0 00:00:00,100 --> 02:29:13,900 {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H000000&\10c&HFFFFFF&\fs23\b9\an9} ©lick {\1c&H000000&\10c&HFFFFFF&\fs8\b9\an9}{\c&H0000FF&\t} MangA 1 00:00:07,145 --> 00:00:37,145 {\fnOrange LET\fs20\an6\} ::CLICK-MANGA :: SiA-Click@hotmail.com 5 00:02:45,659 --> 00:02:49,659 {\fnSultan normal\fs17\an5\} <<<الحلقــ7ـــة>>> {\fnAF-Jeddah\} *الأميـــرة المنفيـــة* 6 00:02:50,209 --> 00:02:54,209 {\fnACS Zomorrod Bold\fs27\an5\} عنــوان الحلقـــة {\fnAl-Mujahed Free 2\} فريقِ الممثلين 7 00:02:55,209 --> 00:02:59,969 8 00:01:32,112 --> 00:01:34,866 ما المفاجأة التي طرأت على مجرى الأحداث . التنين ؟ 9 00:01:35,700 --> 00:01:38,203 كان هناك طبقاً لحساباتي تنينِ - شكّلَ ضوءاً 10 00:01:38,829 --> 00:01:43,710 الذي يَقْلقُني أكثر شكل ذلك الإنسانُ الذي كَانَ يُحاربُه 11 00:01:44,503 --> 00:01:45,754 برأيك من يكون ذلك ؟ 12 00:01:47,632 --> 00:01:51,345 صانع السلام .... هذا رأيي ، مع ذلك 13 00:01:53,264 --> 00:01:57,978 أعتقد بأنك كنت واقعياً كلياً ، الرائد ستورم 14 00:01:58,645 --> 00:02:02,275 لكن شانون كاسول هزم ذلك الشيء 15 00:02:03,276 --> 00:02:04,945 لا يمكنني تجاهل هذه الحادثة 16 00:02:06,280 --> 00:02:10,785 إذا تركناه وحيداً ، أولائك الذين يطمعون بأستخدام قوته سيظهروا 17 00:02:11,078 --> 00:02:15,375 الأميرة الثالثة لأمبراطورية جيات ، سينيس لولو جيات 18 00:02:16,000 --> 00:02:20,965 إنها رئيسية منظمة معالجة الأزمة إدارياً التي تسمى باللون القرمزي؟ 19 00:02:21,257 --> 00:02:21,340 أجل 20 00:02:22,550 --> 00:02:27,348 في السنتين الماضيتين ، منظمة اللون القرمزي قامت ببَعْض الأشياءِ المريبةِ التي أدت إلى بروزها 21 00:02:27,640 --> 00:02:28,391 التمرد 22 00:02:29,058 --> 00:02:30,101 من الممكن ذلك 23 00:02:30,727 --> 00:02:37,944 الأميرة المنفية وأتباعها يملكون القوة لجعل ميزانية عالمنا من القوَّةِ تَنهارُ 24 00:02:39,989 --> 00:02:42,659 فهمت ، شكراً لك رائد ستورم 25 00:03:03,727 --> 00:03:10,193 لماذا ذلك الشخص الذي تحول إلى وحش هاجمني مباشرة ؟ 26 00:03:11,570 --> 00:03:11,945 ماذا؟ 27 00:03:11,945 --> 00:03:12,404 ماذا؟ 28 00:03:13,113 --> 00:03:18,996 حتى في مدينة تورس ، لقد حاولوا أن يقتلوني مباشرة 29 00:03:22,792 --> 00:03:24,044 باسيفيكا 30 00:03:29,217 --> 00:03:30,260 ماذا حدث ؟ 31 00:03:30,260 --> 00:03:30,802 هل هو العدو ؟ 32 00:03:31,136 --> 00:03:31,678 لا 33 00:03:33,931 --> 00:03:38,103 يا رجل ، لماذا في مكان كهذا ؟ 