0 00:00:00,100 --> 02:29:13,900 {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H000000&\10c&HFFFFFF&\fs23\b9\an9} ©lick {\1c&H000000&\10c&HFFFFFF&\fs8\b9\an9}{\c&H0000FF&\t} MangA 1 00:00:02,000 --> 00:00:11,145 {\fnOrange LET\fs20\an6\} ::CLICK-MANGA :: SiA-Click@hotmail.com 5 00:02:30,961 --> 00:02:32,641 {\fnSultan normal\fs17\an5\} <<<الحلقــ18ـــة>>> {\fnAF-Jeddah\} *الأميـــرة المنفيـــة* 6 00:02:32,641 --> 00:02:36,999 {\fnACS Zomorrod Bold\fs27\an5\} عنــوان الحلقـــة {\fnAl-Mujahed Free 2\} الزقــاق الخلفــيّ 8 00:01:31,780 --> 00:01:32,739 يجب أن نخرج من هنا الآن 9 00:01:33,073 --> 00:01:33,365 ماذا ؟ 10 00:01:34,324 --> 00:01:35,910 يبدو أنهم أكتشفوا موقعنا 11 00:01:36,661 --> 00:01:37,996 من المحتمل أنه رأى وجهك 12 00:01:38,246 --> 00:01:39,957 لماذا فتحت الباب ؟ 13 00:01:40,249 --> 00:01:41,625 لو أنني لم أفتحه ، بالتأكيد كان سيكسره 14 00:01:42,668 --> 00:01:45,463 لابد وأنه طلب الدعم الآن 15 00:01:46,006 --> 00:01:47,841 وعندما يصل الدعم سيقتحمون المكان 16 00:01:48,425 --> 00:01:50,094 لا يمكننا البقاء هنا طويلاً 17 00:01:53,265 --> 00:01:55,184 لكن ... لماذا ؟ 18 00:02:03,945 --> 00:02:05,530 ماذا تفعلي ؟ أسرعي 19 00:02:05,864 --> 00:02:06,949 حسناً 20 00:02:08,701 --> 00:02:10,203 أفتحوا الباب ، هنا الجيش الملكي 21 00:02:10,453 --> 00:02:11,454 أفتحوا 22 00:02:13,749 --> 00:02:14,750 واحد ، أثنين 23 00:02:22,677 --> 00:02:23,845 ماهذا المكان ؟ 24 00:02:23,970 --> 00:02:26,598 لا أعلم ، لكن يبدو بأن هذا المكان موجود منذ وقت طويل 25 00:02:27,266 --> 00:02:29,268 هل تعرف هذا المكان من قبل ؟ 26 00:02:29,811 --> 00:02:30,061 أجل 27 00:02:47,082 --> 00:02:47,541 ماهذا المكان ؟ 28 00:02:50,712 --> 00:02:50,962 مسرح ؟ 29 00:02:50,962 --> 00:02:51,713 مسرح ؟ 30 00:02:52,547 --> 00:02:54,508 وسيلة الراحة والإستجمام للإختِفاء مِنْ الحقيقةِ ؟ 31 00:02:55,968 --> 00:02:58,972 سيم كانت ستحبه 32 00:03:02,226 --> 00:03:03,186 مرة أخرى ؟ 33 00:03:04,521 --> 00:03:06,857 كان هناك شخص سأل نفس هذا الشيء بالأمس 34 00:03:07,107 --> 00:03:09,819 لقد سأل لو أن هناك فتاة شقراء بعيون زرقاء 35 00:03:10,361 --> 00:03:12,906 هل تلك الفتاة فعلت أشياء سيئة ؟ 36 00:03:13,156 --> 00:03:14,116 أصمت 37 00:03:16,077 --> 00:03:17,036 لا تقلقي 38 00:03:17,871 --> 00:03:19,915 الجنود مازالوا يحاصرون المنطقة 39 00:03:20,874 --> 00:03:23,002 هذا يعني بأن الجيش الملكي لم يتمكن من إعتقالها بعد 40 00:03:23,336 --> 00:03:25,255 لكن إلى أين ذهبت ؟ 