0 00:00:00,100 --> 02:29:13,900 {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H000000&\10c&HFFFFFF&\fs23\b9\an9} ©lick {\1c&H000000&\10c&HFFFFFF&\fs8\b9\an9}{\c&H0000FF&\t} MangA 1 00:00:07,145 --> 00:00:37,145 {\fnOrange LET\fs20\an6\} ::CLICK-MANGA :: SiA-Click@hotmail.com 5 00:01:55,209 --> 00:01:59,209 {\fnSultan normal\fs17\an5\} <<<الحلقــ8ـــة>>> {\fnAF-Jeddah\} *الأميـــرة المنفيـــة* 6 00:01:59,209 --> 00:02:02,209 {\fnACS Zomorrod Bold\fs27\an5\} عنــوان الحلقـــة {\fnAl-Mujahed Free 2\} روابط وصلاوات 7 00:02:02,209 --> 00:02:04,987 8 00:01:33,447 --> 00:01:35,992 هناك شيء أحتاج لمساعدتك فيه 9 00:01:36,576 --> 00:01:37,619 مساعدتي ؟ 10 00:01:42,375 --> 00:01:43,001 ماذا ؟ 11 00:01:43,710 --> 00:01:46,338 الفتاة التي برفقته 12 00:01:46,964 --> 00:01:49,551 سيم ؟ ماذا عنها ؟ 13 00:01:50,385 --> 00:01:51,929 أقتليها 14 00:01:53,138 --> 00:01:53,514 ماذا ؟ 15 00:02:04,987 --> 00:02:05,612 شانون 16 00:02:06,989 --> 00:02:08,282 أذهب لترى باسيفيكا ماذا تعمل 17 00:02:09,117 --> 00:02:10,410 باسيفيكا ؟ 18 00:02:10,869 --> 00:02:12,871 ستكون بخير طالما هي هنا 19 00:02:13,455 --> 00:02:14,457 شانون 20 00:02:16,626 --> 00:02:18,170 ألا تفهم ؟ 21 00:02:19,880 --> 00:02:23,510 سأفعل ، لكن 22 00:02:24,261 --> 00:02:26,680 سأذهب للبحث عن باسيفيكا 23 00:02:31,979 --> 00:02:35,191 شانون ، ألا تعتقد بأن ذلك شيء غريب ؟ 24 00:02:35,608 --> 00:02:36,860 غريب ؟ 25 00:02:37,486 --> 00:02:40,573 إنك حقاً تبدو مهتماً بسيم 26 00:02:40,573 --> 00:02:42,367 ذلك ينطبق عليك ، أيضاً 27 00:02:44,035 --> 00:02:46,664 ربما لديها نوع من القدرة 28 00:02:48,791 --> 00:02:55,007 لقد أحضرتها إلى هنا لأحد الأسباب لكن ماذا لو أنّها فعلاً كانت قد أستخدمت بعض مِنْ القدرةِ لجَعْلك تحضرها إلى هنا ؟ 29 00:02:56,092 --> 00:02:58,428 مستحيل .... أنتي فقط تفكري كثيراً 30 00:02:59,555 --> 00:03:00,598 أتمنى ذلك 31 00:03:00,598 --> 00:03:01,432 أتمنى ذلك 32 00:03:06,021 --> 00:03:07,022 ماذا تقولي ؟ 33 00:03:07,523 --> 00:03:08,733 أقتليها 34 00:03:09,192 --> 00:03:11,695 أخوك أو أختك لا يمكنهم فعل ذلك 35 00:03:12,196 --> 00:03:14,907 لهذا السبب أريد مساعدتك 36 00:03:15,617 --> 00:03:17,619 لماذا أقتل مثل تلك الفتاة الصغيرة ؟ 37 00:03:17,869 --> 00:03:18,787 لأنها خطيرة 38 00:03:19,455 --> 00:03:20,790 لم أفهم 39 00:03:26,088 --> 00:03:27,089 سيم 40 00:03:28,174 --> 00:03:29,926 لا أستطيع مهاجمتها 41 00:03:30,260 --> 00:03:30,886 أقتليها 42 00:03:31,511 --> 00:03:35,600 مستحيل ... لماذا يجب أن أفعل هذا ؟ 