34 00:03:38,312 --> 00:03:39,480 لا أستطيع فعل شيء ، ولكن 35 00:03:39,480 --> 00:03:40,856 لا أستطيع فعل شيء ، ولكن 36 00:03:40,856 --> 00:03:44,945 السفر فوق عربه ربما تكون الآن فكرة سيئة 37 00:03:46,196 --> 00:03:47,698 أيضاً ، نحن سنستنفذ المال 38 00:03:47,698 --> 00:03:48,032 أيضاً ، نحن سنستنفذ المال 39 00:03:48,032 --> 00:03:48,199 أيضاً ، نحن سنستنفذ المال 40 00:03:48,992 --> 00:03:50,410 ربما حان الوقت لنبدأ التفكير في طريقة أخرى 41 00:04:03,218 --> 00:04:04,136 لا تكسريه 42 00:04:06,138 --> 00:04:07,556 لا أحد يعيش هنا 43 00:04:08,015 --> 00:04:10,644 يبدو وأنه يمكننا أن نتفادى المطر هنا 44 00:04:11,228 --> 00:04:13,188 سنقيم هنا لفترة 45 00:04:13,939 --> 00:04:15,692 إذاً ... أخي شانون ، كن حذراً 46 00:04:16,735 --> 00:04:18,362 ستذهب للتسوق ، أليس كذلك ؟ 47 00:04:21,949 --> 00:04:23,493 لنرى 48 00:04:24,286 --> 00:04:29,000 أحشاء السمك المملحة ، بصل أخضر ، بطاط ، بيض ، و...ـ 49 00:04:29,292 --> 00:04:30,794 ملابس داخلية 50 00:04:32,004 --> 00:04:33,297 ألم أنسى أي شيء ؟ 51 00:04:34,549 --> 00:04:36,801 اي أخ ينتهك أخته 52 00:05:06,797 --> 00:05:07,840 وداعاً 53 00:05:19,021 --> 00:05:22,233 أنتي ، ذلك يجعلني أبدو غبياً 54 00:05:26,363 --> 00:05:28,157 أنا سيم 55 00:05:28,366 --> 00:05:35,500 إذاً .. أسمك هو سيم ، أسمعيني سيم ، أنا لست في رحلة ، لذا لا تلحقيني 56 00:05:36,209 --> 00:05:37,043 هل فهمتي ؟ 57 00:05:39,838 --> 00:05:40,506 وداعاً 58 00:06:01,908 --> 00:06:05,496 عاد شانون ، لكن 59 00:06:05,829 --> 00:06:11,294 راكول ، لماذا تملكين القدرة في أستخدام السحر ؟ 60 00:06:11,795 --> 00:06:15,383 لا أعلم ... أنني أتسائل لماذا ؟ 61 00:06:15,842 --> 00:06:17,677 تستخدميه بدون أن تعرفي لماذا ؟ 62 00:06:18,220 --> 00:06:23,768 السحر أكبر من الشيء الخيالي ، لذا من الصعب شرح ذلك في كلمات 63 00:06:24,352 --> 00:06:30,986 لكن والدتي أخبرتني بأنه قوة تختلف طبقاً لقدرة عقل الشخص 64 00:06:31,319 --> 00:06:32,154 قدرة ؟ 65 00:06:32,404 --> 00:06:37,118 لكن هذا لا يعني أن القدرة الكبيرة ، هي الأفضل 66 00:06:37,369 --> 00:06:38,203 حقاً ؟ 67 00:06:38,537 --> 00:06:39,747 بالطبع 68 00:06:40,247 --> 00:06:45,379 السحر يُؤَدَّى بإسْتخدام قوَّةِ الطبيعةِ من حولك 69 00:06:49,175 --> 00:06:50,260 لقد عاد 70 00:06:52,221 --> 00:06:52,846 لقد عدت 71 00:06:52,846 --> 00:06:54,348 لقد عدت 72 00:07:11,787 --> 00:07:13,706 هل طلبتي حضوري ، بارونه ؟ 73 00:07:14,457 --> 00:07:18,754 إنك تتصرف كأنك غريب ، لماذا لا تناديني بأمي ؟ 74 00:07:20,047 --> 00:07:24,428 سأتوقف عن المزاح ، الآن دعني أشرح لك مهمتك 75 00:07:24,928 --> 00:07:27,181 أريدك أن تذهب إلى جراندل 76 00:07:27,181 --> 00:07:27,473 أريدك أن تذهب إلى جراندل 77 00:07:27,723 --> 00:07:31,979 إلى مقر 5111 نبوءة جراندل ؟ 78 00:07:31,979 --> 00:07:33,856 أنا مسرورة لأنك تعرف الآن 79 00:07:34,357 --> 00:07:35,441 حسناً 80 00:07:35,733 --> 00:07:37,277 أسمحي لي الآن 81 00:07:37,736 --> 00:07:39,113 أوه ، نعم ، خذ هذا 82 00:07:44,453 --> 00:07:47,289 المرسل وينيا كستر 83 00:07:47,748 --> 00:07:48,416 وينيا ؟ 