41 00:03:25,714 --> 00:03:31,387 ستكون بخير ، ذلك الرجل الشاب كان واثقاً من نفسه جداً .. هل تتذكري ؟ 42 00:03:31,638 --> 00:03:32,722 أجل 43 00:03:33,223 --> 00:03:35,726 على أية حال ، ربما أنها ستعود لذا دعينا ننتظر هنا لفترة من الوقت 44 00:03:35,726 --> 00:03:37,729 على أية حال ، ربما أنها ستعود لذا دعينا ننتظر هنا لفترة من الوقت 45 00:03:45,655 --> 00:03:46,615 بارابلاما 46 00:03:48,993 --> 00:03:49,827 بارابلاما 47 00:03:51,037 --> 00:03:55,459 لماذا أنت هنا ؟ لقد طلبت من صاحب الحانة أن يعتني فيك 48 00:03:56,168 --> 00:03:57,086 من أنت ؟ 49 00:03:57,170 --> 00:03:57,629 أنا ؟ 50 00:03:57,879 --> 00:04:00,257 هذه منطقة محظورة 51 00:04:00,758 --> 00:04:02,551 أبتعد من هنا إذا لم يكن لديك شغل هنا 52 00:04:02,802 --> 00:04:05,680 حسناً ، هذا الحصان لي 53 00:04:07,182 --> 00:04:07,725 ماذا ؟ 54 00:04:08,350 --> 00:04:11,771 أممم ... لا شيء 55 00:04:16,360 --> 00:04:17,654 ماذا تعني بقولك بأنك لم تستطيع إيجادهم ؟ 56 00:04:19,030 --> 00:04:22,201 لقد قمنا بمصادرة كل حصان ليس له مالك في كافة أنحاء العاصمة من أجل محاصرتهم وتعقب تحركاتهم 57 00:04:22,535 --> 00:04:24,537 وقمنا بمضاعفة عدد الدوريات في العاصمة 58 00:04:24,829 --> 00:04:26,874 لابد أن يكونوا مختبئين في مكان ما 59 00:04:27,374 --> 00:04:29,544 أبحثوا عنهم وجدوهم مهما كلف الأمر هل هذا مفهوم ؟ 60 00:04:30,336 --> 00:04:32,422 مستقبل المملكة بين أيديكم 61 00:04:32,422 --> 00:04:33,006 حاضر سيدي 62 00:04:39,139 --> 00:04:40,599 حقاً كنت متفاجئ 63 00:04:41,100 --> 00:04:43,770 وينيا وأنا مطلوبين أيضاً 64 00:04:44,646 --> 00:04:49,610 أيضاً ، يبدو أن هناك شخص آخر جاء ليسأل عن فتاة شقراء بعيون زرقاء 65 00:04:50,153 --> 00:04:52,739 قد يكتشفونا حتى لو أننا مختبئين هنا 66 00:04:53,323 --> 00:04:55,993 على أية حال ، يجب علينا مغادرة هذه المدينة في أقرب وقت ممكن 67 00:04:56,786 --> 00:04:59,623 أممم .. مازلت لا أفهم شيئاً 68 00:05:00,123 --> 00:05:03,419 لماذا يجب أن أهرب فقط لأنني الأميرة المنفية ؟ 69 00:05:03,962 --> 00:05:04,838 لماذا ؟ 70 00:05:05,380 --> 00:05:08,092 أليس ذلك غريب ؟ أنا أميرة ، أليس كذلك ؟ 71 00:05:08,634 --> 00:05:10,762 لماذا يجب أن أكون مطاردة ؟ 72 00:05:10,970 --> 00:05:14,057 أنتِ بمثابة تهديد للملكة 73 00:05:14,057 --> 00:05:17,353 كيف ؟ كيف أكون تهديد ؟ 