1
00:00:00,070 --> 00:00:01,996
"(سابقاً في (الدم الحقيقي"

2
00:00:03,701 --> 00:00:04,287
(هيل)

3
00:00:05,051 --> 00:00:05,827
صاحب الجلالة

4
00:00:05,828 --> 00:00:08,191
هؤلاء الذئاب تحت إمرتك؟

5
00:00:08,191 --> 00:00:10,217
إنّهم ليسوا مستذئبين عاديين

6
00:00:10,217 --> 00:00:11,978
،إنّهم منظمين
مدربين على أعلى نطاق

7
00:00:11,978 --> 00:00:13,327
ومطعّمين بدم مصاص الدماء

8
00:00:13,327 --> 00:00:15,204
من أنت بحق الجحيم؟ -
(سام ميرلوت) -

9
00:00:15,204 --> 00:00:16,020
إنّه أنت

10
00:00:16,020 --> 00:00:18,975
لم تخبرني أمك إلاّ بعدما
أعطتك للتبني

11
00:00:18,975 --> 00:00:19,877
أحتاج للرّكض

12
00:00:24,071 --> 00:00:26,739
هل تعلن الحرب ضد
ملكة (لويزيانا)؟

13
00:00:26,773 --> 00:00:29,374
،أعرف أنك لازلت تعمل لصالحها

14
00:00:29,409 --> 00:00:32,744
،وأعرف أنّها تضمر أسرار
وأريد معرفة ماهيتهم

15
00:00:41,431 --> 00:00:42,919
أمسكت بمروّج مخدرات

16
00:00:42,953 --> 00:00:45,147
أردى (آندي) ذلك الزنجي
هنا بالتحديد

17
00:00:47,252 --> 00:00:48,586
اعتذر للسيّدة

18
00:00:50,104 --> 00:00:51,608
وصلت في الوقت المناسب للتحلية

19
00:00:54,717 --> 00:00:56,197
ادعيني للدخول حالاً

20
00:01:22,724 --> 00:01:23,886
!(إيرك)

21
00:01:24,651 --> 00:01:26,905
<i>يا للهول! دم المصاصين</i>

22
00:01:30,210 --> 00:01:32,626
(تراجعي يا (سوكي
لا تُطلقين عليه

23
00:01:32,668 --> 00:01:34,505
إنّه يعرف؟ -
يعرف ماذا؟ -

24
00:01:34,589 --> 00:01:37,482
لصالح من تعمل؟ -
أعطني قطرة أيّها الحقير -

25
00:01:37,524 --> 00:01:39,436
من أرسلك؟

26
00:01:39,610 --> 00:01:40,810
...لا أقوى

27
00:01:44,885 --> 00:01:46,245
لا أقوى على التكلّم

28
00:01:59,959 --> 00:02:01,609
: للمرّة الأخيرة

29
00:02:02,518 --> 00:02:04,473
من سيّدك؟

30
00:02:04,958 --> 00:02:07,408
<i>تحسب نفسك قادر على إثارة
غيظي أيّها المصاص اللعين؟</i>

31
00:02:07,450 --> 00:02:09,200
<i>(لا تعرف شيئاً عن (جاكسن</i>

32
00:02:10,535 --> 00:02:13,410
،إذا بُحت لك
فإنّي ميّت لا محالة كموتك

33
00:02:13,634 --> 00:02:15,434
فالأجدر قتلي الآن

34
00:02:20,732 --> 00:02:22,282
...كما ترغب

35
00:02:47,565 --> 00:02:48,965
لقد لطّخت سجّادتك

36
00:02:54,335 --> 00:02:59,692
((الدم الحقيقي))
(الموسم الثالث - الحلقة (3
<font color="#FFFF00" >"يؤلمني كذلك"

37
00:04:26,150 --> 00:04:28,050
(عزيزتي، (لورينا
أنا آسف للغاية

38
00:04:28,796 --> 00:04:31,355
إنّي بخير
ستلتإم حروقي في دقيقة

39
00:04:31,397 --> 00:04:33,819
نسيج الزخرفة الكِلتية
كان هدية

40
00:04:33,819 --> 00:04:37,313
(من سيّد (غلاندردوي
في 1387

41
00:04:37,522 --> 00:04:39,982
سنجد طريقة لتنظيفه

42
00:04:41,348 --> 00:04:45,002
وإمّا، نضع زرع أو اثنان
أمامه لإخفاء آثار الحروق

43
00:04:45,730 --> 00:04:47,468
الوضع دائماً هنا أشبه
،بحلبة قتال

44
00:04:47,510 --> 00:04:49,787
عندما يهشّم أحد كأس
إلى شظايا عند التّحلية

45
00:04:49,829 --> 00:04:52,463
حسناً. الآن بعد إذنكم جميعاً

46
00:04:52,505 --> 00:04:54,605
أتركوني على انفراد
(مع السيّد (كامبتن

47
00:04:56,020 --> 00:04:58,320
...نحتاج جميعاً للحظة بُغية

48
00:04:59,045 --> 00:05:00,695
تصفية الذهن

49
00:05:05,123 --> 00:05:08,231
(لعلّ شخص من (لويزيانا
،سيتعذر عليه الفهم

50
00:05:08,766 --> 00:05:11,066
،(لكن في مملكة (المسيسيبي

51
00:05:11,243 --> 00:05:15,122
شهيّتنا للعنف الغير مبرر معدومة

52
00:05:18,603 --> 00:05:19,395
الأنياب

53
00:05:22,989 --> 00:05:25,589
الآنسة (كورزيكي) هيّ من أوصت بك

54
00:05:26,620 --> 00:05:28,770
،إذا كنّا سنضطر للعمل معاً

55
00:05:29,122 --> 00:05:31,272
أقترح عليك أن تتأقلم

56
00:05:31,425 --> 00:05:33,491
هل أصبحت تنصاع لأوامر (لورينا)؟

57
00:05:33,533 --> 00:05:35,183
هذا ما يتهيّئ لها

58
00:05:35,487 --> 00:05:38,064
لكن بالنظر لمكانتك المميّزة
،(عند الملكة (صوفي آن

59
00:05:38,106 --> 00:05:40,209
أفضّل حيازتك لي لوحدي

60
00:05:46,811 --> 00:05:49,798
مهما كانت الأكاذيب
،(التي حكتها لك (لورينا

61
00:05:50,446 --> 00:05:52,525
فلديها حوافز شخصية

62
00:05:52,567 --> 00:05:54,317
أعي ذلك جيّداً

63
00:05:57,079 --> 00:06:00,372
ذوقها غير رفيع بالنسبة
لشخص طاعن جداً في السن

64
00:06:00,534 --> 00:06:03,634
أتعرف أنّها أرادت منّي
إجبارك على مشاهدتي

65
00:06:03,907 --> 00:06:06,207
أقتل إنسانتك؟

66
00:06:08,927 --> 00:06:09,977
،على ذكر هذا

67
00:06:11,379 --> 00:06:12,629
...من مصّاص لمصّاص

68
00:06:14,789 --> 00:06:17,289
إلى أيّ مدى تحب إنسانتك؟

69
00:06:21,033 --> 00:06:22,938
،ما المانع من تحويلها

70
00:06:22,980 --> 00:06:26,122
،(كما حوّلت (تالبت
منذ قرون مضت؟

71
00:06:26,473 --> 00:06:28,373
العيش معاً للأزل

72
00:06:31,264 --> 00:06:32,764
ذلك ارتباط

73
00:06:37,699 --> 00:06:39,049
يستحيل

74
00:06:40,002 --> 00:06:42,691
الخيار البديل هوّ إخضاعها

75
00:06:42,691 --> 00:06:44,928
...لوطأة مخاطر الموت

76
00:06:46,186 --> 00:06:48,723
،ورحمة القوى
...بطش على سبيل المثال

77
00:06:50,030 --> 00:06:51,437
كبطشي

78
00:06:54,839 --> 00:06:56,784
،يا صاحب الجلالة
هذا ليس خيار

79
00:06:57,752 --> 00:06:59,052
بالطبع كذلك

80
00:07:01,331 --> 00:07:04,558
هل تعطي قيمة لصالح
الكائن البشري

81
00:07:04,959 --> 00:07:06,685
أم لرغبتك الشخصية؟

82
00:07:06,727 --> 00:07:08,390
أنت سوى ذرّة بسيطة من عمري

83
00:07:08,721 --> 00:07:10,495
...يوماً، سترى

84
00:07:11,107 --> 00:07:12,652
لا يمكنك امتلاك الاثنين

85
00:07:18,165 --> 00:07:20,434
نحن جميعاً مُنهكون بعض الشيء

86
00:07:20,629 --> 00:07:22,353
بهموم الحاضر

87
00:07:24,147 --> 00:07:25,397
...الليل يحمل

88
00:07:28,023 --> 00:07:29,199
بين طياته النصيحة

89
00:07:45,154 --> 00:07:48,379
القبور الحديثة ملائمة
لوضع جثة غير مرغوب بها

90
00:07:49,217 --> 00:07:52,042
الثربة تكون مشتتة سلفاً
لا مخلوق سيفكّر بالحفر

91
00:07:52,495 --> 00:07:55,595
كان حرياً بنا تركه حياً
لتتسنى لنا فرصة استجوابه

92
00:07:55,803 --> 00:07:59,138
هذا ما كنت أنويه -
عندئدٍ رأيت علامته -

93
00:08:01,466 --> 00:08:03,516
ذكريات عديدة طفت على السطح

94
00:08:03,993 --> 00:08:05,328
بشعة

95
00:08:05,370 --> 00:08:07,896
لو أعطيتني فرصة
..للإنصات لأفكاره

96
00:08:07,938 --> 00:08:10,600
ليست لديكِ أدنى فكرة
عن مدى خطورة المستذئبين

97
00:08:10,642 --> 00:08:13,812
،الصّمت يعتريهم
لا يخشون الموت

98
00:08:13,854 --> 00:08:17,036
،وعندما يشربون القليل من دمائنا
فقوتهم قد تصبح تحدّي

99
00:08:20,861 --> 00:08:22,061
حتّى بالنسبة لي

100
00:08:26,637 --> 00:08:28,037
،كما أسلفت الذكر

101
00:08:29,201 --> 00:08:31,201
شكراً لإنقاذك حياتي

102
00:08:33,434 --> 00:08:34,934
كيف حال جرحك؟

103
00:08:35,525 --> 00:08:38,156
،كان ليالتإم بسرعة أكثر
..لو أنّكِ

104
00:08:38,198 --> 00:08:40,498
لن أسقط أبداً
في نفس الشّرك ثانية

105
00:08:42,759 --> 00:08:45,659
لربما المرّة القادمة عندما تُرديني

106
00:08:52,189 --> 00:08:53,589
سأرافقك

107
00:08:58,615 --> 00:08:59,953
أتعرف شخصاً يُدعى (جاكسن)؟

108
00:08:59,995 --> 00:09:01,883
إنه الشيء الوحيد
الذي تمكّنت من انتزاعه

109
00:09:01,925 --> 00:09:03,977
لعلّه سيّده

110
00:09:04,019 --> 00:09:05,569
جاكسن) حيث يعيش)