84 00:07:49,876 --> 00:07:50,752 أوه 85 00:07:51,420 --> 00:07:56,176 لقد كنت مندهشة لرؤية رسالة من فتاة مكتوبة لك ، كريس 86 00:07:57,135 --> 00:08:00,806 سأذيع ذلك بين الوحدات 87 00:08:00,806 --> 00:08:02,183 بارونه 88 00:08:02,183 --> 00:08:02,350 بارونه 89 00:08:02,559 --> 00:08:09,108 مدهش ، هل لكريستوفر صديقة أكبر منه ؟ 90 00:08:10,277 --> 00:08:11,820 فهمت ، الآن 91 00:08:11,820 --> 00:08:15,617 إنه يحتوي على ملاحظة مكتوب فيها شكراً لك 92 00:08:16,159 --> 00:08:21,415 لكن أَنا أشك أن مشاعر البنت مخفية في الرسالة 93 00:08:21,415 --> 00:08:23,877 أنا معجب بذلك ... أستطعتي قراءة ما بداخلها بتعمق 94 00:08:24,252 --> 00:08:30,385 علاقة حب الشخص الآخر أفضل تسليةِ للسيدةِ الضجرةِ 95 00:08:30,635 --> 00:08:32,387 أرجوك لا تقولي ذلك بتفاخر 96 00:08:32,846 --> 00:08:36,768 أسمع ، وجهتك هي جراندل 97 00:08:37,018 --> 00:08:40,606 لا تذهب لزيارة وينيا 98 00:08:40,856 --> 00:08:41,691 لن أفعل 99 00:08:44,945 --> 00:08:47,198 إذاً ... ماذا علينا أن نفعل معها ؟ 100 00:08:47,323 --> 00:08:49,367 أنا لست متأكد 101 00:08:49,743 --> 00:08:53,539 لكن هذا لا يعني بأنها يتيمة 102 00:08:53,748 --> 00:08:55,875 تلك تكون جريمة 103 00:08:56,626 --> 00:08:59,004 أيضاً ، في حالتنا الحالية 104 00:08:59,004 --> 00:08:59,296 أعلم أيضاً ، في حالتنا الحالية 105 00:08:59,296 --> 00:09:00,339 أعلم 106 00:09:01,007 --> 00:09:01,758 أعلم ، لكن 107 00:09:01,758 --> 00:09:02,592 أعلم ، لكن 108 00:09:04,928 --> 00:09:08,266 لا أستطيع قول أي شيء عندما تنظر إلي بتلك العينين 109 00:09:12,396 --> 00:09:16,192 أنت مثل الغبي ، فقط قل لها 110 00:09:16,401 --> 00:09:18,946 لا يمكننا أن نأخذها معنا 111 00:09:19,113 --> 00:09:21,574 ألَستي الآن أكثر صرامة مِنْ وضعك العاديِ؟ 112 00:09:21,574 --> 00:09:21,866 ألَستي الآن أكثر صرامة مِنْ وضعك العاديِ؟ 113 00:09:22,033 --> 00:09:26,705 ذلك لأنك جلبت هذه البنت ، شانون 114 00:09:27,540 --> 00:09:29,542 أنا دائماً صارمة 115 00:09:29,793 --> 00:09:30,544 حقاً ؟ 116 00:09:42,183 --> 00:09:48,065 سيم ، لا يمكنك البقاء معنا إلى الأبد 117 00:09:48,065 --> 00:09:48,775 هل فهمتي ؟ 118 00:09:50,652 --> 00:09:54,615 بمعنى أخر ، علينا أن نودعك 119 00:09:56,785 --> 00:09:57,786 سيم 120 00:09:58,370 --> 00:10:00,581 يبدو بأنها تكرهك الآن 121 00:10:01,123 --> 00:10:04,252 توقفي عن المزاح وقولي شيئاً ، راكول 122 00:10:04,503 --> 00:10:05,796 أنتي على حق 123 00:10:16,643 --> 00:10:18,145 سيم ، ماذا تريدي أن تفعلي ؟ 124 00:10:20,898 --> 00:10:22,692 هل لديك بيت ؟ 