74 00:05:17,353 --> 00:05:18,021 لا أعلم 75 00:05:18,980 --> 00:05:23,861 لكن عقيدة الأمير ميسور ذكرت بأن الأميرة المنفية ستجلب السوء لهذا العالم 76 00:05:25,572 --> 00:05:29,201 لو أنني مازلت أعمل في العسكرية .. كان يجب عليا أن أبحث عنك 77 00:05:30,662 --> 00:05:31,997 هل كنت جندي ؟ 78 00:05:37,295 --> 00:05:37,879 ماذا ؟ 79 00:05:38,171 --> 00:05:39,256 لقد أخذت البيضة 80 00:05:39,756 --> 00:05:42,009 لازال هناك الكثير منها 81 00:05:42,009 --> 00:05:45,639 كنت أفكر بأخذ هذه البيضة لأنها مطبوخة بشكل جيد جداً 82 00:05:45,847 --> 00:05:47,766 أصمتي ، خذي بيضةأخرى 83 00:05:48,058 --> 00:05:49,727 أنت لم تأكلها بعد ... صحيح ؟ 84 00:05:49,727 --> 00:05:50,770 لذا ... أعدها لي 85 00:05:50,979 --> 00:05:51,813 لا 86 00:05:52,063 --> 00:05:52,856 باسيفيكا 87 00:05:52,856 --> 00:05:53,565 باميلا 88 00:05:53,565 --> 00:05:53,941 باميلا 89 00:05:54,817 --> 00:05:57,111 باميلا ، سأعطيك حقي 90 00:05:57,445 --> 00:05:59,322 أخذت هذه البيضة سريعاً 91 00:05:59,614 --> 00:06:01,575 سطح البيضة يجب أن يكون أسمر 92 00:06:01,826 --> 00:06:03,828 لذا .. أعطني هذه 93 00:06:03,828 --> 00:06:04,913 أهدأي 94 00:06:04,913 --> 00:06:06,331 الذرة أصبحت جاهزة 95 00:06:07,040 --> 00:06:08,667 شكراً لك ، كيداف 96 00:06:08,959 --> 00:06:12,214 أنت لا تحمينا فقط ، لكنك أيضاً تزودنا بالطعام 97 00:06:12,464 --> 00:06:14,842 لا بأس عليك ، لا تقلقي بشأن ذلك 98 00:06:15,426 --> 00:06:18,263 لكن ستقعِ في مشكلة مع الرئيس إذا أصبحت مزعجة جداً 99 00:06:18,263 --> 00:06:19,473 يديك للأعلى 100 00:06:19,681 --> 00:06:20,641 كلا 101 00:06:20,933 --> 00:06:22,894 أرفع يديك توقفوا أنتم الأثنين 102 00:06:23,728 --> 00:06:25,355 ماذا يعني هذا ، كريس ؟ 103 00:06:25,689 --> 00:06:29,902 نحن نعلم أين هي الأميرة مختبئة ، إذاً لماذا لا نذهب إلى هناك ؟ 104 00:06:31,112 --> 00:06:32,405 أنتظروا 105 00:06:33,407 --> 00:06:36,244 أنا متأكدة بأن السيد كريس لديه أسبابه 106 00:06:36,828 --> 00:06:37,954 إذاً ماذا لديك سيد كريس ؟ 107 00:06:38,580 --> 00:06:42,084 أنا أسف ، لكنني بصراحة لا أعرف ما العمل 108 00:06:42,710 --> 00:06:47,675 هل فقط نسلم الأميرة المنفية إلى المملكة حقاً ؟ 109 00:06:47,925 --> 00:06:52,472 لكن على هذه الحالة نحن وحدة السهم العنيد سنتعرض للإيقاف وتُلغى وحدتنا 110 00:06:54,141 --> 00:06:56,644 ماذا سيحدث لنا لو نحن طردنا من هنا ؟ 