43 00:03:36,267 --> 00:03:40,272 أسرعي وإلاّ سيموت أخوك وأختك 44 00:03:41,440 --> 00:03:43,443 صانع السلام 45 00:03:49,701 --> 00:03:51,244 هل أنتي كذلك ؟ 46 00:03:53,539 --> 00:03:57,127 قولي شيئاً ، سيم 47 00:04:05,137 --> 00:04:06,472 ماذا تفعلي ؟ 48 00:04:09,893 --> 00:04:13,773 أخوك وأختك سيموتوا 49 00:04:18,070 --> 00:04:19,196 كلا 50 00:04:26,372 --> 00:04:27,498 باسيفيكا 51 00:04:35,091 --> 00:04:37,135 هل أنتي بخير ، سيم ؟ 52 00:04:41,349 --> 00:04:42,725 شانون أخي 53 00:04:44,686 --> 00:04:45,646 أعتذري 54 00:04:45,979 --> 00:04:46,230 ماذا ؟ 55 00:04:47,648 --> 00:04:49,025 أعتذري لــ سيم 56 00:04:50,527 --> 00:04:51,486 لماذا ؟ 57 00:04:52,571 --> 00:04:54,991 لماذا يجب أن أعتذر ؟ 58 00:04:55,241 --> 00:04:57,786 هل سيم أكثر أهمية مني بالنسبة لك ؟ 59 00:04:59,371 --> 00:05:02,166 هل عندك فكرة بما فعلتي بسيم ؟ 60 00:05:02,458 --> 00:05:03,752 لم أفعل شيء 61 00:05:04,544 --> 00:05:07,840 أنت ألا تصدقني ؟ لقد قلت بأنك ستقوم بحمايتي 62 00:05:08,466 --> 00:05:12,638 إنك فقط تقول مثل تلك الأشياء الجميلة لأجل إرضاء نفسك عندما تكون سهله بالنسبة لك 63 00:05:12,638 --> 00:05:13,931 أنت لا تهتم بي ؟ 64 00:05:13,931 --> 00:05:19,438 طالما يمكنك إظهار الرحمة لشخص ما وتشعر بأنك أرفع مقاماً ذلك لا يعني أنه من أجلي .. أليس كذلك ؟ 65 00:05:19,438 --> 00:05:20,648 باسيفيكا 66 00:05:23,485 --> 00:05:26,488 هل هذا هو رأيك بي ؟ 67 00:05:31,370 --> 00:05:34,081 لقد خيبتي أملي ، صاحبة السمو 68 00:05:35,917 --> 00:05:37,294 هيا بنا ، سيم 69 00:05:48,725 --> 00:05:49,642 لماذا ... ؟ 70 00:06:08,541 --> 00:06:12,504 ليس من الطبيعي أن أراكم أنتم الأثنين لا تتحدثا إلى بعضكم البعض بعد ذلك العراك الذي حصل بينكم 71 00:06:13,923 --> 00:06:17,344 يجب أن تتحدثي معه ، خصوصاً في هذه الحالة 72 00:06:18,387 --> 00:06:19,805 أختي راكول 73 00:06:20,765 --> 00:06:24,060 شانون لا يعرف ما العمل 74 00:06:29,901 --> 00:06:31,528 راكول ، ممكن دقيقة من وقتك ؟ 75 00:06:32,571 --> 00:06:33,239 ماذا هناك ؟ 76 00:06:45,379 --> 00:06:46,338 ما المشكلة ؟ 77 00:06:46,964 --> 00:06:50,260 سأذهب إلى المدينة لأبحث عن مشتري للعربة 78 00:06:50,343 --> 00:06:50,635 ماذا ؟ 79 00:06:51,803 --> 00:06:55,308 أنتظر شانون أخي لماذا تعمل مثل هذه الأشياء عديمة الفائدة بدون أن تستشيرنا ؟ 