125 00:10:24,403 --> 00:10:24,903 لا 126 00:10:25,237 --> 00:10:26,196 ذلك إذاً 127 00:10:26,488 --> 00:10:29,450 ماذا عن أبوك وأمك ؟ 128 00:10:30,577 --> 00:10:31,161 لا 129 00:10:31,620 --> 00:10:33,330 هل أنتي ضائعة ؟ 130 00:10:34,624 --> 00:10:36,334 هل ماتوا ؟ 131 00:10:40,798 --> 00:10:43,343 ألا تتذكرين أي شيء ؟ 132 00:10:47,848 --> 00:10:50,769 لندعها تقيم معنا الليلة 133 00:10:51,478 --> 00:10:54,565 لا يمكننا أن نرميها خارجاً في مثل هذا الوقت المتأخر من الليل 134 00:10:54,565 --> 00:11:21,098 135 00:11:21,098 --> 00:11:22,350 ما المشكلة ؟ 136 00:11:22,684 --> 00:11:23,852 لا شيء 137 00:11:30,986 --> 00:11:31,278 إذاً ،،، ماذا علينا أن نفعل ؟ 138 00:11:31,278 --> 00:11:33,030 إذاً ،،، ماذا علينا أن نفعل ؟ 139 00:11:33,030 --> 00:11:33,280 إذاً ،،، ماذا علينا أن نفعل ؟ 140 00:11:34,365 --> 00:11:39,371 هذا قاسي ، ألا يمكننا فقط أن نعيدها إلى المدينة ؟ 141 00:11:39,622 --> 00:11:41,457 ذلك صحيح ، لكن 142 00:11:41,958 --> 00:11:45,462 لقد كنا نخطط للبقاء هنا على الأقل أربعة إلى خمسة أيام على أية حال 143 00:11:45,963 --> 00:11:49,342 إذاً ... لماذا لا ندع سيم بصحبة شانون خلال هذا الوقت 144 00:11:49,717 --> 00:11:51,219 ماذا تعني بذلك ؟ 145 00:11:51,720 --> 00:11:53,514 عن ماذا تتحدثن ؟ 146 00:11:53,722 --> 00:11:54,807 لا شيء 147 00:11:55,308 --> 00:12:00,064 سيم ، أنتي دائماً معه لكن ماهو الشيء الجيد فيه ؟ 148 00:12:00,982 --> 00:12:01,649 كنت منتظرة 149 00:12:03,026 --> 00:12:05,320 كنت منتظرة ، وشانون أتى 150 00:12:06,196 --> 00:12:07,198 لهذا أنا أحبه 151 00:12:07,698 --> 00:12:08,992 لم أفهم 152 00:12:09,534 --> 00:12:10,285 أحبه 153 00:12:11,036 --> 00:12:12,037 فهمت 154 00:12:12,287 --> 00:12:17,502 يبدو من ذلك أنها كانت تنتظر شخصاً ما فظنت أن ذلك الشخص هو أنا 155 00:12:18,003 --> 00:12:22,342 إذاً ... أليس عليها أن تكون منتظرة لذلك الشخص هناك ؟ 156 00:12:24,010 --> 00:12:28,558 لكن ألم يتحدث إليها أي شخص قبل أن يأتي شانون ؟ 157 00:12:28,558 --> 00:12:30,602 هذا غريب ، أيضاً 158 00:12:31,937 --> 00:12:36,443 على كل حال ، عندما تجف الطريق إلى المدينة ، سأذهب مرة أخرى إليها 159 00:12:36,985 --> 00:12:39,238 لذا .. ذلك هو الشيء الوحيد الذي يمكننا فعله الآن 160 00:12:56,301 --> 00:12:58,095 الكردينال جارنست هوج 161 00:13:00,347 --> 00:13:02,267 أنا كريستوفر بايلها 162 00:13:02,559 --> 00:13:06,313 بايلها ؟ إبن البارونه ؟ 163 00:13:06,981 --> 00:13:10,318 شكراً للسماح لي بمقابلتك 164 00:13:11,570 --> 00:13:14,574 هناك شيء أريد أن أسألك عنه ، كردينال كنيسة الأمير ميسور 165 00:13:14,949 --> 00:13:20,122 وجنرال البورجرس لفرقة الأبادة 166 00:13:22,000 --> 00:13:26,881 أعذرني لسؤالي مثل هذه الأسئلة لكن خاصيتي في التدمير والتحطيم 167 00:13:27,256 --> 00:13:28,883 إذاً .... أنت إختصاصي أسلحة 168 00:13:29,175 --> 00:13:33,848 أجل وشاركت مرتين في إغتيال الأميرة المنفية 169 00:13:36,434 --> 00:13:42,400 أرجوك ... هل يمكنك أن تخبرني حقيقة نبوءة جراندل 5111 ؟ 