111 00:06:58,438 --> 00:07:00,816 لا تبكي ، سوتون 112 00:07:01,108 --> 00:07:02,401 أنا لا أبكي 113 00:07:04,612 --> 00:07:08,784 لكن لو كل شخص في هذا البلد يريد أن يقتلني 114 00:07:09,160 --> 00:07:12,330 إلى متى سنظل نهرب لكي نكون بأمان ؟ 115 00:07:12,831 --> 00:07:14,750 هل هناك أي مكان نكون فيه بأمان ؟ 116 00:07:17,170 --> 00:07:20,299 أممم ... إذا نحن ذهبنا إلى المكان المجاور لإمبراطورية جيات 117 00:07:20,591 --> 00:07:23,845 ربما سنتخلص من مطاردة الجيش الملكي لنا إلى حد ما 118 00:07:25,263 --> 00:07:28,851 لابد وأنها فكرة جيدة ، لكن بسبب حادثة تقنية جنان ججاب التي حدثت قرب شواطئ العاصمة 119 00:07:29,393 --> 00:07:31,813 هذه البلاد الآن في وضع متوتر مع جيات 120 00:07:32,647 --> 00:07:34,817 مغادرة المملكة في هذا الوقت سيكون إلى حد ما خطر جداً 121 00:07:36,778 --> 00:07:37,528 إذاً 122 00:07:38,321 --> 00:07:39,948 ماذا عن مدينة جراندل المقدسة ؟ 123 00:07:40,532 --> 00:07:41,534 جراندل ؟ 124 00:07:41,784 --> 00:07:44,788 هل تعني المدينة التي يقع فيها المعبد الرئيسي لعقيدة الأمير ميسور ؟ 125 00:07:45,372 --> 00:07:50,712 إنه داخل أرض مملكة لينوان ، لكن تلك المنطقة مستقلة جداً 126 00:07:51,671 --> 00:07:57,595 حتى جنود الجيش الملكي لا يُسمح له بحمل السلاح سوى السلاح الخفيف داخل تلك المنطقة 127 00:07:58,179 --> 00:08:02,852 أعتقد بأن الجيش الملكي لن يتوقع أبداً بأن الأميرة المنفية ستتوجه إلى جراندل 128 00:08:03,770 --> 00:08:08,150 سمعت بأن الوحدة الخاصة المقاتلة ( البورجرس ).ـ التابعة للأمير ميسور تتمركز في العاصمة المقدسة 129 00:08:08,359 --> 00:08:12,447 أعتقد بأن ذلك أفضل بكثير من أن نواجه الجيش الملكي بأكملة 130 00:08:16,035 --> 00:08:19,164 الجميع ، أنا أسفة 131 00:08:20,541 --> 00:08:25,255 أنا لا أعرف ما الذي يحدث .. ولكن أعتقد أنكم تفعلوا كل هذا من أجلي 132 00:08:25,547 --> 00:08:26,924 ما الذي تتحدثي عنه ؟ 133 00:08:27,257 --> 00:08:30,720 الآن بما أننا في موقف كهذا ، هذا لا يمكن أن يساعد 134 00:08:32,597 --> 00:08:32,848 أنا أسفة 135 00:08:33,557 --> 00:08:38,897 لكن راكول والأخرون سيقلقوا علينا لو نحن أختفينا كلنا فجأة 136 00:08:39,523 --> 00:08:41,525 هل تلك الأخت المخيفة في العاصمة أيضاً ؟ 137 00:08:43,569 --> 00:08:47,533 آخر مرة أجتمعنا فيها ، كان يجب عليا أن أسألهم في أي حانة سيقيموا 138 00:08:48,743 --> 00:08:51,079 هَلّ بالإمكان أَنْ نُؤجّلُ موعد مغادرتِنا ؟ 