 --> 00:35:15,715
أمي, ماذا تفعلين؟

623
00:35:15,749 --> 00:35:17,383
لا يمكنك أن تركني السيارة هنا

624
00:35:17,417 --> 00:35:19,251
أنتِ أركنيها إذا

625
00:35:22,522 --> 00:35:24,590
أدريانا؟

626
00:35:24,624 --> 00:35:25,825
لورا كوبر

627
00:35:25,859 --> 00:35:26,959
أنا والدة أيفي

628
00:35:28,729 --> 00:35:30,296
لقد تابعت عرضك بالأمس

629
00:35:30,330 --> 00:35:32,465
كنتِ مذهلة

630
00:35:32,499 --> 00:35:33,933
شكرا لك

631
00:35:36,703 --> 00:35:38,804
أنتِ منتجة موسيقية؟

632
00:35:38,839 --> 00:35:41,340
إلى أن يحولني القدر
لأمور أخرى

633
00:35:41,375 --> 00:35:46,379
اسمعي, أنا أعمل مع الكثير
من الفنانين الموهوبين من عمرك

634
00:35:46,413 --> 00:35:48,347
وأنا مهتمة بتسجيلك معنا

635
00:35:48,382 --> 00:35:49,849
لا

636
00:35:49,883 --> 00:35:51,083
لا؟

637
00:35:51,151 --> 00:35:52,785
لا, أعني, نعم

638
00:35:52,819 --> 00:35:54,854
أعني حقا؟

639
00:35:55,856 --> 00:35:57,790
يا إلهي, يا إلهي

640
00:35:57,824 --> 00:35:59,458
لا أستطيع الانتظار لإخبار الفرقة

641
00:35:59,493 --> 00:36:04,363
حسنا. إذا أنا... لن أقول لهم ذلك مباشرة

642
00:36:04,398 --> 00:36:08,300
لكنني غير مهتمة بتسجيل الفرقة

643
00:36:08,335 --> 00:36:09,969
أنا فقط مهتمة بكِ

644
00:36:16,510 --> 00:36:19,445
أهلا يا بوبي

645
00:36:19,479 --> 00:36:22,248
حسنا, حسنا, فقط أبعدني عن مزاجك الآن

646
00:36:22,282 --> 00:36:24,250
هل تفضل الكلمة الأكثر عامية بوبي

647
00:36:24,284 --> 00:36:27,153
أو ربما بشكل رسمي بوبي؟

648
00:36:27,187 --> 00:36:28,320
مضحك للغاية

649
00:36:28,355 --> 00:36:30,322
هل تريد مالك أم لا؟

650
00:36:30,357 --> 00:36:31,490
أي مال؟

651
00:36:31,525 --> 00:36:33,159
ألم تسمع عن الليكرز؟

652
00:36:34,528 --> 00:36:37,630
كوبي جلس في الإحتياط, وأيضا تمكنوا
من هزيمة السبيرز