111
00:09:06,956 --> 00:09:08,754
كانت لديه لكنة مسيسيبية

112
00:09:09,458 --> 00:09:10,585
ألا يميّز قومكم الفرق؟

113
00:09:11,127 --> 00:09:12,627
!يا إلهي
ينحذر من (جاكسن)؟

114
00:09:13,393 --> 00:09:15,243
ألا تعتقد أنه مكان (بيل)؟

115
00:09:15,695 --> 00:09:17,480
كان علينا الذهاب أمس

116
00:09:17,922 --> 00:09:19,172
لا أستطيع

117
00:09:20,387 --> 00:09:21,629
في الوقت الرّاهن

118
00:09:22,018 --> 00:09:25,181
مشاكل العالم تتألف أكثر
من إيجاد حبيبكِ المفقود

119
00:09:25,935 --> 00:09:29,385
،لا يجب عليك الذهاب لوحدك
هؤلاء المستذئبين يبحثون عنكِ

120
00:09:30,113 --> 00:09:32,142
لا صالح لـ(بيل) أو لي
إن لقيت مصرعك

121
00:09:32,780 --> 00:09:35,572
كيف أقف مكتوفة الأيدي
وبحوزتي خيط يدلني؟

122
00:09:35,614 --> 00:09:37,706
سرعان ما سيحلّ النهار
(عند وصولنا لـ(جاكسن

123
00:09:37,748 --> 00:09:40,207
إذا كنت تخططين عتق
مصاص دماء وضح النّهار

124
00:09:40,249 --> 00:09:41,949
فلقد بالغت حقاً
في تقييم ذكاءكِ

125
00:09:43,838 --> 00:09:45,204
خذي اليوم وفكّري ملياً

126
00:09:45,204 --> 00:09:46,169
كلا

127
00:09:46,403 --> 00:09:47,853
سأرحل غداً

128
00:09:48,220 --> 00:09:50,171
يجب عليّ الذهاب
كان ليفعلها (بيل) لأجلي

129
00:09:52,822 --> 00:09:54,622
لا أنتظر منك الفهم

130
00:09:56,500 --> 00:09:58,150
أفهم جيّداً

131
00:10:02,128 --> 00:10:03,728
،إذا تعرّضت لمشاكل

132
00:10:04,717 --> 00:10:06,267
ستشعر بالأمر، صح؟

133
00:10:08,327 --> 00:10:10,862
كم من الوقت ستستغرق
للوصول إلى (المسيسيبي)؟

134
00:10:10,904 --> 00:10:12,311
ربما ليس بما يكفي

135
00:10:13,789 --> 00:10:15,843
تجنبي المشاكل
(يا آنسة (ستاكهاوس

136
00:10:16,004 --> 00:10:17,492
هذا سيسدي صنيعاً لكلانا

137
00:11:09,747 --> 00:11:10,899
!هيّا، هلم

138
00:11:11,452 --> 00:11:12,552
!عضّني

139
00:11:13,244 --> 00:11:14,594
!قم بذلك، اللعنة

140
00:11:18,296 --> 00:11:20,158
ماذا هنالك؟
قلت أنك ستعضّني

141
00:11:20,397 --> 00:11:21,397
كلا

142
00:11:21,864 --> 00:11:22,633
ما المانع؟

143
00:11:23,132 --> 00:11:24,882
لأنكِ ترغبين بذلك

144
00:11:33,143 --> 00:11:34,769
<i>حسناً، وصلنا للحسم</i>

145
00:11:34,811 --> 00:11:37,672
<i>"الطاولة النهائية لـ"فيسطا آل لاغو
على وشك أن تتضح معالمها</i>

146
00:11:37,714 --> 00:11:40,208
<i>،بدأنا منذ نحو 5 أيّام
بـ 368 لاعب</i>

147
00:11:40,250 --> 00:11:42,268
<i>وها نحن اليوم مع الست المتبقيين</i>

148
00:11:42,310 --> 00:11:45,010
<i>الفائز سيصطحب لمنزله
مليون دولار</i>

149
00:11:45,426 --> 00:11:46,226
مرحباً

150
00:11:48,513 --> 00:11:50,180
لم نترقّب حضور زوّار

151
00:11:51,598 --> 00:11:54,527
قال (تومي) أنك رحلت -
أهذا بالفعل ما قاله؟ -

152
00:11:56,278 --> 00:11:57,478
لا بدّ أنّه أساء السمع

153
00:11:58,332 --> 00:12:01,323
لست من النّوع الذي يفرّ
من أهله في الدم

154
00:12:01,365 --> 00:12:04,218
بالطبع
(يا (ليندي). عاد (سام

155
00:12:05,928 --> 00:12:07,428
سأذهب لإحضارها

156
00:12:11,105 --> 00:12:13,855
لا أحب محاولتك قتلي

157
00:12:13,897 --> 00:12:17,697
،لا أحب مجيئك لمنزلي
وكأنك مكانتك هنا

158
00:12:21,653 --> 00:12:25,541
،بما أننا ذوي قرابة
...ظننت بوسعك المسايرة، لكن

159
00:12:25,583 --> 00:12:28,043
<i>وما أدراني؟
لم نستقبل أبداً ضيوف</i>

160
00:12:28,085 --> 00:12:29,485
<i>أزلهم من فوق السرير. هيّا</i>

161
00:12:30,580 --> 00:12:32,032
مهلاً. مهلاً

162
00:12:33,453 --> 00:12:35,643
عرّجت هنا للتوديع فحسب
لن أبقى للمبيت

163
00:12:35,761 --> 00:12:38,281
لن نتركك تنفق أموالك
في نزل

164
00:12:38,693 --> 00:12:41,043
إذا أراد الذهاب لنزل، فدعيه

165
00:12:41,085 --> 00:12:44,223
(عليّ العودة لـ(بون تومب -
في هذا الوقت من الليل؟ -

166
00:12:44,265 --> 00:12:47,265
،لديّ حياتي هناك
على غرار حياتكم هنا

167
00:12:49,215 --> 00:12:51,265
لا أريد إقحام نفسي أكثر

168
00:12:54,004 --> 00:12:55,604
جو لي)، اسكبها في الحوض)

169
00:12:56,095 --> 00:12:57,738
سحقاً، لقد فتحتها للتّو

170
00:12:57,962 --> 00:12:59,769
اسكبها في الحوض. اللعنة

171
00:12:59,811 --> 00:13:01,684
،لم ترى ابنك طيلة 30 سنة

172
00:13:01,726 --> 00:13:04,027
ولا تستطيع كبح نفسك
من الشرب لليلة واحدة؟

173
00:13:04,414 --> 00:13:07,564
نحن لسنَ مدمني كحول -
(إيّاك والزواج يا (سام -

174
00:13:07,649 --> 00:13:10,009
حالما تفعل، يبدأن في تأنيثك

175
00:13:10,051 --> 00:13:11,877
،أعرف أنّه لا يبدو كذلك

176
00:13:11,919 --> 00:13:13,900
،لكننا فخورين جداً بك

177
00:13:13,900 --> 00:13:15,813
وبكلّ ما أنجزته بنفسك

178
00:13:16,786 --> 00:13:19,533
ليتنا كنّا من طينة النّاس
التي تجعلك تفخر بنا

179
00:13:20,165 --> 00:13:23,015
أصغي. توقفي عن القلق
إزاء ما أفكّر

180
00:13:23,403 --> 00:13:25,224
اتفقنا؟ ابدئي معه

181
00:13:30,300 --> 00:13:32,350
هيّا
ارعى أمّك

182
00:13:35,643 --> 00:13:36,843
سنلتقي ثانية

183
00:13:37,719 --> 00:13:40,753
يُستحسن أن تمضي قبلما
تصعد لصندوق سيّارتك

184
00:13:42,915 --> 00:13:44,175
نسيت هذه المفاتيح

185
00:13:44,217 --> 00:13:46,817
...حتماً أسقطتها بينما تحوّل

186
00:13:47,886 --> 00:13:48,786
الزيت

187
00:13:53,070 --> 00:13:53,820
أنت؟

188
00:13:55,211 --> 00:13:57,467
شرطي؟ -
ليتك رأيت ذلك -

189
00:13:58,795 --> 00:13:59,695
،الليلة

190
00:14:00,808 --> 00:14:02,986
أظهر لي الكون قدري

191
00:14:03,293 --> 00:14:07,178
وقدري يتمثّل في حماية وخدمة
(مدنيي مقاطعة (رينارد

192
00:14:08,634 --> 00:14:11,086
الشرطة لا تعمل سوى
إعاقة النّاس

193
00:14:11,128 --> 00:14:14,578
ثمّة تداريب في الرماية
وشبه عسكرية

194
00:14:15,277 --> 00:14:16,653
أملك كلّ هذا الآن

195
00:14:17,497 --> 00:14:19,621
،ولنتكلّم واقعياً
هل ستشعر بالأمان

196
00:14:19,663 --> 00:14:22,189
،إذا قمت أنا بدوريات الشوارع
أم (آندي بيلفلور)؟

197
00:14:23,274 --> 00:14:25,166
أجل، هذا ما ظننته

198
00:14:25,781 --> 00:14:27,328
هذا ما ظننته

199
00:14:29,719 --> 00:14:30,869
!يا إلهي

200
00:14:32,355 --> 00:14:33,855
ماذا حدث للتّو بحق الجحيم؟

201
00:14:35,925 --> 00:14:38,025
أنتِ مهجورة في الفراغ

202
00:14:41,497 --> 00:14:44,197
،كنت سأدّعي أنّها هبة
لكن في الواقع

203
00:14:44,665 --> 00:14:47,115
إنّها مشتركة بين معظم
مصاصي الدماء

204
00:14:48,462 --> 00:14:49,862
لم أفعل هذا قط

205
00:14:50,604 --> 00:14:52,504
،ماذا
غزوات الليلة الواحدة؟

206
00:14:53,907 --> 00:14:55,657
فنادق رخيصة؟

207
00:14:56,975 --> 00:14:59,074
مصاصو دماء؟ -
لاشيء من ذلك -

208
00:14:59,116 --> 00:15:00,597
لا أقصد الإهانة

209
00:15:01,108 --> 00:15:03,119
في الواقع الفنادق الرخيصة، بلى

210
00:15:03,161 --> 00:15:04,661
لكن في مناسبة واحدة

211
00:15:06,024 --> 00:15:09,374
خطر ببالي، لمَ تحتاج
لغرفة في فندق؟

212
00:15:09,691 --> 00:15:11,820
ألا تنامون جميعكم في الأرض؟

213
00:15:12,316 --> 00:15:14,781
،لمن الجيّد الحظي بمكان للإستحمام

214
00:15:14,823 --> 00:15:15,773
،للحلاقة

215
00:15:16,899 --> 00:15:18,099
والعيثَ بكِ فساداً

216
00:15:21,568 --> 00:15:22,368
سحقاً

217
00:15:23,569 --> 00:15:26,869
كلّ هذا وقع لأننا هشّمنا
أولئك المتخلّفان الليلة؟