170 00:13:42,942 --> 00:13:47,031 الحقيقة ؟ ماهذه الأسئلة ؟ 171 00:13:47,323 --> 00:13:52,246 ليس هناك نسخ مطبوعة تركت بخصوص أوراكل 172 00:13:52,454 --> 00:13:55,625 والأهم من ذلك ، النبوءات كَانتْ مرتانَ خاطئةَ 173 00:13:55,875 --> 00:13:57,168 فقط مرتين 174 00:13:57,419 --> 00:13:58,545 بهذا القدر 175 00:13:59,004 --> 00:14:01,924 هل الإله العظيم أرتكب الخطأ مرتين ؟ 176 00:14:02,634 --> 00:14:07,640 هناك إمكانية ... بأن الكهنة الذين إستلموا الكلماتَ أساءوا فهمها 177 00:14:08,266 --> 00:14:09,476 مهتفو الوحي أستلموا الكلمات تلك مختلفة عنا 178 00:14:09,476 --> 00:14:12,521 مهتفو الوحي أستلموا الكلمات تلك مختلفة عنا 179 00:14:13,522 --> 00:14:15,608 لقد قابلت الأميرة المنفية 180 00:14:16,109 --> 00:14:19,905 أيضاً قابلت أخوها وأختها الذين يطلق عليهم الغارديان ( أولياء الأمور )ـ 181 00:14:20,531 --> 00:14:25,579 على أية حال ، لا أصدق ذلك بأن وجودها يمثل الشر 182 00:14:26,455 --> 00:14:27,874 ما الذي تحاول الحصول عليه ؟ 183 00:14:28,249 --> 00:14:34,173 كذلك هذا الإله حاول أن يقتلها مع كافة من في مدينة تورس أنا لا أفهم 184 00:14:34,674 --> 00:14:38,345 تلك المهمة نفذت تحت سيطرة البورجرس ، أليس كذلك ؟ 185 00:14:41,682 --> 00:14:44,478 هل الإله حقاً فعل ذلك ؟ 186 00:14:45,145 --> 00:14:46,522 ذلك 187 00:14:49,108 --> 00:14:51,069 هذا يكفي اليوم 188 00:14:51,695 --> 00:14:55,992 ربما سأتي مرة أخرة لأسألك بعض الأسئلة ، لهذا أرجوك كن مستعداً 189 00:15:15,808 --> 00:15:18,687 ماذا بك ؟ تبدو متعب 190 00:15:20,481 --> 00:15:22,775 الأميرة ... ستير 191 00:15:24,361 --> 00:15:27,239 ما الذي جاء بك اليوم إلى هنا ؟ 192 00:15:27,573 --> 00:15:28,866 سأذهب للخارج قليلاً من الوقت 193 00:15:30,827 --> 00:15:33,622 جاليل كان يظن أنْك أول واحد يبْحثُ عن الناسِ لَكنَّه ماتَ قبل أَنْ يَعطيني الوظيفة بنفسهَ 194 00:15:33,622 --> 00:15:36,668 جاليل كان يظن أنْك أول واحد يبْحثُ عن الناسِ لَكنَّه ماتَ قبل أَنْ يَعطيني الوظيفة بنفسهَ 195 00:15:36,668 --> 00:15:36,960 جاليل كان يظن أنْك أول واحد يبْحثُ عن الناسِ لَكنَّه ماتَ قبل أَنْ يَعطيني الوظيفة بنفسهَ 196 00:15:38,879 --> 00:15:40,047 مستحيل 197 00:15:40,715 --> 00:15:42,091 جاليل مات ؟ 198 00:15:44,678 --> 00:15:47,098 سأذهب لفترة من الوقت لذا أرجو منك أن تعتني بالأشياء التي تخصني 199 00:15:48,975 --> 00:15:52,646 مستحيل ... كيف يمكن للأمير جاليل ، رسول الإله أن يموت ؟ 200 00:15:52,646 --> 00:15:54,649 مستحيل ... كيف يمكن للأمير جاليل ، رسول الإله أن يموت ؟ 