80 00:06:55,600 --> 00:06:56,935 لقد أتخذنا القرار فعلاً 81 00:06:58,770 --> 00:07:00,606 ليس هناك خيار آخر 82 00:07:10,493 --> 00:07:12,454 أنا أسفة ، دراجنوف 83 00:07:22,842 --> 00:07:27,181 أنا أحب شانون .. راكول وكذلك باسيفيكا 84 00:07:27,682 --> 00:07:28,015 لذا أنا حزينة 85 00:07:28,015 --> 00:07:28,307 لذا أنا حزينة 86 00:07:28,307 --> 00:07:28,683 لذا أنا حزينة 87 00:07:28,683 --> 00:07:29,183 لذا أنا حزينة 88 00:07:29,183 --> 00:07:29,851 لذا أنا حزينة 89 00:07:31,228 --> 00:07:32,354 سيم 90 00:07:33,355 --> 00:07:36,526 أنت وباسيفيكا تتجنبوا بعضكم البعض 91 00:07:37,402 --> 00:07:40,406 حسناًً .. أممم ، حدث ذلك مره من قبل 92 00:07:41,073 --> 00:07:41,699 هل هذا خطأي ؟ 93 00:07:41,699 --> 00:07:42,408 هل هذا خطأي ؟ 94 00:07:43,702 --> 00:07:48,249 إنه ليس خطأك ، إنه خطأ الجميع 95 00:07:50,251 --> 00:07:54,256 سيم ، هل تريدين البقاء معنا دائماً ؟ 96 00:07:55,425 --> 00:07:56,217 أجل 97 00:07:56,217 --> 00:07:56,426 أجل 98 00:07:57,594 --> 00:07:57,886 إذا بقيتي معنا ... ربما ستموتي 99 00:07:57,886 --> 00:07:58,762 إذا بقيتي معنا ... ربما ستموتي 100 00:07:58,762 --> 00:07:59,054 إذا بقيتي معنا ... ربما ستموتي 101 00:07:59,054 --> 00:07:59,763 إذا بقيتي معنا ... ربما ستموتي 102 00:07:59,763 --> 00:08:00,598 إذا بقيتي معنا ... ربما ستموتي 103 00:08:01,057 --> 00:08:01,599 هل تريدي البقاء معنا ؟ 104 00:08:01,599 --> 00:08:02,058 هل تريدي البقاء معنا ؟ 105 00:08:02,058 --> 00:08:02,225 هل تريدي البقاء معنا ؟ 106 00:08:03,059 --> 00:08:03,393 لن أموت 107 00:08:03,393 --> 00:08:03,768 لن أموت 108 00:08:03,768 --> 00:08:04,102 لن أموت 109 00:08:04,102 --> 00:08:04,394 لن أموت 110 00:08:04,394 --> 00:08:04,603 لن أموت 111 00:08:04,937 --> 00:08:05,395 أمممم 112 00:08:05,395 --> 00:08:05,771 أمممم 113 00:08:05,771 --> 00:08:06,063 أمممم 114 00:08:06,063 --> 00:08:06,397 أمممم 115 00:08:06,397 --> 00:08:07,565 أنا لا أموت 116 00:08:09,192 --> 00:08:10,193 فهمت 117 00:08:14,490 --> 00:08:18,495 ربما يأخذ ذلك قليلاً من الوقت ، لكن باسيفيكا ستفهم في النهاية 118 00:08:20,206 --> 00:08:22,208 إنها ذلك النوع من الأشخاص 119 00:08:30,385 --> 00:08:30,719 هذا الحصان ليس جيداً 120 00:08:30,719 --> 00:08:31,011 هذا الحصان ليس جيداً 121 00:08:31,011 --> 00:08:31,386 هذا الحصان ليس جيداً 122 00:08:31,386 --> 00:08:33,764 هذا الحصان ليس جيداً 123 00:08:59,004 --> 00:08:59,922 هل عجبتك ؟ 124 00:09:00,464 --> 00:09:05,888 كل أكسسواراتي لها معنى وأعتقد بأنها كذلك 125 00:09:06,472 --> 00:09:06,931 هذه جميلة 126 00:09:06,931 --> 00:09:07,682 هذه جميلة 127 00:09:08,766 --> 00:09:09,768 أنتي بارعة في أختيار الأشياء 128 00:09:09,768 --> 00:09:10,435 أنتي بارعة في أختيار الأشياء 129 00:09:10,769 --> 00:09:13,063 إنها المفضلة لدي 130 00:09:15,233 --> 00:09:16,317 هل ستعطيني تخفيضات ؟ 