218
00:15:27,529 --> 00:15:29,098
أنتِ من هشّمتهما

219
00:15:29,652 --> 00:15:32,602
كنتِ لتقتليهما لو لم أردعكِ

220
00:15:33,379 --> 00:15:34,579
أردت ذلك

221
00:15:35,546 --> 00:15:37,046
من أين ينبع كلّ هذا؟

222
00:15:39,200 --> 00:15:41,241
لن تبغي حشر نفسك

223
00:15:41,283 --> 00:15:43,808
لديّ الحق في القليل من الفضول

224
00:15:43,850 --> 00:15:45,685
إنّي بالكاد أعرف شيئاً عنك

225
00:15:46,453 --> 00:15:49,253
أجهل إن كان لديكِ زوج
أو صديق حميم

226
00:15:53,149 --> 00:15:56,455
...كان هذا رائعاً
،حسناً، مذهلاً

227
00:15:56,497 --> 00:15:58,495
لكن فلنتفادى تحويله
لشيء آخر

228
00:15:59,843 --> 00:16:01,484
اصطحبني للمنزل فحسب

229
00:16:01,996 --> 00:16:04,199
أيمكنني على الأقل
استفسارك عن اسمك؟

230
00:16:04,632 --> 00:16:06,882
أفضل حتّى، سأمشي على قدميّ

231
00:16:07,325 --> 00:16:09,629
(أدعى (فرانكلين

232
00:16:09,713 --> 00:16:10,913
رجاءً، انسَ الأمر

233
00:16:12,235 --> 00:16:14,677
معرفة اسمي لن يقلّص
شعورك بالخطيئة

234
00:16:14,719 --> 00:16:16,434
...أو يقلّص شعوري

235
00:16:19,610 --> 00:16:20,577
(شكراً يا (فرانكلين

236
00:16:40,543 --> 00:16:42,455
(هنا (فانغتازيا
أجدر أن يكون خيراً

237
00:16:42,456 --> 00:16:43,223
مرحباً

238
00:16:43,603 --> 00:16:45,186
(بام)، أنا (جيسكا هامبي)

239
00:16:45,228 --> 00:16:47,308
<i>تكلّمنا البارحة
...إنّي تلك</i>

240
00:16:47,350 --> 00:16:49,215
أتذكركِ على نحو تام
ماذا هنالك؟

241
00:16:50,766 --> 00:16:54,019
إنّي في حاجة ماسّة لمساعدتكِ
،(لا أعرف مكان (بيل

242
00:16:54,061 --> 00:16:56,539
ويتضّح أنكم مصاصو الدماء
...الوحيدين الذين أعرفهم

243
00:16:56,581 --> 00:16:58,580
أفرغي ما بجعبتك يا حلوتي
إنّي مشغولة

244
00:17:02,909 --> 00:17:04,935
...تتذكرين عندما طلبت منكِ كيف

245
00:17:04,977 --> 00:17:08,004
،ماذا ستفعلين في حالة
...على سبيل المثال

246
00:17:08,046 --> 00:17:09,902
قتلك شخصاً عن طريق الخطأ؟

247
00:17:09,944 --> 00:17:12,474
هل اتصلت بمتجر أفتراضي للأجهزة

248
00:17:12,516 --> 00:17:14,174
واشتريت منشار كهربائي
على سبيل الصدفة؟

249
00:17:14,818 --> 00:17:16,911
أجل، وهنا يكمن المشكل

250
00:17:16,953 --> 00:17:21,304
،ذهبت لجلب المنشار
والآن اختفى

251
00:17:22,200 --> 00:17:22,984
ماذا؟

252
00:17:23,026 --> 00:17:25,108
،غبت حوالي 15 دقيقة
واختفى فجأةً

253
00:17:25,835 --> 00:17:27,927
إذن المشكلة التي تعانين منها

254
00:17:27,969 --> 00:17:31,253
أنّه لا توجد جثة في منزلكِ؟

255
00:17:32,835 --> 00:17:33,461
أجل

256
00:17:34,077 --> 00:17:36,862
لا تبدو مشكلة في نظري
عليّ القفل

257
00:17:36,904 --> 00:17:38,570
الأطفال متشابهون جميعاً

258
00:17:39,885 --> 00:17:41,335
أين كنّا؟

259
00:17:41,515 --> 00:17:42,415
نعم، صحيح

260
00:17:42,976 --> 00:17:45,934
استلقي للخلف يا عزيزتي
(وفكّري بـ(إسطونيا

261
00:17:53,367 --> 00:17:55,167
يا إلهي، لديك أخ؟

262
00:17:55,209 --> 00:17:57,214
هذا نبأ بالنسبة لي أيضاً

263
00:17:57,256 --> 00:17:58,656
كيف يبدون؟

264
00:17:59,623 --> 00:18:02,273
أنا في دياري أكثر
مع النّاس هنا

265
00:18:02,953 --> 00:18:05,593
،على ذكر ذلك
هل سمعت عن...؟

266
00:18:06,567 --> 00:18:07,517
اللعنة

267
00:18:09,030 --> 00:18:11,817
و(آندي) أرداه؟ -
عوداً حميداً لديارك -

268
00:18:12,265 --> 00:18:15,815
لحسن الحظ لا تحتوي
هذه البلدة على حانات أخرى

269
00:18:16,402 --> 00:18:18,908
كم ستطول مدّة غيابك
هذه المرّة؟

270
00:18:18,950 --> 00:18:21,032
اثنان، ثلاث أيّام كأقصى حد

271
00:18:21,074 --> 00:18:24,112
،إذا رحلت في الرابعة مساءً
يمكنني الوصول وقت الغسق

272
00:18:24,154 --> 00:18:26,869
سام)، كيف تنتظر منّي)
البقاء هنا مكتوفة اليدان

273
00:18:26,911 --> 00:18:29,707
في حين (بيل) ربّما في (جاكسن)؟
أنتَ تعرفني

274
00:18:29,749 --> 00:18:31,931
أعرفك حقّ المعرفة لكي لا أجادلك

275
00:18:32,885 --> 00:18:35,436
أتحتاجين أحد...؟ -
،إن تريد حقاً المساعدة -

276
00:18:35,478 --> 00:18:37,611
سأترك (جيسكا) لوحدها هنا
أثناء غيابي

277
00:18:38,354 --> 00:18:41,637
هل يمكنك الحرص
ألا تقوم بأمر... شنيع؟

278
00:18:42,417 --> 00:18:43,416
كيف؟

279
00:18:43,458 --> 00:18:45,308
لا أدري
تشغيلها؟

280
00:18:45,661 --> 00:18:46,661
أمزح فحسب

281
00:18:47,496 --> 00:18:49,748
هل تتصوّر؟
آرلين) ستفقد صوابها)

282
00:18:49,935 --> 00:18:52,488
،إذا لم ترجعي
ستأخذ وظيفتك

283
00:18:52,899 --> 00:18:54,111
سأكون على ما يرام

284
00:18:56,333 --> 00:18:57,140
خاتم جميل

285
00:18:59,302 --> 00:19:00,090
شكراً

286
00:19:03,626 --> 00:19:06,665
ما الرتبة التي بين الرقيب
والنقيب في شرطة (لويزيانا)؟

287
00:19:06,707 --> 00:19:07,610
أمرّ

288
00:19:08,049 --> 00:19:11,999
الحد القانوني للكحول في الدم
في ولاية (لويزيانا)؟

289
00:19:14,334 --> 00:19:15,784
عندما تكون ثمل؟

290
00:19:16,413 --> 00:19:17,363
التالي

291
00:19:18,282 --> 00:19:21,644
تقول (جيسكا) أن الوقت
قد فات لنكون سوياً

292
00:19:21,686 --> 00:19:23,645
ماذا تقصد بذلك حسب رأيك؟

293
00:19:23,687 --> 00:19:26,848
أيوجد ذلك في الاختبار؟ -
كلا، أنا من يسألك -

294
00:19:27,533 --> 00:19:29,433
بالله عليك يا صاح. ليس الآن

295
00:19:29,626 --> 00:19:31,719
أنت تختبرني
أنا في قوقعتي

296
00:19:31,761 --> 00:19:33,187
نعم، حصّلت على 0 من 22

297
00:19:33,229 --> 00:19:35,879
أقلّه، يمكنك مساعدتي
...في هذا الصدد

298
00:19:36,293 --> 00:19:38,646
سمعت جميع أنواع
...الذرائع للإنفصال، من

299
00:19:38,688 --> 00:19:40,428
"(أنت ابن زانية يا (ستاكهاوس"

300
00:19:40,470 --> 00:19:42,697
"(إلى "أنت حقير خسيس يا (جايسن

301
00:19:42,739 --> 00:19:45,889
وأتدري أمراً؟
يقلن دائماً نفس الشيء

302
00:19:46,209 --> 00:19:49,603
لا يقوون على تحمّل
إمكانياتك الجنسية

303
00:19:49,645 --> 00:19:52,779
إذن (جيسكا) لا تقوى
على مسايرة إمكانياتي؟

304
00:19:52,821 --> 00:19:56,171
الشيء الوحيد الذي يمكنك فعله
هوّ المرور لأخرى تقوى على ذلك

305
00:19:56,239 --> 00:19:59,986
لهذا السبب كلّ حبيبة من حبيباتي
كانت أكثر إثارة من التي سبقتها

306
00:20:00,727 --> 00:20:03,289
لا أعرف إن سأجد
(أفضل من (جيسكا

307
00:20:03,331 --> 00:20:05,591
هنالك نوعين من الناس
: في هذا العالم

308
00:20:05,633 --> 00:20:07,694
،ناس خالية من الأحلام

309
00:20:07,736 --> 00:20:10,498
وأخرى لديها أحلام
،ولا تعمل شيئاً لتحقيقها

310
00:20:10,540 --> 00:20:13,000
وناس أخرى تتدبر أمرها
لتحقيقها

311
00:20:13,042 --> 00:20:15,802
أجهل فئتك، لكني أنتمي للثالثة
هل ستساعدني أم لا؟

312
00:20:15,844 --> 00:20:17,437
،إنّي أحاول لكن انظر

313
00:20:17,479 --> 00:20:20,129
يقول الموقع أن عليك
اجتياز الإمتحان الكتابي

314
00:20:21,149 --> 00:20:23,609
(أتعتقد أن (آندي بيلفلور
يعرف نصف هذا الهراء؟

315
00:20:23,651 --> 00:20:25,543
لا بدّ أن هنالك وسيلة سهلة

316
00:20:26,050 --> 00:20:27,600
إنّي مستعد، الآن

317
00:20:31,025 --> 00:20:33,352
أميّز بين الخير والشر

318
00:20:33,394 --> 00:20:36,621
أنا كالنينجا المهرة في الرماية
إنّي مدرّب على أعلى مستوى