201 00:15:54,649 --> 00:15:54,982 مستحيل ... كيف يمكن للأمير جاليل ، رسول الإله أن يموت ؟ 202 00:15:54,982 --> 00:15:55,316 مستحيل ... كيف يمكن للأمير جاليل ، رسول الإله أن يموت ؟ 203 00:15:55,316 --> 00:15:55,608 مستحيل ... كيف يمكن للأمير جاليل ، رسول الإله أن يموت ؟ 204 00:15:55,608 --> 00:15:55,817 مستحيل ... كيف يمكن للأمير جاليل ، رسول الإله أن يموت ؟ 205 00:16:01,324 --> 00:16:02,200 أدخل 206 00:16:02,659 --> 00:16:02,951 المعذرة 207 00:16:02,951 --> 00:16:03,201 المعذرة 208 00:16:03,201 --> 00:16:03,451 المعذرة 209 00:16:03,451 --> 00:16:04,202 المعذرة 210 00:16:13,005 --> 00:16:18,053 هل تعتقدي بأن الإله كامل وقوي ؟ 211 00:16:18,637 --> 00:16:18,971 ماذا ؟ 212 00:16:19,930 --> 00:16:23,935 إذا الإله قاتل ومهلك 213 00:16:24,102 --> 00:16:25,187 ذلك مستحيل 214 00:16:26,146 --> 00:16:33,113 طالما الإله إله ، لن يموت إطلاقاً . وهذا ما يجعل الإله إله والإله لن يموت أبداً لانه فقط الإله 215 00:16:34,115 --> 00:16:38,745 حتى إذا يَبْدو ذلك الطريقِ . . . . نتيجةُ إرادةِ الإلهِ 216 00:16:39,413 --> 00:16:43,835 حتى إذا ذلك يُرى من وجهات النظر محدود ولكنه كامل ... الإله دائما على حق 217 00:16:44,586 --> 00:16:45,879 الإله خالد 218 00:16:47,798 --> 00:16:48,925 أنتي على حق 219 00:16:49,843 --> 00:16:51,470 أسمح لي بالأنصراف الآن 220 00:16:59,229 --> 00:17:00,356 هذا سيء 221 00:17:08,449 --> 00:17:13,581 شانون ، لا تبالغ بإستغلال البنت الضعفية كثيراً 222 00:17:13,581 --> 00:17:14,290 تباً 223 00:17:16,960 --> 00:17:21,883 أحسنتي صنعاً ، أنا متأسف لجعلك تعملين هذا شكراً لك 224 00:17:22,508 --> 00:17:24,010 أنتي مثل الفتاة الجيدة ، سيم 225 00:17:24,010 --> 00:17:25,137 إنها كذلك أنتي مثل الفتاة الجيدة ، سيم 226 00:17:28,266 --> 00:17:29,017 تفضلي 227 00:17:32,187 --> 00:17:34,440 لا تدعي الذي بداخلها يسقط منها 228 00:17:34,941 --> 00:17:36,443 أمسكيها بهذا الشكل ومن ثم أكليها 229 00:17:40,364 --> 00:17:41,365 ما المشكلة ؟ 230 00:17:42,283 --> 00:17:43,451 لا شيء 231 00:17:44,202 --> 00:17:45,746 إذا كان هذا رأيك 232 00:17:47,248 --> 00:17:52,588 أليس هذا غريب ؟ يبدو وكأننا حصلنا على شخص إضافي في العائلة 233 00:18:01,891 --> 00:18:02,976 أنتظري 234 00:18:03,351 --> 00:18:04,978 ماذا ستفعلي ؟ 235 00:18:05,521 --> 00:18:07,356 سأذهب لأستحم 236 00:18:07,356 --> 00:18:10,026 شانون بالداخل الآن 237 00:18:10,569 --> 00:18:12,404 سأذهب لأستحم مع شانون 238 00:18:12,654 --> 00:18:15,783 أنتي فتاة ، لذا لا يحق لك فعل ذلك 239 00:18:15,783 --> 00:18:17,786 ألا تريدي أن تأتي معي ، باسيفيكا ؟ 240 00:18:18,287 --> 00:18:19,663 هل هذا هو قرارك النهائي ؟ 241 00:18:19,872 --> 00:18:22,750 أنا أحب شانون 242 00:18:23,376 --> 00:18:25,337 ألا تحبي شانون أنتي أيضاً ؟ 