139 00:08:52,330 --> 00:08:53,540 كلا ، هيا بنا 140 00:08:54,333 --> 00:08:56,711 سيقبضوا علينا جميعاً لو نحن تعثرنا في هذا المكان 141 00:08:58,630 --> 00:09:01,258 لو أنا قابلت أختك ، سأعلمها بالأمر 142 00:09:01,842 --> 00:09:03,428 على أي حال ، نحتاج لخيول 143 00:09:03,970 --> 00:09:05,221 السير على الأقدام مشكلة بحد ذاتها 144 00:09:05,597 --> 00:09:09,101 لكن طبقاً لما ذكره ليو ، أليس هناك حراسة أمنية مشددة ؟ 145 00:09:09,644 --> 00:09:11,479 لديهم نقاط ضعف دائماً 146 00:09:11,771 --> 00:09:14,233 أنا موافق بشأن فكرة الخيول 147 00:09:14,817 --> 00:09:16,652 لكن ماذا لو أُلقي القبض علينا في هذه العملية 148 00:09:17,445 --> 00:09:18,279 حسناً 149 00:09:19,698 --> 00:09:20,657 لماذا لا نستخدم التنكر ؟ 150 00:09:21,492 --> 00:09:25,497 هذا يليق بك ، هذا الفستان سيبدو رائع جداً عليك ، وينيا 151 00:09:25,497 --> 00:09:26,957 ماذا ؟ لكن 152 00:09:37,470 --> 00:09:37,971 ماذا بك ؟ 153 00:09:38,847 --> 00:09:39,139 ماذا ؟ 154 00:09:40,015 --> 00:09:41,350 هل تريد أن تقول لي شيئاً ؟ 155 00:09:45,230 --> 00:09:48,275 هل باميلا شخص مهم بالنسبة لك ؟ 156 00:09:48,818 --> 00:09:50,778 مهمة جداً لدرجة أنك تريد حمايتها بحياتك ؟ 157 00:09:52,072 --> 00:09:53,073 ما الذي تتحدث عنه ؟ 158 00:09:53,657 --> 00:09:59,873 أنت هنا الآن بسبب أنك تحميها تحمي الفتاة التي يتمنى جميع من في المملكة قتلها 159 00:10:01,083 --> 00:10:02,376 أنت على حق 160 00:10:03,628 --> 00:10:05,255 يمكن أن تكون ردة فعل 161 00:10:05,797 --> 00:10:06,465 ماذا ؟ 162 00:10:07,090 --> 00:10:10,637 أَتْركُ الناسَ الذين يُطاردونَ والذين يقعوا في مشكلةِ يَذْهبونَ بسبب شغلِي 163 00:10:12,556 --> 00:10:13,765 هل هذا السبب الوحيد ؟ 164 00:10:14,725 --> 00:10:15,059 لماذا ؟ 165 00:10:16,811 --> 00:10:17,645 لماذا ؟ 166 00:10:18,605 --> 00:10:24,529 يجب أن تكون غالية جداً عليك ، إذا كنت قادراً على تحقيق الأشياء المهمة لها 167 00:10:26,657 --> 00:10:30,870 لا أعلم إذا أنت ملاك أو شيء من هذا القبيل لكن لا يمكنك أن تصبح فارساً بعد الآن 168 00:10:31,204 --> 00:10:32,163 لماذا ؟ 169 00:10:32,706 --> 00:10:33,290 لماذا ؟ 170 00:10:34,249 --> 00:10:37,670 مهمتك الأصلية كانت قطع رأس الأميرة المنفية ، أليست كذلك ؟ 171 00:10:40,758 --> 00:10:42,551 هل هذا الشيء الوحيد الذي يفترض أن يفعله الفارس ؟ 172 00:10:43,845 --> 00:10:48,309 أنا أصدق بأن تلك ليست الحقيقة .. أنا أريد أن أصدق بأن تلك ليست الحقيقة 173 00:10:52,481 --> 00:10:53,732 أسف لأني جعلتكم تنتظروا 174 00:10:54,692 --> 00:10:55,568 إذاً ، ما رأيكم بهذا ؟ 175 00:10:57,362 --> 00:10:58,279 ما المشكلة ؟ 