319
00:20:36,663 --> 00:20:38,923
أتريد معرفة الحد القصوي
للكحول في الدم؟

320
00:20:38,965 --> 00:20:40,015
لست في حاجة

321
00:20:40,175 --> 00:20:42,701
،نتائج الإختبار
ليست ذاتها على أرض الواقع

322
00:20:42,743 --> 00:20:44,343
الجميع يعرف ذلك

323
00:20:45,338 --> 00:20:48,019
لم أناقشه حتّى بشأن
،أن نرزق بأطفال

324
00:20:48,019 --> 00:20:50,034
لكن لعلّه الرّب الكريم ينبؤني

325
00:20:50,076 --> 00:20:52,503
أنّ هذا الرجل هوّ الصائن

326
00:20:52,545 --> 00:20:55,465
ألا تعتقد ذلك؟
الأطفال هم مباركة

327
00:20:55,507 --> 00:20:58,039
عفواً يا عزيزتي
أحتاج لضبط المجسّ

328
00:20:59,750 --> 00:21:02,790
هكذا أفضل
هناك، أترين المخلوق الصغير؟

329
00:21:04,856 --> 00:21:06,156
أذلك طفلي؟

330
00:21:06,484 --> 00:21:08,851
هنالك سوى الرّأس والقلب
،في الوقت الحاضر

331
00:21:08,893 --> 00:21:10,966
،لكن هذا كلّ ما تحتاجين
أليس كذلك؟

332
00:21:14,497 --> 00:21:16,497
هل فاجأك الأمر؟

333
00:21:16,953 --> 00:21:18,603
بعض الشيء، أعتقد

334
00:21:18,645 --> 00:21:21,983
مرّ وقت طويل لم أكن فيه
مع حبيبي

335
00:21:23,019 --> 00:21:25,869
،على الأقل اثنان أو ثلاث أشهر
حسبما يبدو

336
00:21:26,206 --> 00:21:27,106
عفواً؟

337
00:21:27,886 --> 00:21:30,400
خمسة وعشرون ملمتر
من الجمجمة إلى الرّدف

338
00:21:30,442 --> 00:21:33,304
الشرغوف هنا لوقت لا يقلّ
عن 9 أسابيع

339
00:21:33,346 --> 00:21:35,439
تسع أسابيع؟ أأنت متأكد؟

340
00:21:35,863 --> 00:21:37,063
ربما عشرة

341
00:21:44,415 --> 00:21:46,065
ردّوا على الهاتف! إنّي أنظف

342
00:21:46,431 --> 00:21:47,681
<i>!إنّي أقلي</i>

343
00:21:51,504 --> 00:21:53,051
،(هنا (ميرلوت
تارا) المتحدثة)

344
00:21:53,093 --> 00:21:54,863
<i>(مرحباً يا (تارا
يسرّني اتّصالي بك</i>

345
00:21:55,295 --> 00:21:57,138
(أنا (مايك سبنسر
كيف حالكِ؟

346
00:21:57,599 --> 00:22:00,288
أنا... في العمل
كيف أحوالك أنت؟

347
00:22:00,810 --> 00:22:02,765
تعرفين، الروتين الإعتيادي

348
00:22:05,130 --> 00:22:07,744
<i>،حسناً باختصار
،أجهل إن كنت تعلمين</i>

349
00:22:07,786 --> 00:22:09,335
جنازة (تالي) اليوم

350
00:22:09,943 --> 00:22:10,743
ماذا؟

351
00:22:12,049 --> 00:22:13,170
(تعرفين، (إيغس

352
00:22:13,212 --> 00:22:14,541
<i>نحن في المقبرة</i>

353
00:22:14,541 --> 00:22:16,454
فكرت أنكِ ربما تودين
المرور لتوديعه

354
00:22:17,916 --> 00:22:19,016
(شكراً يا (مايك

355
00:22:20,051 --> 00:22:22,890
إنّي قادمة على الفور
لا تبدؤوا بدوني

356
00:22:30,329 --> 00:22:31,362
أين الجميع؟

357
00:22:32,445 --> 00:22:33,845
نحن الحاضرون فحسب

358
00:22:34,563 --> 00:22:37,339
،لم يكن له أقارب
بقدر ما استطعت البحث

359
00:22:37,381 --> 00:22:39,294
لم أعرف بمن اتصل

360
00:22:39,675 --> 00:22:41,325
لا ألومك

361
00:22:42,036 --> 00:22:44,195
،سوى في مراسيم الدفن

362
00:22:44,237 --> 00:22:46,190
نترقّب حضور النّاس

363
00:22:47,103 --> 00:22:49,381
أقارب؟ -
أنتِ هنا -

364
00:22:49,696 --> 00:22:52,227
،إذا كنت الوحيدة
فمن دفع تكاليف هذا؟

365
00:22:52,269 --> 00:22:53,030
أنا تكفّلت

366
00:22:55,780 --> 00:22:58,187
،أتفهّم إن تريدينني أن أغادر

367
00:22:58,229 --> 00:23:01,005
لكنني فكرن أن على أقل تقدير
يستحق (إيغس) جنازة حقيقية

368
00:23:02,735 --> 00:23:03,785
كلا، تعالي

369
00:23:09,658 --> 00:23:12,534
النعش جميل
لم تكوني مضطرة

370
00:23:14,689 --> 00:23:17,389
لاشيء من هذا يجعلني
أشعر بالارتياح

371
00:23:17,798 --> 00:23:20,198
لكن... لعلّه سيساعدكِ

372
00:23:20,871 --> 00:23:22,371
ليس كذلك

373
00:23:22,936 --> 00:23:26,087
أعرف أن نيتكِ طيّبة
كعادتك

374
00:23:26,405 --> 00:23:28,955
لكن لا وجود لشيء
يمكن لأحد مساعدتي به الآن

375
00:23:30,483 --> 00:23:33,283
على الأقل لديكِ الآن
مكان للقدوم لرؤيته

376
00:23:34,289 --> 00:23:36,138
،ربما لايبدو شيئاً كبير

377
00:23:36,180 --> 00:23:39,577
لكن أودّ الحظي بمكان أقصده
عندما أريد رؤية جدّتي

378
00:23:39,816 --> 00:23:42,316
،في كلّ مرّة أزورها
حِمل الألم يخفّ عنّي

379
00:23:46,054 --> 00:23:47,841
هلا عدتِ للمنزل؟

380
00:23:48,932 --> 00:23:51,772
لا بأس إن لازلت غاضبة منّي

381
00:23:51,814 --> 00:23:54,996
سأكون في (جاكسن) لبضعة أيّام
(لديّ خيط يقود لـ(بيل

382
00:23:55,038 --> 00:23:57,188
ستملكين المنزل لوحدك

383
00:23:59,665 --> 00:24:03,015
،يصيبني (لفاييت) بالجنون
سألتهم ورق الجدران

384
00:24:07,014 --> 00:24:08,739
أظننا مكتملون

385
00:24:10,174 --> 00:24:15,233
أصدقائي، نحن مجتمعون اليوم
(لتقديم عزائنا الأخير لـ(بندكت تالي

386
00:24:16,012 --> 00:24:19,574
حضوركم هنا يؤكد
أن ذكراه لن تنجلي

387
00:24:19,616 --> 00:24:23,011
كتأكيد المسيح أنّ روحه لن تُهمل

388
00:24:24,406 --> 00:24:27,379
{\a6}"(توماس تشارلز كامبتن)"
"1862-1868"

389
00:24:23,011 --> 00:24:27,379
فلنصلي لكي يجد السّلم
والراحة الأبدية بين أيادي الرّب

390
00:25:19,568 --> 00:25:20,668
من هنالك؟

391
00:25:24,160 --> 00:25:25,310
سبحان الله في السّماء

392
00:25:26,054 --> 00:25:27,478
كارولين) يا محبوبتي)

393
00:25:28,096 --> 00:25:31,333
...الحرب خمدت
منذ نحو 3 سنوات

394
00:25:34,982 --> 00:25:36,511
كنت متيقنة أنك هلكت

395
00:25:37,947 --> 00:25:39,497
إنّي هنا الآن

396
00:25:49,084 --> 00:25:51,684
لم تغفو عيناي منذ رحيلك

397
00:25:53,164 --> 00:25:54,591
صلّيت لأجلك

398
00:25:54,633 --> 00:25:57,391
تضرّعت إلى الله لعودتك

399
00:25:59,146 --> 00:26:00,996
لا سيّما الأيام الماضية

400
00:26:02,333 --> 00:26:03,533
هل هيّ (سارة)؟

401
00:26:05,955 --> 00:26:06,855
توماس)؟)

402
00:26:08,388 --> 00:26:09,388
الاثنان؟

403
00:26:16,785 --> 00:26:17,585
ادخل

404
00:26:32,088 --> 00:26:34,388
(أرسلت (سارة) بعيداً إلى (تينيسي

405
00:26:35,490 --> 00:26:36,440
...(توماس)

406
00:26:37,254 --> 00:26:38,754
كان صغيراً جداً

407
00:26:40,334 --> 00:26:42,187
حاولت حمايته

408
00:26:42,229 --> 00:26:44,429
بذلتِ كل ما في وسعك

409
00:26:47,167 --> 00:26:50,194
سمعت أن أطفالاً كثيرة
قد ماتوا

410
00:26:50,236 --> 00:26:51,736
خشيت الأسوأ

411
00:26:52,638 --> 00:26:54,588
لم يُرد أحد القدوم لأجله

412
00:26:55,134 --> 00:26:58,221
يأبى متعهّدوا الدفن لمس
أيّ مخلوق مصاب بالجُدَريّ

413
00:26:59,444 --> 00:27:01,512
عزمت دفنه بنفسي غداً

414
00:27:10,019 --> 00:27:11,290
هذا والدك

415
00:27:12,655 --> 00:27:14,263
جئت لأرى رحيلك

416
00:27:22,076 --> 00:27:23,863
أنتَ بارد كالحجر

417
00:27:34,642 --> 00:27:35,857
لا تخافي

418
00:27:36,683 --> 00:27:38,252
هل أصبت بالعدوى؟

419
00:27:40,144 --> 00:27:41,294
...بلى مُصاب

420
00:27:41,750 --> 00:27:42,800
...كنت

421
00:27:44,849 --> 00:27:47,045
حياتي البشرية أنتشلت منّي

422
00:27:50,287 --> 00:27:51,687
أأنت طيف؟

423
00:27:52,037 --> 00:27:54,337
إنّي هنا لدفن ابننا

424
00:27:55,741 --> 00:27:57,541
لا يمكن أن أصاب بالعدوى

425
00:27:57,583 --> 00:27:59,333
ما ماهيتك؟

426
00:27:59,762 --> 00:28:01,156
ما ماهيتك؟

427
00:28:02,587 --> 00:28:04,187
شيطان؟ إبليس؟

428
00:28:04,893 --> 00:28:08,181
أخذت زوجي. لن أسمح لك بأخذ ابني

429
00:28:08,467 --> 00:28:10,391
كارولين)، لا. أصغي)