131 00:09:19,238 --> 00:09:20,489 تباً ، تلك كانت غالية جداً 132 00:09:20,489 --> 00:09:21,198 تباً ، تلك كانت غالية جداً 133 00:09:25,162 --> 00:09:28,124 زهرة .. لـ باسيفيكا 134 00:09:44,603 --> 00:09:45,103 شانون 135 00:09:45,103 --> 00:09:45,437 شانون 136 00:09:47,273 --> 00:09:49,192 شانون ... شانون 137 00:09:49,692 --> 00:09:50,944 شانون 138 00:09:50,944 --> 00:10:01,666 139 00:10:01,666 --> 00:10:04,878 أنت ، كيف تأذيت ؟ 140 00:10:07,548 --> 00:10:10,385 سيم ، ماذا حدث ؟ 141 00:10:11,845 --> 00:10:12,805 أرجوك ... أخبريني 142 00:10:16,059 --> 00:10:17,310 لماذا لا تقولي شيئاً ؟ 143 00:10:18,103 --> 00:10:21,941 أصابة شانون ليست طبيعية 144 00:10:25,988 --> 00:10:28,700 أنتي ... أنتي ذهبتي معه ، لذا ..ـ 145 00:10:28,700 --> 00:10:29,409 باسيفيكا 146 00:10:31,787 --> 00:10:33,080 أنا أسفة 147 00:10:43,301 --> 00:10:44,052 ما هذا ؟ 148 00:10:45,095 --> 00:10:46,180 هذا لـ باسيفيكا 149 00:10:50,143 --> 00:10:56,025 تباً ، هل تحاولي كسب عطفي بهذا الشيء ؟ هل هو مزور ؟ 150 00:11:04,953 --> 00:11:06,038 هل عجبك ؟ 151 00:11:07,039 --> 00:11:10,585 سيم أختارته من أجلك ؟ 152 00:11:11,253 --> 00:11:13,839 إن له معاني وروابط 153 00:11:15,133 --> 00:11:16,760 ذلك يعني بأنه يمكن أن نظل سوية إلى الأبد 154 00:11:17,469 --> 00:11:20,347 حتى لو نحن أنفصلنا ، يمكن أن نلتقي مع بعض مرة أخرى 155 00:11:28,357 --> 00:11:30,986 باسيفيكا ، أنا أسف 156 00:11:32,321 --> 00:11:34,615 لا داعي للأسف ... شكراً لك 157 00:11:48,007 --> 00:11:48,800 أين سيم ؟ 158 00:11:49,342 --> 00:11:50,552 ألم تكن معكم ؟ 159 00:12:00,856 --> 00:12:02,817 لا توجد إشارة تدل على أنها في مكان قريب 160 00:12:05,195 --> 00:12:06,238 ألى أين أنتي ذاهبة ؟ 161 00:12:06,572 --> 00:12:08,908 إلى أين برأيك ؟ طبعاً سأذهب للبحث عنها 162 00:12:09,534 --> 00:12:10,785 ذلك جيد منك 163 00:12:14,123 --> 00:12:18,420 هل سأكون قادرة بأن أصبح أخت كبيرة مثلك ، راكول ؟ 164 00:12:22,300 --> 00:12:23,426 سيم 165 00:12:23,760 --> 00:12:25,262 أين أنتي ؟ 166 00:12:26,096 --> 00:12:27,306 أين أنتي ؟ 167 00:12:27,556 --> 00:12:28,558 سيم 168 00:12:33,689 --> 00:12:35,984 يبدو من ذلك .. أنك تعرضت لحادث ، سيدي 169 00:12:37,110 --> 00:12:38,028 زيفريس 170 00:12:39,113 --> 00:12:45,621 لديّ أسبابي الخاصة للأشياء ... كان بأستطاعتي أن أتي إلى هنا مرة ، لكن هناك دخيل 171 00:12:46,246 --> 00:12:46,872 دخيل ؟ 