653
00:36:37,664 --> 00:36:38,798
أنا أدين لك ب250 دولار

654
00:36:40,033 --> 00:36:42,134
يؤلمني أن آخذ منك هذا

655
00:36:42,169 --> 00:36:43,736
ويؤلمني أكثر

656
00:36:43,770 --> 00:36:45,070
ولكنه خطأي أنا

657
00:36:45,105 --> 00:36:46,839
كان علي أن أؤمن بغرائزي

658
00:36:48,208 --> 00:36:51,243
على العموم, هناك مباراة نهاية هذا الأسبوع

659
00:36:51,278 --> 00:36:53,546
أريد أن أضع ما تبقى من المبلغ على اللوس أنجلوس

660
00:36:54,748 --> 00:36:56,182
يا رجل, هل أنت متأكد؟

661
00:36:56,216 --> 00:36:58,083
بالطبع

662
00:36:58,118 --> 00:36:59,418
علي أن أعوض عن المبالغ

663
00:36:59,453 --> 00:37:00,519
أراك لا حقا, يارجل

664
00:37:00,554 --> 00:37:02,455
أراك لاحقا

665
00:37:07,160 --> 00:37:10,196
إنه يوم سيء للبقاء في المدرسة

666
00:37:10,230 --> 00:37:12,565
ما رأيك بأن نقود السيارة
ونتجه نحو زوما؟

667
00:37:12,599 --> 00:37:15,734
إنه عرض مغرٍ, ولكن لا أستطيع
لدي إختبار تاريخ

668
00:37:19,306 --> 00:37:20,372
لورا

669
00:37:21,441 --> 00:37:23,709
رايان

670
00:37:27,781 --> 00:37:29,281
أمي

671
00:37:29,316 --> 00:37:31,350
أمي؟

672
00:37:33,987 --> 00:37:37,022
نعم, حسنا, أنا سوف أذهب
لألحق باختبار التاريخ

673
00:37:37,057 --> 00:37:40,292
الذي سيكون أمتع من
هذا اللقاء الغير متوقع

674
00:37:47,534 --> 00:37:49,869
ماذا هناك, أيها البنطال القذر؟

675
00:37:49,903 --> 00:37:53,038
ماذا هناك يابوبي؟

676
00:37:54,774 --> 00:37:57,576
تعلمين, فقط للتأكد في حال
كانت نايومي تتمشى في الجوار

677
00:37:57,611 --> 00:37:59,278
فهتمك

678
00:37:59,312 --> 00:38:00,646
أحب الطريقة التي تفكر بها

679
00:38:00,680 --> 00:38:03,015
حسنا شكرا لك, شكرا لك

680
00:38:06,152 --> 00:38:07,253
نايومي

681
00:38:07,287 --> 00:38:08,687
هل سمعتي عن ما فعله ليام؟

682
00:38:08,722 --> 00:38:10,689
إنه في مكتب المدير
ماذا؟ لماذا؟

683
00:38:10,724 --> 00:38:13,225
يبدو بأنه هاجم السيد كانون

684
00:38:13,260 --> 00:38:14,994
يا إلهي

685
00:38:18,465 --> 00:38:20,733
إذا, ليام ماذا حصل؟

686
00:38:20,767 --> 00:38:23,002
لماذا هاجمت السيد كانون؟

687
00:38:29,543 --> 00:38:31,310
أنا حتى لا أعرف هذا الولد يا هاري

688
00:38:31,344 --> 00:38:32,845
ليام, إذا لم تقل شيئا

689
00:38:32,879 --> 00:38:36,048
فلن يكون أمامي خيار
سوا طردك من المدرسة

690
00:38:45,191 --> 00:38:48,093
لم لا تعود إلى فصلك يامايلز؟

691
00:38:48,128 --> 00:38:49,228
شكرا لك

692
00:38:56,903 --> 00:38:58,704
هل ليام بالداخل؟

693
00:38:58,738 --> 00:39:00,105
هل تعرفين هذا الولد؟

694
00:39:00,140 --> 00:39:01,507
نعم. إنه صديقي الحميم

695
00:39:01,541 --> 00:39:03,042
حسنا, قولي له الوداع عوضًا عني

696
00:39:03,076 --> 00:39:04,376
إنه على وشك ان يطرد

697
00:39:06,780 --> 00:39:08,447
ليام, ماذا حصل؟

698
00:39:08,481 --> 00:39:10,215
أرجوك, لا تفعل هذا

699
00:39:10,250 --> 00:39:11,684
هذا لا يخصك
بل إنه يخصني

700
00:39:11,718 --> 00:39:14,853
نايومي, أنا لم أخبره
لم فعلت هذا

701
00:39:14,888 --> 00:39:16,855
ليس عليكِ قول شيء

702
00:39:18,425 --> 00:39:21,293
بل يجب علي

703
00:39:21,328 --> 00:39:24,630
اسمع, أيها المدير ويلسون الأمر كله خطأي أنا

704
00:39:24,664 --> 00:39:26,465
السبب الوحيد الذي جعل ليام
يفعل ذلك

705
00:39:32,472 --> 00:39:35,641
هو أن السيد كانون تحرش بي جنسيا

706
00:39:38,675 --> 00:39:40,675
<font color="#ffff00">أتمنى أن تكون الحلقة قد أعجبتكم</font>
<font color="#ffff00">برق99</font>

707
00:39:40,676 --> 00:40:30,676
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
15/09/2010
</font>