430
00:28:10,475 --> 00:28:11,925
!...تراجع للخلف! تراجع

431
00:28:32,705 --> 00:28:34,705
هذا عملك، أفترض؟

432
00:28:34,889 --> 00:28:35,967
أرخيها

433
00:28:37,244 --> 00:28:38,494
إنّها زوجتي

434
00:28:41,054 --> 00:28:44,804
في حالتها، إنّه لعسير
كونها بشريّة من حيوان

435
00:28:45,131 --> 00:28:47,136
باستثناء دمها، طبعاً

436
00:28:47,825 --> 00:28:51,224
سأموت قبل أن أسمح لكِ
بإصابتها بضرر

437
00:29:00,736 --> 00:29:01,836
انظري إليّ

438
00:29:02,152 --> 00:29:03,319
انظري إليّ

439
00:29:06,475 --> 00:29:07,575
انظري إليّ

440
00:29:11,188 --> 00:29:13,738
!اقتلني
!لم أعد أستطيع تحمّل هذا

441
00:29:14,955 --> 00:29:17,115
افعل ما تشاء بجسدي

442
00:29:17,157 --> 00:29:19,457
روحي ستكون سالمة
...روحي

443
00:29:23,876 --> 00:29:25,176
ويليام)، توقف)

444
00:29:42,734 --> 00:29:43,584
عزيزتي

445
00:29:45,585 --> 00:29:47,079
(عزيزتي (كارولين

446
00:29:51,553 --> 00:29:54,328
إنّي بالغة الأسف لاضطراري
فعل هذا بكِ

447
00:30:39,387 --> 00:30:40,428
هل من خدمة يا بنيّ؟

448
00:30:44,192 --> 00:30:46,110
هلا أعطيتني امتحان آخر؟

449
00:30:46,152 --> 00:30:48,552
ثمّة خطب بهذا

450
00:30:48,717 --> 00:30:51,194
سأقول أنك أنت
من يعاني من خطب

451
00:30:59,038 --> 00:31:00,737
جايسن)، استيقظ)

452
00:31:03,342 --> 00:31:05,902
ما الأمر؟
ألبس قفّازاتي فحسب

453
00:31:05,944 --> 00:31:08,938
أحتاج لترخيصك على هذه الاستمارة
،قبل أن نتمكّن نحن

454
00:31:08,980 --> 00:31:10,530
،سائر العاملين هنا

455
00:31:10,573 --> 00:31:13,616
الشروع بإنجاز الجانب الآخر
من الطريق أيّها المراقب

456
00:31:15,418 --> 00:31:17,168
أعرف ما يخطر ببالك

457
00:31:17,597 --> 00:31:20,024
لديّ انشغالات كثيرة
في ذهني مؤخراً

458
00:31:21,055 --> 00:31:22,708
حتماً سيغيّرك

459
00:31:23,090 --> 00:31:26,516
حاول قضاء أوقات يقظتك
تمسح دموع ابنة عمّتك

460
00:31:26,558 --> 00:31:28,985
وإبعادها عن الأدوات الحادّة

461
00:31:29,027 --> 00:31:31,977
سترى كم من الوقت
سيبقى لك للنوم عندئدٍ

462
00:31:33,129 --> 00:31:35,991
!لفاييت)، (جايسن)، أيّ أحد)
!تعالوا، ساعدوني

463
00:31:37,286 --> 00:31:39,036
!ساعدوني -
إنّي قادم -

464
00:31:40,739 --> 00:31:41,639
...إنّه

465
00:31:42,374 --> 00:31:44,257
إنّه ميّت. مبتور الرّأس

466
00:31:44,555 --> 00:31:46,905
رأسه مبتور يا صاح
مبتور

467
00:32:11,326 --> 00:32:13,558
<i>حتماً إنّها المعنية
قيل أنّها شقراء وجميلة</i>

468
00:32:13,600 --> 00:32:16,594
<i>لا عجب أنّها مغناطيس للمشاكل</i>

469
00:32:17,272 --> 00:32:18,422
انتظري

470
00:32:18,464 --> 00:32:21,498
!انزع يداك الوسختين عنّي -
إنّي لا أحاول إيذاءك -

471
00:32:21,540 --> 00:32:23,703
أنتَ مستذئب
دم مصاص الدماء يسري داخلي

472
00:32:23,745 --> 00:32:27,195
!سأبرحك ضرباً -
إريك نورثمن) أرسلني) -

473
00:32:27,712 --> 00:32:31,068
(أدعى (آلسيد إيغفو
إنّي هنا للإعتناء بكِ

474
00:32:35,450 --> 00:32:37,781
!يا للهول
انظرا لهذا النسق

475
00:32:41,087 --> 00:32:42,917
ماذا تفعلون هنا؟

476
00:32:42,959 --> 00:32:44,509
أهذا كلّه ملكك؟

477
00:32:46,266 --> 00:32:48,266
خطب ما أم...؟

478
00:32:49,194 --> 00:32:52,820
بعد رحيلك، تساءلنا أيّ نوع
من الحياة تعيشها هنا

479
00:32:52,862 --> 00:32:55,423
،بما أن وقتنا فارغ اليوم

480
00:32:55,465 --> 00:32:56,958
فكّرنا بالمجيء
والرؤية بأمّ أعيننا

481
00:32:57,000 --> 00:32:59,227
لم نضطر للبحث كثيراً
بالأرجاء للعثور عليك

482
00:32:59,269 --> 00:33:03,476
لم أعتقد قط أنّ أحد من أبنائي
سيحوز على مكان كهذا

483
00:33:03,564 --> 00:33:04,688
...خِلت

484
00:33:04,730 --> 00:33:06,663
،خِلت أننا كنّا متفقين

485
00:33:06,705 --> 00:33:08,682
...للإنتظار لفترة

486
00:33:09,116 --> 00:33:10,816
قبل لمّ شملنا ثانية

487
00:33:11,506 --> 00:33:13,628
ألست سعيد لرؤيتنا؟

488
00:33:14,431 --> 00:33:16,551
كلا... لم أقل ذلك

489
00:33:17,490 --> 00:33:19,743
لست من مناصري المفاجئات

490
00:33:19,785 --> 00:33:21,952
أمّي، إنّه لا يريدنا هنا

491
00:33:21,953 --> 00:33:22,775
كلا

492
00:33:23,246 --> 00:33:24,496
ذلك غير صحيح

493
00:33:28,165 --> 00:33:30,518
،قطعتم كلّ هذا الطريق

494
00:33:31,539 --> 00:33:33,139
غذائكم على حسابي

495
00:33:33,207 --> 00:33:35,219
اتفقنا؟ -
!اتفقنا -

496
00:33:35,261 --> 00:33:37,311
رائع -
كلّ ما تشتهونه -

497
00:33:38,769 --> 00:33:41,057
لطالما حلمت بامتلاك
كشك للدجاج خاصّ بي

498
00:33:41,099 --> 00:33:43,826
سأسمّيه
"دجاج وأمعاء آل ميكنس"

499
00:33:43,868 --> 00:33:45,168
سيحدث ذلك

500
00:33:47,837 --> 00:33:50,430
(صرّح السيّد (فورتنبري
أنّه كان يُخلي الخندق

501
00:33:50,472 --> 00:33:53,167
لاستبدال أنبوب الصرف صحّي
عندما وجد الضحيّة

502
00:33:53,209 --> 00:33:55,669
،الرأس واليدان مفقودين
،لكن ليس هنالك دماء

503
00:33:55,711 --> 00:33:59,111
إذن على الأرجح تمّ شفطه
من الدّم قبل جلبه لمسرح الجريمة

504
00:33:59,214 --> 00:34:02,500
يُشير النسيج العضلي لعلامات
،تمزيق بدلاً من القطع

505
00:34:02,542 --> 00:34:06,037
إذن يبدو أنّ رأس صيدقنا
مجهول الهويّة تمّ اقتلاعها

506
00:34:06,079 --> 00:34:08,283
أفعال من صفات مصاصي الدماء

507
00:34:08,325 --> 00:34:10,917
هذا يفسّر عدم وجود الدم

508
00:34:12,063 --> 00:34:13,013
أستقيل

509
00:34:15,647 --> 00:34:17,181
(انتظر يا (باد
أين تذهب؟

510
00:34:18,808 --> 00:34:21,294
هل سمعتني؟ أستقيل

511
00:34:21,553 --> 00:34:23,138
طقت ذرعاً من هذا الهراء

512
00:34:23,180 --> 00:34:25,473
،كلّما نحل جريمة قتل
اثنتان أخريات تبرز

513
00:34:25,515 --> 00:34:28,809
كالحشيش -
نحتاجك للتوقيع على المحضر -

514
00:34:28,851 --> 00:34:31,391
بل أنتِ وقّعيه
أو أنتَ، لا أبالي

515
00:34:31,940 --> 00:34:33,311
خذا هذه القذارة

516
00:34:34,065 --> 00:34:34,815
جميعها

517
00:34:37,790 --> 00:34:40,708
،ثلاثة وأربعون عاماً
وما الذي حصدته؟

518
00:34:41,296 --> 00:34:44,470
فجوات في رأسي
وأورام في مؤخرتي

519
00:34:45,067 --> 00:34:47,496
!لا أحتاج لكلّ هذا الهراء

520
00:34:52,801 --> 00:34:55,697
أعرف أن المنزل ليس موظب
لاستقبال الضيوف

521
00:34:55,739 --> 00:34:58,697
إنّها قصة طويلة
سأحكيها لكَ في السيارة

522
00:34:58,739 --> 00:35:01,505
<i>سمعت أنكِ تقرئين الأفكار
أهذا صحيح؟</i>

523
00:35:01,547 --> 00:35:02,497
بلى، أقرأ

524
00:35:02,815 --> 00:35:04,115
<i>اللعنة</i>

525
00:35:04,858 --> 00:35:06,968
<i>إذن يمكننا خوض حوار برمّته</i>

526
00:35:07,010 --> 00:35:08,460
<i>دون أن أتفوّه بكلمة؟</i>

527
00:35:08,502 --> 00:35:11,520
تصرّف غير مهذب نوعاً ما
،بالنظر أننا بمفردنا

528
00:35:11,562 --> 00:35:14,614
لكن في غرفة تعجّ
بالغرباء، لربما يكون عملياً

529
00:35:14,656 --> 00:35:16,156
سأرسّخ ذلك في ذهني

530
00:35:18,493 --> 00:35:20,386
...ما لا أستوعبه

531
00:35:20,428 --> 00:35:22,729
،(إذا كنت تحملين دم (إريك تورثمن

532
00:35:22,771 --> 00:35:24,910
لمَ لا يعتني بكِ شخصياً؟

533
00:35:24,952 --> 00:35:26,402
الأمر ليس هكذا

534
00:35:26,911 --> 00:35:28,555
لست ملكه

535
00:35:29,576 --> 00:35:31,999
كيف استعان بك لتصطحبني
إلى (جاكسن)؟

536
00:35:32,041 --> 00:35:33,074
،أبي

537
00:35:33,271 --> 00:35:35,898
لديه شركة بناء
(في مقاطعة (كادو

538
00:35:35,940 --> 00:35:38,366
شحّت سيولته بعض الشيء
في مشروع

539
00:35:38,408 --> 00:35:40,201
فقصد (نورثمن) لأجل قرض

540
00:35:40,243 --> 00:35:42,202
لما كان خياري الأوّل

541
00:35:42,244 --> 00:35:43,937
تأخذ ما بمتناولك

542
00:35:43,979 --> 00:35:46,337
الدّاعي الوحيد لوجودي هنا
هوّ مساعدته لسداد مديونيته