243 00:18:27,632 --> 00:18:30,010 شانون أخي لذا ..ـ 244 00:18:30,343 --> 00:18:30,886 هل تحبيه ؟ 245 00:18:31,762 --> 00:18:33,347 أنا لا أكرهه 246 00:18:39,021 --> 00:18:40,105 شانون 247 00:18:41,357 --> 00:18:43,860 كَانَ عِنْدَكَ خيطُ آخرُ مثل ذلك ، أليس كذلك ؟ 248 00:18:45,988 --> 00:18:47,698 لا تتحركي 249 00:18:48,491 --> 00:18:49,701 لا مزيد من حك البقع ؟ 250 00:18:50,994 --> 00:18:51,995 سأقوم بتنظيف ذلك 251 00:18:52,246 --> 00:18:52,997 حسناً 252 00:19:00,715 --> 00:19:01,173 سبعه 253 00:19:02,884 --> 00:19:04,845 سته . سبعه 254 00:19:05,512 --> 00:19:06,597 إذاً .. سأخرج 255 00:19:08,349 --> 00:19:09,726 حسناً 256 00:19:11,561 --> 00:19:13,063 لا تركضي 257 00:19:20,740 --> 00:19:23,076 إنها فتاة لطيفة ، لكن 258 00:19:25,871 --> 00:19:28,875 راكول ، الحمام مفتوح 259 00:19:30,377 --> 00:19:33,255 أنظري ، لديها نفس تسريحة شعر شانون 260 00:19:35,925 --> 00:19:39,930 سأصنع لكم شيئاً جيداً ، لذا أنتظروا حتى يجهز 261 00:19:40,181 --> 00:19:41,474 أنا سأساعدك 262 00:19:41,724 --> 00:19:43,935 أوه ؟ هل ستقومي بمساعدتي ؟ 263 00:19:44,269 --> 00:19:44,937 أوه ؟ 264 00:19:45,813 --> 00:19:48,191 إنها مختلفة تماماً عن الفتاة المزعجة الذي أعرف 265 00:19:49,067 --> 00:19:50,068 ماذا ستصنعي لنا ؟ 266 00:19:50,235 --> 00:19:51,778 ماذا ؟ هذا سر 267 00:19:52,070 --> 00:19:53,405 لا تستخدمي السحر 268 00:19:53,572 --> 00:19:54,532 ماذا ؟ 269 00:20:12,012 --> 00:20:13,639 لقد فاجأتيني 270 00:20:14,223 --> 00:20:17,227 زيفريس ، هل كان ذلك ؟ ماذا كان ذلك ؟ 271 00:20:18,186 --> 00:20:20,064 أنتي ألا تخافيني ؟ 272 00:20:21,190 --> 00:20:23,568 ماذا ؟ أنتي بجانبنا ، أليس هذا صحيح ؟ 273 00:20:24,653 --> 00:20:30,285 أنا حالياً القوة الهائلة التدميرية التي تسموها أنتم البشر .. جنس الشر 274 00:20:30,785 --> 00:20:34,290 لكنك لن تستخدمي قوتك ضدنا ، أليس كذلك ؟ 275 00:20:34,790 --> 00:20:37,377 ثم ... لا أعتقد بأن هناك شيئاً يجب أن نخاف منه 276 00:20:39,546 --> 00:20:42,091 هناك شيئاً أحتاج لمساعدتك فيه 277 00:20:42,091 --> 00:20:42,383 هناك شيئاً أحتاج لمساعدتك فيه 278 00:20:42,884 --> 00:20:43,718 مساعدتي ؟ 279 00:20:48,516 --> 00:20:49,183 ماذا ؟ 280 00:20:49,809 --> 00:20:52,771 الفتاة التي برفقته 281 00:20:52,771 --> 00:20:55,733 سيم ؟ ماذا عنها ؟ 282 00:20:56,568 --> 00:20:58,153 أقتليها 283 00:20:59,154 --> 00:21:00,114 ماذا ؟ 284 00:21:00,114 --> 00:21:01,114 {\fnAL-Fares\fs30\an5\} **النـــــهاية** 285 00:21:01,114 --> 00:21:05,000 {\fnOrange LET\fs20\an6\} ::CLICK-MANGA :: SiA-Click@hotmail.com 286 00:21:05,000 --> 00:21:09,460 {\fnOrange LET\fs20\an6\} ::CLICK-MANGA :: SiA-Click@hotmail.com