176 00:10:59,281 --> 00:10:59,865 لا شيء 177 00:11:00,616 --> 00:11:03,077 كيف أبدو ؟ 178 00:11:03,578 --> 00:11:06,206 لماذا لا تقول شيء جميل ؟ 179 00:11:06,206 --> 00:11:07,416 حقاً رائعة 180 00:11:07,416 --> 00:11:08,209 حقاً رائعة 181 00:11:08,793 --> 00:11:11,296 إنسى ذلك ، لا تتباهى بالسعادة 182 00:11:12,589 --> 00:11:13,340 ماذا تفعل ؟ 183 00:11:13,590 --> 00:11:15,468 أوه ، أنا أبحث عن أدوات التنكر 184 00:11:15,968 --> 00:11:17,720 لقد حصلنا على قناعين لكم الأثنين 185 00:11:18,012 --> 00:11:18,263 ماذا ؟ 186 00:11:18,763 --> 00:11:19,848 تاداه 187 00:11:22,268 --> 00:11:23,770 أستسلم 188 00:11:27,900 --> 00:11:29,151 هل المكياج ليس كافياً ؟ 189 00:11:29,402 --> 00:11:30,570 ماذا تقولي 190 00:11:30,570 --> 00:11:48,467 191 00:11:48,467 --> 00:11:49,510 أنت رائع 192 00:11:49,719 --> 00:11:52,514 حقاً تبدو رائع 193 00:11:52,973 --> 00:11:54,725 أنا لست سعيد حتى لو إنكِ معجبة 194 00:11:54,975 --> 00:11:58,271 أنتي ، لايفترض أن يكن الفتيات بهذه الوقاحة 195 00:11:58,521 --> 00:12:00,774 أنظروا من الذي يتحدث 196 00:12:01,025 --> 00:12:04,362 أصمت ، فقط أستمع لما تقوله الفتاة 197 00:12:04,612 --> 00:12:05,864 ومن هي الفتاة ؟ 198 00:12:05,864 --> 00:12:06,490 أخرس 199 00:12:14,291 --> 00:12:15,543 أنتم ، أنتظروا 200 00:12:16,377 --> 00:12:17,045 أنتم 201 00:12:19,548 --> 00:12:20,257 من هنا 202 00:12:26,932 --> 00:12:29,352 سنذهب للحصول على خيول ومن ثم نعود 203 00:12:29,852 --> 00:12:31,354 أنتم الأثنين أنتظروا هنا 204 00:12:31,688 --> 00:12:34,191 ألن تذهبوا بهذه الملابس المقطعة ؟ كم هذا ممل 205 00:12:34,358 --> 00:12:36,152 لن نكون قادرين على التحرك بهذه الاشياء 206 00:12:36,652 --> 00:12:38,697 كن حذراً ، وأرجع لنا بأمان 207 00:12:39,239 --> 00:12:40,741 بالتأكيد سأفعل ، لا تقلقي بشأن ذلك 208 00:12:40,991 --> 00:12:45,705 ومن يقلق ؟ إذا أنت تأذيت ستكون عبء ثقيل علينا 209 00:12:45,956 --> 00:12:47,207 يجب أن نعالجك 210 00:12:47,458 --> 00:12:48,459 أنتي على حق 211 00:12:49,001 --> 00:12:52,339 على أية حال ، لا تدع جسمك يتعرض حتى لخدش واحد 212 00:12:52,589 --> 00:12:53,841 حسناً ، حسناً ... صاحبة السمو 213 00:12:54,925 --> 00:12:56,219 هذا مؤلم 214 00:12:57,053 --> 00:12:58,096 أنت أيضاً ليو ... أنتبه لنفسك وأرجع لنا بأمان 215 00:12:58,638 --> 00:12:59,639 شكراً لك 216 00:13:07,733 --> 00:13:08,359 باميلا 217 00:13:08,567 --> 00:13:09,235 ماذا ؟ 