543
00:35:47,245 --> 00:35:48,309
لا أقدّم حسنات لمصاصي دماء

544
00:35:49,195 --> 00:35:51,743
علاوة، أعرف أنّ زمرة المذؤوبين
تتجوّل بالأنحاء

545
00:35:51,785 --> 00:35:53,646
لن تبرحي مكانك بدون مساعدة

546
00:35:53,688 --> 00:35:54,981
هل هم أصدقاءك؟

547
00:35:55,023 --> 00:35:57,423
لن أنعتهم بالأصدقاء
على نحو دقيق

548
00:35:58,706 --> 00:36:01,210
صديقتي السابقة... تُضاجع قائدهم

549
00:36:03,097 --> 00:36:04,063
آسفة

550
00:36:05,199 --> 00:36:07,849
هذه الزمرة سرطان لعرقنا

551
00:36:08,845 --> 00:36:10,874
(عاش المستذئبون في (جاكسن
مدّة تناهز مئتي عام

552
00:36:10,916 --> 00:36:12,880
دون أن يعلم بشريّ واحد بالأمر

553
00:36:12,922 --> 00:36:14,531
،الآن جاء هؤلاء الأوغاد للبلدة

554
00:36:14,573 --> 00:36:16,532
وثمّة سلسلة من الجرائم المتواصلة
على بعد ميل

555
00:36:16,574 --> 00:36:19,301
،لا أقول أنّ بقيتنا شريفة

556
00:36:19,343 --> 00:36:21,303
لكن وجب أخذ الحيطة والحذر

557
00:36:21,345 --> 00:36:23,845
أحدهم لاحقني البارحة
هنا

558
00:36:25,378 --> 00:36:26,877
ذكر (نورثمن) ذلك

559
00:36:27,327 --> 00:36:29,398
كانت معركة حامية الوطاس
حسبما يبدو

560
00:36:30,118 --> 00:36:32,305
أأنتِ مستعدة لما هوّ أضرى
في (جاكسن)؟

561
00:36:32,347 --> 00:36:34,647
خطفوا منّي شخصاً أحبه

562
00:36:35,156 --> 00:36:37,602
أجهل بشأنك
لكنّي تعلّمت ردّ الصاع خلال نشأتي

563
00:36:38,301 --> 00:36:39,107
رائع

564
00:36:40,127 --> 00:36:41,652
سنلقى مصرعنا نحن الاثنان

565
00:36:42,486 --> 00:36:44,286
حقائبي ستكون خفيفة

566
00:36:55,165 --> 00:36:56,397
من تكون؟

567
00:36:58,937 --> 00:36:59,937
زوجتك؟

568
00:37:01,145 --> 00:37:02,028
كلا

569
00:37:02,733 --> 00:37:03,833
على الإطلاق

570
00:37:05,099 --> 00:37:06,552
هل ستقتلني؟

571
00:37:07,071 --> 00:37:09,371
لن أتركها تصيبك بمكروه

572
00:37:11,888 --> 00:37:15,060
لقد أصبتها بما يكفي
(في حياتين إثنين يا (ويليام

573
00:37:15,144 --> 00:37:16,495
نبّهتك

574
00:37:17,022 --> 00:37:19,502
هنالك عالمنا، وعالمهم

575
00:37:20,199 --> 00:37:23,000
،بين الأكاذيب
ثمّة سوى المعاناة

576
00:37:23,493 --> 00:37:25,154
...إن يمكنكَ قتلي

577
00:37:27,842 --> 00:37:29,833
أتوسّل إليك، افعلها الآن

578
00:37:36,457 --> 00:37:37,916
اجعلها تنسى

579
00:37:39,710 --> 00:37:40,510
باشر

580
00:37:41,546 --> 00:37:44,677
أنتَ أصبتها بهذا
أنتَ من عليك معالجته

581
00:37:50,058 --> 00:37:51,008
(كارولين)

582
00:37:54,278 --> 00:37:56,478
لا يمكن أن نكون معاً أبداً

583
00:37:58,804 --> 00:38:00,689
لم أحضر هنا إطلاقاً

584
00:38:08,130 --> 00:38:10,192
(مع السّلامة أيّها الشاب (توماس

585
00:38:12,768 --> 00:38:16,043
السبيل الوحيد لإظهار
حبّك لبشري

586
00:38:16,470 --> 00:38:17,920
هوّ البقاء بعيداً

587
00:38:20,172 --> 00:38:21,372
للأبد

588
00:38:25,011 --> 00:38:26,811
أتفهم الآن؟

589
00:39:02,449 --> 00:39:04,937
جونسن) أفضل رجالي)

590
00:39:04,979 --> 00:39:07,397
إنّهم جميعاً أكثر غباءً
من علبة حجر

591
00:39:07,439 --> 00:39:08,940
سيّدي، هذا غير منصف

592
00:39:08,982 --> 00:39:12,331
غير منصف للعلب ربّما
أو للحجر

593
00:39:12,852 --> 00:39:16,431
تالبت)، عزيزي، نسينا تقديم)
(شراب منعش لـ(كوتر

594
00:39:16,755 --> 00:39:18,739
هلا تفضّلت؟ -
بالطبع -

595
00:39:22,502 --> 00:39:24,127
تفضّل "الزيما"، صحيح؟

596
00:39:27,296 --> 00:39:29,255
،سيّدي، مرّت 24 ساعة

597
00:39:29,297 --> 00:39:31,891
وليست هنالك علامات
لا منه ولا من النادلة

598
00:39:31,933 --> 00:39:35,951
لا تستطيع زمرتك البلهاء
القيام بشيء على أكمل وجه؟

599
00:39:36,193 --> 00:39:37,543
نال منه أحدهم

600
00:39:37,982 --> 00:39:39,204
(إريك نورثمن)

601
00:39:41,414 --> 00:39:41,984
من؟

602
00:39:42,489 --> 00:39:44,801
إنّه ضابط أمن تحت لواء
(صوفي آن)

603
00:39:44,843 --> 00:39:47,091
لديه اهتمام أعمى بتلك النادلة

604
00:39:47,412 --> 00:39:49,056
إنّي متأكدة أنّه يراقبها

605
00:39:54,364 --> 00:39:55,688
نوم هنيئ؟

606
00:39:57,019 --> 00:39:58,475
فكّرت بعرضك

607
00:40:00,823 --> 00:40:03,173
(خدمتي للملكة (صوفي آن

608
00:40:04,256 --> 00:40:06,028
جلبت سوى المعاناة لي

609
00:40:06,883 --> 00:40:09,533
وللبشر الذين عشت بينهم

610
00:40:10,464 --> 00:40:11,918
أدرك ذلك الآن

611
00:40:12,957 --> 00:40:16,119
،لحفظ سلامتهم
...وسلامتي أيضاً

612
00:40:20,474 --> 00:40:24,458
بهذا الموجب أتبرّأ من ولائي
...(تجاه مملكة (لويزيانا

613
00:40:27,208 --> 00:40:29,959
وأتعهّد بكل تواضع بولائي لجلالتك

614
00:40:32,374 --> 00:40:33,427
بديع

615
00:40:35,553 --> 00:40:36,483
بديع

616
00:40:39,023 --> 00:40:40,593
لا نحتاج للفتاة بنهاية المطاف

617
00:40:41,754 --> 00:40:43,304
ستتركونها وشأنها؟

618
00:40:44,228 --> 00:40:47,978
لكنك أعطيتني كلمتك -
...أعطيت كلمتي -

619
00:40:48,505 --> 00:40:49,650
(للسيّد (كامبتن

620
00:40:51,896 --> 00:40:53,301
وأنوي احترامها

621
00:41:08,108 --> 00:41:09,876
لمن الجيّد رؤيتك تعملين

622
00:41:10,875 --> 00:41:12,773
إنّها وظيفتي -
أعرف -

623
00:41:12,815 --> 00:41:15,687
...إنّما بعد كلّ ما وقع

624
00:41:16,753 --> 00:41:19,760
لمن الجيّد رؤيتك معافاة
أقصد، تبدين بصحة جيّدة

625
00:41:20,543 --> 00:41:21,693
أأنتِ بخير؟

626
00:41:22,169 --> 00:41:23,245
في طريقي

627
00:41:24,526 --> 00:41:25,683
شيئاً فشيئاً

628
00:41:27,433 --> 00:41:30,221
فقدت أناساً كثيرة
أكنّ لها الحب أيضاً

629
00:41:30,263 --> 00:41:31,789
حباً جماً

630
00:41:31,831 --> 00:41:33,131
...وإذا شئت يوماً

631
00:41:33,718 --> 00:41:35,988
،التحدث
...أو أيّ شيء

632
00:41:38,599 --> 00:41:41,038
أنتِ و(سوكي) كالأختين

633
00:41:41,080 --> 00:41:42,730
،و(سوكي) أختي

634
00:41:43,458 --> 00:41:45,705
إذن... نحن كالعائلة

635
00:41:46,632 --> 00:41:48,837
،رغم أننا لم نكن مقرّبان
في الآونة الأخيرة

636
00:41:49,597 --> 00:41:50,419
شكراً

637
00:41:51,589 --> 00:41:52,939
أنت صديق طيّب

638
00:41:55,615 --> 00:41:58,176
كان ليكون أحسن
وجب عليّ التواجد بجانبك

639
00:41:58,218 --> 00:42:00,347
ليتك كنت ليلة وقوع الحادث

640
00:42:00,389 --> 00:42:01,889
لكنني لم أكن هناك

641
00:42:04,790 --> 00:42:08,552
آسف لأني لم أكن هناك
وآسف لوقوعه

642
00:42:08,594 --> 00:42:10,837
جايسن)، ما خطبك؟)
لم تقترف شيئاً

643
00:42:13,523 --> 00:42:14,473
اللعنة

644
00:42:16,432 --> 00:42:17,691
معكِ حق

645
00:42:17,733 --> 00:42:19,054
لا يجب أن أنحي باللائمة
على نفسي

646
00:42:19,054 --> 00:42:20,820
إذا احتجتني، فسأكون هنا

647
00:42:20,855 --> 00:42:22,743
ماذا؟
(جايسن)