172 00:12:47,665 --> 00:12:52,629 إذا لم تبتعد تلك البنت عني بمسافة أكيدة ، أنا لن أكون قادرة حتى في التحدث إليك 173 00:12:53,547 --> 00:12:55,550 أنتي تعرفي بشأن سيم ؟ 174 00:12:56,301 --> 00:12:59,847 بالطبع ، أسمها الحقيقي هو سيز 175 00:13:00,765 --> 00:13:03,017 إنها سلاح المدفعية - من نوع صانع السلام 176 00:13:09,234 --> 00:13:10,443 سيم 177 00:13:12,654 --> 00:13:14,115 سيم ، أين أنتي ؟ 178 00:13:14,448 --> 00:13:15,366 سيم 179 00:13:17,369 --> 00:13:18,203 سيم 180 00:13:20,080 --> 00:13:21,916 أنتظري 181 00:13:32,054 --> 00:13:33,138 تمكنت منك 182 00:13:33,681 --> 00:13:34,932 أخيراً تمكنت منك 183 00:13:38,437 --> 00:13:42,942 أممم ، حسناً .. يجب أن أضع حداً لهذا 184 00:13:44,027 --> 00:13:47,490 أنا أسفة ، لقد كنت مخطئة 185 00:13:48,199 --> 00:13:50,076 ليس عليك أن تذهبي 186 00:13:50,702 --> 00:13:55,249 ذلك لن يغير أو يصعب من أسلوب الحياة 187 00:13:55,708 --> 00:13:59,046 لن يتغير الوضع كثيراً لو أن شخص غريب أنضم إلينا 188 00:13:59,254 --> 00:13:59,713 لكن 189 00:14:00,631 --> 00:14:03,760 يجب عليك أن تناديني بأختك من الآن وصاعداً 190 00:14:04,094 --> 00:14:04,386 موافقة 191 00:14:06,055 --> 00:14:07,306 أختي ؟ 192 00:14:19,154 --> 00:14:21,616 سنظل مع بعض إلى الأبد ، هذا وعد 193 00:14:27,957 --> 00:14:29,793 الآن .. الآن .. لا تبكي 194 00:14:31,378 --> 00:14:32,921 هيا بنا نعود 195 00:14:33,547 --> 00:14:34,173 حسناً 196 00:14:35,174 --> 00:14:37,427 سامحيني لتطفلي 197 00:14:38,428 --> 00:14:40,347 ولكن أرجو أن تسلميني تلك الفتاة 198 00:14:41,057 --> 00:14:42,267 من أنتي ؟ 199 00:14:42,892 --> 00:14:43,560 أنا ؟ 200 00:14:44,144 --> 00:14:46,605 صانع السلام ... ستير سيفلين 201 00:14:48,065 --> 00:14:49,400 صانع السلام ؟ 202 00:14:50,235 --> 00:14:53,739 البشر لا يمكنهم الوقوف ضد إرادة صانع السلام 203 00:14:54,240 --> 00:14:56,743 نستثني من ذلك فقط .... باسيفيكا كاسول 204 00:14:57,244 --> 00:15:02,917 لكنها لا تستطيع أستخدام تلك القدرة مالم تواجه الغضب والخوف 205 00:15:04,419 --> 00:15:08,299 لهذا السبب لا يمكنك الوقوف ضد إرادة سيز 206 00:15:08,299 --> 00:15:08,508 لهذا السبب لا يمكنك الوقوف ضد إرادة سيز 207 00:15:08,758 --> 00:15:10,343 ما الذي تتحدثي عنه ؟ 