218 00:13:09,861 --> 00:13:11,863 أنا سأحميك 219 00:13:13,740 --> 00:13:16,118 قد أبدو صغير وعديم الثقة الآن 220 00:13:16,744 --> 00:13:20,666 لكن لن أخسر من أي شخص آخر في مشاعري التي تريد حمايتك 221 00:13:23,127 --> 00:13:24,254 سأذهب الآن 222 00:13:26,298 --> 00:13:27,007 وداعاً 223 00:13:44,153 --> 00:13:46,198 ليو كان رجولي جداً 224 00:13:47,408 --> 00:13:50,787 كان ذلك مفاجئ ، عندما قال كل ذلك الكلام فجأة 225 00:13:51,371 --> 00:13:52,497 إذاً .. كيف هو شعورك ؟ 226 00:13:52,748 --> 00:13:53,123 ماذا ؟ 227 00:13:53,707 --> 00:13:55,000 مشاعرك تجاه ليو 228 00:13:56,294 --> 00:14:01,050 أنا أحترم وأقدر مشاعره تجاهي ، لكن ألا يبدو بأنه صغير وساذج ؟ 229 00:14:01,634 --> 00:14:04,137 أوه ، أجل ... إنه نبيل على كل حال 230 00:14:04,471 --> 00:14:05,347 حقاً ؟ 231 00:14:05,889 --> 00:14:07,975 مع ذلك ، أعتقد بأنه شخص جيد 232 00:14:08,309 --> 00:14:10,228 هل تحبي فيلو أكثر ؟ 233 00:14:10,436 --> 00:14:12,230 كيف وصلتي إلى هذا الأستنتاج ؟ 234 00:14:12,230 --> 00:14:13,231 هل أنا مخطئة ؟ 235 00:14:14,108 --> 00:14:18,697 إنه ليس شخصاً ما أستطيع تصنيف علاقتي به كحب أو كراهية 236 00:14:23,745 --> 00:14:26,415 لا يهمني ما ستختار ، لكن أحصل على واحد سريعاً 237 00:14:26,623 --> 00:14:28,167 سأقرر الآن أي واحد سأختار 238 00:14:31,004 --> 00:14:31,629 بارابلاما 239 00:14:32,714 --> 00:14:33,841 هل هو حصانك ؟ 240 00:14:41,600 --> 00:14:43,644 يبدو بأنهم لن يتركونا نغادر بسهولة 241 00:14:45,146 --> 00:14:46,064 يبدو ذلك 242 00:14:46,481 --> 00:14:47,065 هيا بنا 243 00:14:47,107 --> 00:14:47,524 حسناً 244 00:15:04,879 --> 00:15:07,967 أنتي ، بهذا الشكل أبدو كأنني أحمق 245 00:15:09,135 --> 00:15:09,719 خذي 246 00:15:09,969 --> 00:15:10,970 تلك بلا معنى 247 00:15:11,596 --> 00:15:15,059 ليس هناك مشكلة بأجسامنا حتى لو هي تبللت 248 00:15:15,267 --> 00:15:16,185 خذيها فقط 249 00:15:24,487 --> 00:15:25,530 ملابسك تتبلل 250 00:15:25,947 --> 00:15:28,784 لو أستمريت على هذه الحالة ، حرارة جسمك ستنخفض 251 00:15:29,327 --> 00:15:30,078 أصمتي 252 00:15:52,188 --> 00:15:53,482 هذا سيء ، أمسك هذا 253 00:15:53,857 --> 00:15:54,316 ماذا ؟ 