648
00:42:38,270 --> 00:42:39,142
الحقير

649
00:42:41,391 --> 00:42:42,636
مرحباً يا حلوتي

650
00:42:46,685 --> 00:42:47,517
اصعدي

651
00:42:53,097 --> 00:42:55,297
أنصت، روّجت ما بوسعي

652
00:42:55,575 --> 00:42:59,124
،رغم نصف السعر
هذه القذارة ما تزال مكلّفة

653
00:42:59,540 --> 00:43:02,390
أحتاج لوقت أكثر -
استرخي -

654
00:43:02,870 --> 00:43:04,437
ستتلف سيّارتك الجديدة

655
00:43:06,907 --> 00:43:09,200
بام) قاسية بعض الشيء مؤخراً)

656
00:43:09,242 --> 00:43:10,790
تقبع تحت ضغوطات

657
00:43:11,410 --> 00:43:13,401
فكّرت أنّه الوقت المناسب
لتقديم هدية صغيرة

658
00:43:13,401 --> 00:43:15,480
لأفضل بائع لديّ

659
00:43:15,780 --> 00:43:17,206
أين المصيدة؟

660
00:43:17,248 --> 00:43:20,181
سيتعيّن عليك دفع التأمين
لست مغفّل

661
00:43:21,043 --> 00:43:23,752
وسأضطر لبيعك السيارة
مقابل مليون دولار

662
00:43:23,794 --> 00:43:25,609
لتجنب تلك الضرائب المزعجة

663
00:43:30,862 --> 00:43:33,856
،لاحظ
لربما يبدو في غير محلّه

664
00:43:33,898 --> 00:43:37,201
ركن سيّارتك أمام هذا الكوخ
الخشبي الغريب حيث تعيش

665
00:43:37,736 --> 00:43:39,937
كلا، لن أقبل المزيد من قذارتك

666
00:43:42,402 --> 00:43:44,402
(لديك قيمة عظيمة يا (لفاييت

667
00:43:45,240 --> 00:43:46,440
،أنت متستّر

668
00:43:46,659 --> 00:43:47,659
،فعّال

669
00:43:47,979 --> 00:43:50,372
،ولديك شبكة من الزبناء الأوفياء

670
00:43:50,456 --> 00:43:52,407
بعائدات هائلة متاحة

671
00:43:52,449 --> 00:43:55,101
يمكنك أن تصبح ثريّ إن شئت

672
00:43:56,550 --> 00:43:58,280
لم أعد أحتاج للمال

673
00:44:03,321 --> 00:44:05,614
لم أظن أنك تفتقر للطموح

674
00:44:05,656 --> 00:44:08,183
لكن لعلّك ترضى بمأكولات
الأفغان البائسة

675
00:44:08,225 --> 00:44:09,885
والأثاث المستعمل

676
00:44:13,679 --> 00:44:14,979
سأفكّر بالأمر

677
00:44:16,218 --> 00:44:17,950
لا تجلعني أنتظر مطوّلاً

678
00:44:20,565 --> 00:44:22,115
يمكن أن تدين لي

679
00:44:27,216 --> 00:44:29,716
أفرغي ما بجعبتكِ يا عزيزتي
أنتِ تنفصلين عنّي

680
00:44:29,717 --> 00:44:30,933
كلا

681
00:44:31,717 --> 00:44:32,917
...ليس

682
00:44:33,510 --> 00:44:35,319
ليس أنتَ، بل أنا"؟"

683
00:44:35,361 --> 00:44:38,270
إذا أعطوني 5 سنتات
...في كلّ مرّة

684
00:44:38,312 --> 00:44:41,137
سيكون لديّ 15 سنت -
كلا، بل أنا حقاً -

685
00:44:45,368 --> 00:44:46,970
لديّ طفل قادم في الطريق

686
00:44:48,854 --> 00:44:49,598
ماذا؟

687
00:44:49,683 --> 00:44:51,924
...ولم أرد إخبارك لأن

688
00:44:51,966 --> 00:44:54,066
..لأن -
!يا إلهي -

689
00:44:54,594 --> 00:44:55,781
سنرزق بطفل؟

690
00:44:57,520 --> 00:44:59,320
أجل
ستصبح أب

691
00:44:59,362 --> 00:45:02,112
لكن لا تخبر أحداً بعد

692
00:45:09,536 --> 00:45:11,413
!شكراً
شكراً يا عزيزتي

693
00:45:12,285 --> 00:45:15,122
لم أتصوّر قط في حياتي
أن أكون بهذه السعادة الغامرة

694
00:45:15,207 --> 00:45:17,357
شكراً لجعلكِ حياتي ذات معنى

695
00:45:21,369 --> 00:45:22,569
شكراً يا عزيزتي

696
00:45:35,262 --> 00:45:36,762
كم من كأس شرب؟

697
00:45:36,968 --> 00:45:39,719
الكحول يقوّي عودك
هيّا. اشرب

698
00:45:39,761 --> 00:45:41,761
لا أكترث. إنّه قاصر

699
00:45:41,803 --> 00:45:43,603
إنّي هنا يا معتوه

700
00:45:43,888 --> 00:45:46,273
،سيبلغ العشرين في أبريل
ما الفرق؟

701
00:45:46,465 --> 00:45:49,336
سيشكّل فرق كبير
إذا خسرت رخصتي لبيع الكحول

702
00:45:49,378 --> 00:45:52,277
لمَ تغذيه بجرعات الشراب
على أيّ حال؟

703
00:45:52,946 --> 00:45:56,396
أنصت، أعرف ابني منذ وقت طويل
ممّا تعرفه

704
00:45:56,575 --> 00:45:58,675
لا تُملي عليّ كيف أربّيه

705
00:45:59,040 --> 00:46:01,990
أقترح عليك اتّباع
القوانين في حانتي

706
00:46:03,721 --> 00:46:06,147
تخاطبني وكأنني نوع
من أنواع السكارى

707
00:46:06,189 --> 00:46:07,916
أنت بالفعل سكّير

708
00:46:07,958 --> 00:46:11,208
يا صاح، تسدّد لكمة
أنت حقاً منّا

709
00:46:11,315 --> 00:46:12,515
حسناً، هذا يكفي

710
00:46:12,965 --> 00:46:17,224
سبحان الله، حتماً تعرفون جميعكم
إفساد جمع شمل حميد

711
00:46:17,266 --> 00:46:18,716
سنقف عند هذا الحد

712
00:46:25,773 --> 00:46:28,223
لا تأخذ الأمر على محمل شخصي
(يا (سام

713
00:46:28,701 --> 00:46:31,304
،جو لي) ليس برجل سيّء)
عندما يكون ثمل

714
00:46:31,346 --> 00:46:32,396
سنرحل

715
00:46:32,714 --> 00:46:35,464
لا أريد إذلال أنفسنا
أكثر ممّا فعلنا

716
00:46:36,144 --> 00:46:38,509
احرصي على وصوله سالماً للمنزل

717
00:46:38,551 --> 00:46:40,601
اصعدوا للسيّارة يا أولاد

718
00:46:41,685 --> 00:46:43,935
هل سنراك قريباً؟ -
أكيد -

719
00:47:07,887 --> 00:47:08,861
مساء الخير يا آنسة

720
00:47:09,745 --> 00:47:11,600
أأنتِ في المنزل لوحدك الليلة؟

721
00:47:11,642 --> 00:47:13,792
،أنصت، لا أعرف ما يجول بذهنك

722
00:47:13,834 --> 00:47:15,769
لكنك تعبث مع الفتاة الخاطئة

723
00:47:21,948 --> 00:47:24,474
لا يستطيع مصاصو الدماء
دخول منزل دون دعوة

724
00:47:24,516 --> 00:47:25,909
في منزل بشري

725
00:47:25,951 --> 00:47:29,142
وآخر مالك لهذا المنزل
مات منذ نحو سنة

726
00:47:29,370 --> 00:47:30,208
سحقاً

727
00:47:30,677 --> 00:47:32,814
كيف لم يخبرني أحد
بهذا الشأن؟

728
00:47:34,356 --> 00:47:36,256
(تعالي للجلوس يا آنسة (هامبي

729
00:47:36,926 --> 00:47:38,286
أريد الحديث وحسب

730
00:47:39,915 --> 00:47:41,089
كيف تعرف اسمي؟

731
00:47:42,228 --> 00:47:43,578
إنّه عملي

732
00:47:44,484 --> 00:47:46,084
أكتشف أشياء

733
00:47:46,637 --> 00:47:48,491
من أيّ قبيل؟

734
00:47:48,533 --> 00:47:50,783
أيّ شيء مُحتاج للكشف

735
00:47:53,045 --> 00:47:55,295
ألديك أيّ شيء من هذا القبيل؟

736
00:47:58,175 --> 00:47:59,228
(بيل كامبتن)

737
00:47:59,408 --> 00:48:01,931
إنّه مالك هذا المنزل
غائب منذ بضعة أيّام

738
00:48:01,973 --> 00:48:03,258
لا أستطيع الاتصال به

739
00:48:04,450 --> 00:48:06,000
...شأنه كذلك، لكن

740
00:48:06,465 --> 00:48:08,515
كنت أفكّر بشيء آخر

741
00:48:09,739 --> 00:48:10,989
فكّري ملياً

742
00:48:12,553 --> 00:48:15,676
...هل شخص آخر في عداد المفقودين

743
00:48:16,363 --> 00:48:17,313
مؤخراً؟

744
00:48:27,204 --> 00:48:29,704
لعلّ هذا سينشّط ذاكرتكِ

745
00:48:33,325 --> 00:48:34,825
إذن تعرفينه

746
00:48:38,579 --> 00:48:41,589
إنّها رأس. كيف تنتظر
ردّة فعلي؟

747
00:48:41,631 --> 00:48:42,481
بالله عليك

748
00:48:43,593 --> 00:48:46,343
أخبريني أين التقيتِ
بهذا الشيطان الوسيم؟

749
00:48:46,385 --> 00:48:49,064
الذي حاول استدراجك؟
أعتقد أنّه من تعقّبك

750
00:48:49,106 --> 00:48:51,656
"شفتاك جميلتان حقاً يا صغيرة"