208 00:15:10,969 --> 00:15:16,434 إذا شيز تحولت إلى شكلها الحقيقي ، سيكون عليها قتل الجميع على الفور 209 00:15:16,810 --> 00:15:23,443 مع ذلك ، طالما خاصية الجنون تبقى واحدة ، لا أستطيع فعل أي شيء 210 00:15:24,444 --> 00:15:29,951 أقترح بأن على باسيفيكا كاسول أن تقتل شيز .. لكن يبدو أنها لا تحب هذا الأقتراح 211 00:15:31,036 --> 00:15:34,540 ليس لدي خيار أخر ، ذلك خطير جداً 212 00:15:34,790 --> 00:15:36,835 سيم ليست ذلك النوع من الفتيات 213 00:15:36,835 --> 00:15:39,838 تلك العاطفة التي تشعر بها الآن تجاه شيز 214 00:15:41,507 --> 00:15:45,387 لا .. لا .. أنا أقول هذا تحت رغبتي 215 00:15:48,933 --> 00:15:50,977 سيدي ، سأتي لأتحدث إليك لاحقاً 216 00:15:51,436 --> 00:15:54,190 ظهر صانع سلام آخر في المكان الذي فيه باسيفيكا وسيز 217 00:15:54,190 --> 00:15:54,482 ظهر صانع سلام آخر في المكان الذي فيه باسيفيكا وسيز 218 00:15:54,482 --> 00:15:56,818 ظهر صانع سلام آخر في المكان الذي فيه باسيفيكا وسيز 219 00:15:58,487 --> 00:16:03,785 لقد تفاجأت بأنك قمتي بأخذها 220 00:16:04,578 --> 00:16:05,037 هذه الفتاة جزء مني 221 00:16:05,037 --> 00:16:07,581 هذه الفتاة جزء مني 222 00:16:07,874 --> 00:16:08,583 ماذا ؟ 223 00:16:09,250 --> 00:16:14,632 دعيني أشرح لك ، صانعوا السلام نوعان 224 00:16:15,091 --> 00:16:19,638 نوعَ المدفعيةَ قويُ جداً، بالتالي يجعل منه شديد الإسْتِعْمال 225 00:16:19,638 --> 00:16:22,976 لذا هم يَضْغطونَ ويبقون في مرحلة الفضاء 226 00:16:22,976 --> 00:16:23,101 لذا هم يُضْغطونَ ويبقون في مرحلة الفضاء 227 00:16:24,686 --> 00:16:29,025 لكنهم على عكس زيفريس ، إنهم كانوا منفتحين 228 00:16:29,317 --> 00:16:31,486 ما الذي تتحدثين عنه ؟ 229 00:16:32,321 --> 00:16:38,412 لكن نظيرها جاليل ، كان مستعجلاً جداً فقمتي بتدميره ، لذا 230 00:16:38,620 --> 00:16:43,877 هذه الفتاة بعد ما فُتِحتْ ، لقد رُمِيتْ إلى هذا العالمِ بدون معْرِفة أيّ شئِ 231 00:16:44,753 --> 00:16:48,049 لهذا جئت لأبحث عنها 232 00:16:50,093 --> 00:16:52,513 تعالي ، سيز 233 00:16:52,763 --> 00:16:55,016 تلك الفتاة عدوتك 234 00:16:55,558 --> 00:16:56,893 توقفي عن الكلام بما يحلو لك 235 00:16:57,811 --> 00:16:59,688 تلك هي الحقيقة 236 00:16:59,939 --> 00:17:01,232 سيم ، أهربي 237 00:17:01,774 --> 00:17:02,400 أسرعي 238 00:17:10,201 --> 00:17:14,123 الآن ، عودي إلى شكلك الأصلي 239 00:17:21,132 --> 00:17:22,258 سيم 240 00:17:23,969 --> 00:17:25,053 أختي 241 00:17:25,220 --> 00:17:26,096 سيم 242 00:17:26,472 --> 00:17:28,641 أختي 243 00:17:44,661 --> 00:17:46,914 كيف تشعري ، سيز ؟ 244 00:17:48,916 --> 00:17:53,964 ستير ؟ أنتي إذاً نصفي الآخر هل مات جاليل ؟ 