254 00:15:54,692 --> 00:15:56,736 إنهم سريعون ، سيمسكون بنا على هذه الحالة 255 00:15:57,445 --> 00:15:58,446 أنت تقدم إلى الأمام 256 00:15:59,406 --> 00:16:01,283 لن يكون هناك أي فرصة لنا ، إذا هم أستمروا في مطاردتنا 257 00:16:01,909 --> 00:16:03,870 أمسك بهذا ، سألحق فيك فيما بعد 258 00:16:04,078 --> 00:16:05,330 أخبر باميلا بهذا 259 00:16:05,580 --> 00:16:06,790 أنا سأوقفهم 260 00:16:07,458 --> 00:16:08,334 إذاً ... سأنضم إليك أيضاً 261 00:16:08,375 --> 00:16:09,210 غبي 262 00:16:09,752 --> 00:16:12,088 وظيفة الفارس حماية الأميرة 263 00:16:13,757 --> 00:16:14,466 لكن 264 00:16:14,550 --> 00:16:17,428 إذاً ... أخبرني من سيقوم بحماية باميلا 265 00:16:18,430 --> 00:16:18,972 أنا 266 00:16:19,055 --> 00:16:21,225 لا أسمعك ، هل أنت ليس واثق ؟ 267 00:16:21,392 --> 00:16:22,143 أنـــــا 268 00:16:22,309 --> 00:16:23,186 إذاً ... أحمها 269 00:16:23,227 --> 00:16:23,728 حاضر 270 00:16:40,207 --> 00:16:41,125 أركض 271 00:16:41,667 --> 00:16:42,835 أركض سريعاً 272 00:16:44,212 --> 00:16:45,380 أذهب 273 00:16:59,940 --> 00:17:01,275 باميلا 274 00:17:03,569 --> 00:17:06,031 أرجوك خذي هذا أنتي أيضاً وينيا 275 00:17:14,875 --> 00:17:16,252 أين فيلو ؟ 276 00:17:16,460 --> 00:17:17,795 سيلحق بنا فيما بعد 277 00:18:02,435 --> 00:18:02,977 توقف 278 00:18:04,604 --> 00:18:07,566 لابد من أنه قد عرف ما يحدث لمن يقف ضد المملكة 279 00:18:08,734 --> 00:18:10,027 إذاً .... لماذا أنت ؟ 280 00:18:32,597 --> 00:18:34,099 تباً 281 00:18:43,361 --> 00:18:44,237 تباً 282 00:18:50,578 --> 00:18:52,372 تباً 283 00:19:28,459 --> 00:19:31,087 من المحتمل بأنه كان رئيساً في مكاناً ما 284 00:19:32,047 --> 00:19:36,761 أين ؟ لم يعد يتنفس لقد فارق الحياة 285 00:19:38,012 --> 00:19:40,307 أينما هو كان رئيساً 286 00:19:40,933 --> 00:19:47,274 يجب على شخص ما أن يخبره بأنه لم يعد بإمكانه أن يذهب إلى هناك بعد الآن حتى لو هو يريد ذلك 287 00:19:47,942 --> 00:19:49,944 بطريقة أخرى ، لن يتمكن من النوم بسلام 288 00:20:06,924 --> 00:20:07,925 ليوبولد 289 00:20:09,093 --> 00:20:09,468 نعم ؟ 290 00:20:11,930 --> 00:20:14,725 لماذا لاتنظر إليّ ؟ 291 00:20:17,854 --> 00:20:19,481 فيلو سيأتي ، صحيح ؟ 292 00:20:26,657 --> 00:20:28,075 سأعود إلى حيث هو فيلو 293 00:20:28,075 --> 00:20:29,577 كلا ، باميلا 294 00:20:30,328 --> 00:20:31,079 دعني 295 00:20:32,372 --> 00:20:33,165 دعني 296 00:20:46,848 --> 00:20:47,850 من هؤلاء الناس ؟ 297 00:20:55,322 --> 00:20:57,714 {\fnAL-Fares\fs30\an5\} **النـــــهاية** 298 00:20:57,714 --> 00:21:01,600 {\fnOrange LET\fs20\an6\} ::CLICK-MANGA :: SiA-Click@hotmail.com 299 00:21:01,600 --> 00:21:06,060 {\fnOrange LET\fs20\an6\} ::CLICK-MANGA :: SiA-Click@hotmail.com