751
00:48:53,897 --> 00:48:54,797
توقّف

752
00:48:56,227 --> 00:48:57,210
ضعه أرضاً

753
00:49:00,236 --> 00:49:03,286
الجزء المهم، أنّ أمره لم يعد مشكلة

754
00:49:03,503 --> 00:49:04,453
أترين؟

755
00:49:04,897 --> 00:49:05,955
،إنّي أساعدكِ

756
00:49:06,958 --> 00:49:09,739
أنتِ تساعدينني قليلاً بالمقابل

757
00:49:10,804 --> 00:49:11,954
...الآن

758
00:49:12,883 --> 00:49:15,448
أخبريني بكلّ ما تعرفينه

759
00:49:16,108 --> 00:49:17,458
(حول (بيل كامبتن

760
00:50:30,205 --> 00:50:31,305
ارجع إلى هنا

761
00:50:47,598 --> 00:50:48,519
!اللعنة

762
00:50:50,919 --> 00:50:52,785
"(حانة (لو باين"

763
00:51:02,837 --> 00:51:05,422
،لعلّه لا يبدو بالشيء الكبير
(لكن (لو باين

764
00:51:05,464 --> 00:51:08,070
أقدم حانة مذؤوبين
(في (المسيسيبي

765
00:51:08,112 --> 00:51:08,962
(آلسيد)

766
00:51:11,396 --> 00:51:13,913
لمن الجيّد رؤية وجه
من المجموعة القديمة

767
00:51:13,955 --> 00:51:17,235
أرى أن الذئاب الجديدة
تشرب بما يكفي لنا جميعاً

768
00:51:17,822 --> 00:51:19,211
من تكون المدنية؟

769
00:51:19,253 --> 00:51:21,842
إنّها مسالمة. إنّها... صديقة

770
00:51:23,672 --> 00:51:27,122
أليس هندامي كما يجب؟ -
تبدين كعشاء -

771
00:51:28,357 --> 00:51:30,207
(سأراقبها يا (هوليس

772
00:51:43,219 --> 00:51:44,919
علينا أن نفترق

773
00:51:45,012 --> 00:51:46,750
برؤيتي معكِ، لن يبوحوا لنا شيئاً

774
00:51:46,792 --> 00:51:48,942
أين ستكون؟ -
مع رفاقي -

775
00:51:49,630 --> 00:51:51,080
سأظل أراقبكِ

776
00:51:51,398 --> 00:51:53,613
،عجّلي
لأجل صالحك

777
00:52:07,815 --> 00:52:08,965
مرحباً يا فتية

778
00:52:09,861 --> 00:52:10,961
،يا إلهي

779
00:52:11,348 --> 00:52:13,165
إنّي غبية جداً

780
00:52:13,352 --> 00:52:16,858
،تركت محفظتي في السيّارة
لكنني ظمئانة

781
00:52:16,900 --> 00:52:19,285
ألا يضايقكم تقديم كوكتيل لفتاة؟

782
00:52:19,327 --> 00:52:21,427
أأنتِ بمفردك يا حلوة؟

783
00:52:21,484 --> 00:52:22,884
أنتِ بالفعل غبية

784
00:52:23,501 --> 00:52:26,266
كنت في أماكن حامية
أكثر من هنا

785
00:52:26,308 --> 00:52:29,708
هل سمع أحدكم عن مكان
في (لويزيانا) يُدعى (فانغتيزيا)؟

786
00:52:29,837 --> 00:52:31,042
هل تناشدين المباضعة والعض؟

787
00:52:31,046 --> 00:52:34,196
ليس هنالك شيء أكثر شراسة
وقوة من مصاص دماء

788
00:52:34,317 --> 00:52:35,956
لمَ عدم مناشدته؟

789
00:52:35,998 --> 00:52:37,448
<i>ستتفاجئين</i>

790
00:52:37,619 --> 00:52:40,462
<i>لو تعرفين أننا سحقنا أحدهم
،منذ بضعة ليال منصرمة</i>

791
00:52:40,504 --> 00:52:43,924
<i>ستجثين على ركبتيك -
احكي لي هذا إذن -</i>

792
00:52:48,281 --> 00:52:50,081
لنتحدث حياله على انفراد

793
00:52:50,220 --> 00:52:52,062
بالتأكيد، ما المانع؟

794
00:53:04,525 --> 00:53:05,927
أنا أولا أم أنتِ؟

795
00:53:05,969 --> 00:53:08,299
أتعرف مصاص دماء؟
هل يمكنك قيادتي إليه؟

796
00:53:08,341 --> 00:53:09,830
جماع بثلاث أطراف؟

797
00:53:09,872 --> 00:53:11,606
هيّا، أين مكانه؟ -
اصمتي -

798
00:53:11,648 --> 00:53:14,652
لديّ دم مصاصي الدماء
بداخلي أكثر ممّا تتصورين

799
00:53:15,395 --> 00:53:16,495
أيّها الحقير

800
00:53:23,278 --> 00:53:25,128
<i>اللعنة، ماذا تفعلون؟</i>

801
00:53:26,166 --> 00:53:27,228
<i>!اضربه</i>

802
00:53:37,829 --> 00:53:38,729
!تباً

803
00:53:40,128 --> 00:53:42,423
سأفتقر للمضارب
إذا واصل على هذا المنوال

804
00:53:42,572 --> 00:53:45,012
!أخرجون من هنا، فوراً

805
00:53:47,042 --> 00:53:48,596
<i>أخرجوه من هنا</i>

806
00:53:49,133 --> 00:53:51,133
<i>هيّا بنا -
هيّا، لنمضي -</i>

807
00:53:57,641 --> 00:54:00,091
قف يا صاح
إنّها لا تستحق

808
00:54:01,002 --> 00:54:03,109
أعرفها بالكاد -
(أقصد (ديبي -

809
00:54:04,907 --> 00:54:06,107
ما بال (ديبي)؟

810
00:54:06,812 --> 00:54:07,894
اللعنة

811
00:54:10,434 --> 00:54:12,155
(ديبي) ستُخطب لـ(كوت)

812
00:54:14,233 --> 00:54:15,633
هوليس)، توقّف)

813
00:54:18,192 --> 00:54:19,842
الحفلة ليلة غد

814
00:54:20,370 --> 00:54:21,320
هنا تحديداً

815
00:54:23,372 --> 00:54:25,772
آسف أنّي من أطلعك

816
00:54:43,987 --> 00:54:44,887
مساء الخير

817
00:54:45,886 --> 00:54:46,600
(تارا)

818
00:54:47,845 --> 00:54:49,395
من أخبرك باسمي؟

819
00:54:49,525 --> 00:54:53,327
قابلت مصاصة دماء يافعة
ولطيفة هذا المساء

820
00:54:53,369 --> 00:54:56,317
في الواقع العكس، أعربت
عن ضيق جامح

821
00:54:56,359 --> 00:54:58,553
لكنها حكت لي أشياء كثيرة

822
00:54:58,595 --> 00:55:01,795
كاسمك وواقع عيشك في منزل

823
00:55:01,837 --> 00:55:05,167
ملك للرفيقة البشرية
(للسيّد (بيل كامبتن

824
00:55:05,964 --> 00:55:09,016
لماذا هذا مهم لك؟
لصالح من تعمل؟

825
00:55:09,363 --> 00:55:12,594
من المهتم الآن بغتةً
في التعرّف عليّ؟

826
00:55:17,806 --> 00:55:19,256
...هل تمانعين إن

827
00:55:20,582 --> 00:55:22,412
دخلت؟ -
مستحيل -

828
00:55:22,454 --> 00:55:25,332
لديّ ذكريات فظيعة من ترك
الناس تدخل هذا المنزل

829
00:55:25,374 --> 00:55:27,074
(لا تكوني هكذا يا (تارا

830
00:55:32,789 --> 00:55:34,761
اسم جميل جداً

831
00:55:34,803 --> 00:55:36,595
،بالنسبة لك
: اسمي هوّ

832
00:55:36,637 --> 00:55:40,165
تلك الفتاة من (بون تومب)؟"
أتساءل كيف غدت

833
00:55:40,207 --> 00:55:42,743
"خسارة أن اتصالي بها انعدم

834
00:55:42,785 --> 00:55:47,001
في الواقع، بوسعي الاتصال بكِ
في أيّ وقت أشاء

835
00:55:48,656 --> 00:55:49,856
أليس صحيح؟

836
00:55:58,649 --> 00:56:00,130
أتريد الدخول؟

837
00:56:01,313 --> 00:56:02,560
إذا أصرّيتِ

838
00:56:04,577 --> 00:56:05,377
ادخل

839
00:56:06,643 --> 00:56:07,763
من فضلك

840
00:56:38,363 --> 00:56:40,563
،الأكثر إبهار

841
00:56:41,388 --> 00:56:44,838
أنّك فزت بثقة (راسل أدغينتن) شخصياً

842
00:56:45,409 --> 00:56:47,259
أداء بارع

843
00:56:48,546 --> 00:56:50,596
لا آبه بما تعتقدين

844
00:56:51,617 --> 00:56:53,917
ليس لديّ ولاء إلا لملكي

845
00:56:54,642 --> 00:56:57,692
لديك ولاء سوى لشعورك الذاتي

846
00:56:58,480 --> 00:57:00,080
إنّها نقطة ضعفك الكبيرة

847
00:57:01,355 --> 00:57:04,405
،منذ قرون مضت
كان تجاه زوجتك البشرية

848
00:57:05,480 --> 00:57:07,857
الآن، تلك النادلة التافهة

849
00:57:08,455 --> 00:57:10,639
تقول أيّ شيء لإنقاذها

850
00:57:12,281 --> 00:57:16,101
لا يمكننا أبداً محبة بشر
دون جلب المعاناة لهم

851
00:57:17,726 --> 00:57:19,232
...علّمتني ذلك

852
00:57:20,836 --> 00:57:22,954
ولن أسامحك عليه أبداً

853
00:57:23,537 --> 00:57:25,537
،إنّها حقيقة جوهرية

854
00:57:26,263 --> 00:57:28,118
رفضك مجابهتها

855
00:57:28,160 --> 00:57:31,360
ناجم عن تشبتك بوهم انساني

856
00:57:32,298 --> 00:57:35,090
معكِ حق
أهذا كلّ ما أردت سماعه؟

857
00:57:35,132 --> 00:57:37,887
،برهنتِ لي ذلك يوماً
والآن تعلّمته ثانية

858
00:57:39,306 --> 00:57:40,406
لقد انتصرت

859
00:57:41,448 --> 00:57:43,448
...حرمتني من حريتي

860
00:57:45,463 --> 00:57:46,863
...ومن مأواي

861
00:57:48,027 --> 00:57:49,177
بشريّتي

862
00:57:52,347 --> 00:57:53,647
لن أقوم أبداً

863
00:57:55,024 --> 00:57:55,824
أبداً

864
00:57:56,394 --> 00:57:57,694
بحبكِ

865
00:58:00,526 --> 00:58:01,430
!أبداً

866
00:58:05,839 --> 00:58:07,153
طارحني الغرام

867
00:58:07,195 --> 00:58:08,045
أبداً

868
00:58:41,415 --> 00:58:42,915
أحبك حباً جماً

869
00:58:51,164 --> 00:58:55,414
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La Fabrique ::