245 00:17:54,298 --> 00:17:57,135 أجل لسوء الحظ ، مات على يده 246 00:17:57,969 --> 00:17:58,846 باسيفيكا 247 00:18:00,806 --> 00:18:02,934 أخي ، أختي 248 00:18:03,184 --> 00:18:04,060 باسيفيكا 249 00:18:04,686 --> 00:18:05,354 أين هي سيم ؟ 250 00:18:05,687 --> 00:18:06,647 لا أعلم 251 00:18:07,565 --> 00:18:08,065 من هؤلاء ؟ 252 00:18:08,608 --> 00:18:10,026 لا أعلم 253 00:18:10,652 --> 00:18:13,280 ماذا فعلتي بـ سيم ، أين ذهبت ؟ 254 00:18:13,572 --> 00:18:17,160 كما ترين ، إنها عدوتنا الآن 255 00:18:17,410 --> 00:18:20,456 لكن ... لكن لا أستطيع تصديق ذلك 256 00:18:22,750 --> 00:18:23,126 سيدي ، سأستعير جسدك 257 00:18:23,126 --> 00:18:25,504 سيدي ، سأستعير جسدك 258 00:18:38,645 --> 00:18:39,438 باسيفيكا 259 00:18:41,774 --> 00:18:46,155 كوني حذرة ، لقد أندمجت زيفريس مع الفارس 260 00:18:46,906 --> 00:18:49,534 ولكنها لم تكتمل بعد 261 00:18:50,201 --> 00:18:52,830 هناك أيضاً إنحراف بتزامن العقل 262 00:18:53,831 --> 00:18:55,124 ذلك ينطبق عليك أيضاً 263 00:18:55,833 --> 00:18:59,380 لا يمكنك عمل التعديلات البسيطة لنفسك منذ أن خففتي ضغطك 264 00:19:00,005 --> 00:19:03,176 إذا حاولتي دفع أكبر من طاقتك يمكن أن تسببي بأنحلال الذرة 265 00:19:03,551 --> 00:19:05,178 لن أكون بحاجة إلى تحطيمك 266 00:19:05,929 --> 00:19:07,014 ربما 267 00:19:07,556 --> 00:19:11,353 لكن ربما أكون قادرة لإستدراجك حتى تنهار وبعدها أحطمك 268 00:19:12,104 --> 00:19:13,272 هل تريدي المحاولة ؟ 269 00:19:19,363 --> 00:19:23,493 أنا أسفة ، لكنني لست مضطرة للقتال اليوم 270 00:19:24,035 --> 00:19:25,454 هيا بنا ، سيز 271 00:19:26,455 --> 00:19:27,540 لن أدعك 272 00:19:32,337 --> 00:19:33,672 أعدك 273 00:19:34,549 --> 00:19:39,012 عندما نتقابل المرة القادمة ، سأحطمك 274 00:20:16,392 --> 00:20:17,644 طبقاً لزيفريس 275 00:20:18,645 --> 00:20:24,820 ِباحتمال كبير لَيستْ بشخصيةِ سيم التي ما زالَتْ داخل سيز 276 00:20:26,655 --> 00:20:31,954 أيضاً ، أعتقد بأننا يجب أن نحاول قتل بعضنا البعض في المرة القادمة التي نتقابل فيها 277 00:20:33,163 --> 00:20:36,418 هل من المستحيل أن تعود لشكلها ؟ 278 00:20:37,836 --> 00:20:40,297 أعتقدت بأنني جعلت منها أخت صغيرة 279 00:20:41,549 --> 00:20:45,429 والمطلوب مني أتصرف مثل الأخت الكبيرة 280 00:20:46,931 --> 00:20:50,936 أخيراً لقد كنت قادرة على تحقيق هذا الشعور 281 00:21:00,114 --> 00:21:01,114 {\fnAL-Fares\fs30\an5\} **النـــــهاية** 282 00:21:01,114 --> 00:21:05,000 {\fnOrange LET\fs20\an6\} ::CLICK-MANGA :: SiA-Click@hotmail.com 283 00:21:05,000 --> 00:21:09,460 {\fnOrange LET\fs20\an6\} ::CLICK-MANGA :: SiA-Click@hotmail.com