1
00:00:00,100 --> 00:00:01,767
"(سابقاً في (الدم الحقيقي"

2
00:00:01,800 --> 00:00:05,000
من سيّدك؟ -
الأجدر قتلي الآن -

3
00:00:06,300 --> 00:00:07,420
لديه لكنة مسيسيبية

4
00:00:07,654 --> 00:00:09,152
كان علينا الذهاب أمس

5
00:00:09,286 --> 00:00:10,252
لا أستطيع

6
00:00:10,486 --> 00:00:11,614
هلا عدتِ للمنزل؟

7
00:00:11,814 --> 00:00:14,487
سأكون في (جاكس) لبضع أيام
(لديّ خيط يقود لـ(بيل

8
00:00:14,968 --> 00:00:16,355
الكون أظهر لي قدري

9
00:00:16,829 --> 00:00:19,289
يتمثل في حماية وخدمة
(مدنيي مقاطعة (رينارد

10
00:00:19,823 --> 00:00:21,424
!الرأس مبتورة يا صاح
مبتورة

11
00:00:21,459 --> 00:00:24,026
،كلّما نحل جريمة قتل
اثنتان أخريات تبرزان

12
00:00:24,060 --> 00:00:26,781
!أستقيل -
أبعد يداك القذرتان عنّي -

13
00:00:26,781 --> 00:00:28,391
إريك نورثمن) من أرسلني)

14
00:00:28,672 --> 00:00:30,886
(أدعى (آلسيد هيرفو
إنّي هنا للإعتناء بكِ

15
00:00:31,128 --> 00:00:32,641
حسبت أننا متفقان
،على الانتظار لفترة

16
00:00:32,676 --> 00:00:34,233
قبل لمّ شملنا

17
00:00:34,233 --> 00:00:35,563
إنّه لا يريدنا هنا

18
00:00:35,598 --> 00:00:38,065
كلا. غذائكم على حسابي
اتفقنا؟

19
00:00:38,100 --> 00:00:39,433
!اتفقنا

20
00:00:39,467 --> 00:00:42,869
بهذا الموجب أتبرأ من ولائي
...(تجاه ملكة (لويزيانا

21
00:00:43,523 --> 00:00:45,571
وأتعهّد بكل تواضع بولائي لجلالتك

22
00:00:45,605 --> 00:00:46,705
بديع

23
00:00:46,739 --> 00:00:49,474
هل هنالك شخص ما مفقود مؤخراً؟

24
00:00:51,000 --> 00:00:52,910
ساعدتك، وأنت تساعدينني بدورك

25
00:00:52,910 --> 00:00:56,368
أخبريني بكل ما تعرفينه
(حول (بيل كامتبن

26
00:00:59,110 --> 00:01:00,419
!عُد إلى هنا

27
00:01:00,759 --> 00:01:03,456
لو بان) هيّ أقدم حانة مذؤوبين)
(في (المسيسيبي

28
00:01:03,590 --> 00:01:04,984
أأنت بمفردك هنا يا حلوة؟

29
00:01:04,984 --> 00:01:07,189
كنت في أماكن حامية
أكثر من هذا

30
00:01:07,189 --> 00:01:09,922
ستتفاجئين -
احكي لي هذا إذن -

31
00:01:12,898 --> 00:01:14,092
!أيّها الحقير

32
00:01:15,162 --> 00:01:16,822
(مساء الخير يا (تارا

33
00:01:16,822 --> 00:01:17,860
من أطلعك باسمي؟

34
00:01:17,895 --> 00:01:19,971
مصاصة دماء يافعة

35
00:01:20,062 --> 00:01:21,829
هل تود الدخول؟ -
إذا أصرّيتِ -

36
00:01:22,428 --> 00:01:24,865
لن أحبكِ أبداً
أبداً

37
00:01:39,272 --> 00:01:41,422
لا تأخذه على محمل شخصي

38
00:01:42,079 --> 00:01:45,379
المذؤوب الذي عاركته
حمِل دم المصاصين بداخله

39
00:01:46,249 --> 00:01:49,483
،دم (بيل) بالذات
إذن أعرف أنّه قويّ

40
00:01:51,404 --> 00:01:53,504
المستذئبون يتعاطون دم المصاصين؟

41
00:01:54,221 --> 00:01:56,375
هذا يُعارض كلّ ما نكافح ضده

42
00:01:57,570 --> 00:01:59,006
هل بقية الزمرة متورطة؟

43
00:01:59,491 --> 00:02:01,318
(أقلّه، أولئك الذين خطفوا (بيل

44
00:02:01,360 --> 00:02:04,787
كأنني أحتاج لدوافع أكثر لكرههم

45
00:02:04,829 --> 00:02:05,729
آسفة

46
00:02:10,035 --> 00:02:11,582
هل (ديبي) صديقتك السابقة؟

47
00:02:12,889 --> 00:02:13,939
خطيبتي

48
00:02:15,490 --> 00:02:17,328
انتقلت منذ نحو شهر

49
00:02:17,370 --> 00:02:18,320
شهر؟

50
00:02:19,020 --> 00:02:21,192
ولازلت تفتقر لأثاث جديد؟

51
00:02:21,227 --> 00:02:23,123
ليس لديّ وقت لذلك

52
00:02:24,583 --> 00:02:26,483
ألديك أخبار عنها؟

53
00:02:28,922 --> 00:02:32,519
أختي، (جانيس)، بلى
تُدير صالون تجميل

54
00:02:33,602 --> 00:02:36,302
ديبي) لازالت ترتاده لاستشوار شعرها)

55
00:02:48,267 --> 00:02:49,417
أكاد أنتهي

56
00:02:56,808 --> 00:02:57,608
مرحباً؟

57
00:02:59,173 --> 00:02:59,973
مرحباً؟

58
00:03:02,508 --> 00:03:03,308
بيل)؟)

59
00:03:05,533 --> 00:03:06,242
نعم

60
00:03:06,512 --> 00:03:09,799
أأنت مُصاب؟
أعرف أن المستذئبين يحتجزونك

61
00:03:10,045 --> 00:03:11,695
لا مخلوق يحتجزني

62
00:03:12,113 --> 00:03:13,621
(تركت حياتي في (بون تومب

63
00:03:15,176 --> 00:03:16,294
وأنا أهجرك

64
00:03:17,126 --> 00:03:18,076
اصمت

65
00:03:18,546 --> 00:03:19,466
<i>(سوكي)</i>

66
00:03:20,836 --> 00:03:24,898
،آخر مرّة رأيتكَ فيها
طلبتني للزواج

67
00:03:25,185 --> 00:03:28,035
أسديت صنيعاً لكلانا بعدم القبول

68
00:03:29,230 --> 00:03:30,830
يُجبرونك على قول هذا

69
00:03:31,592 --> 00:03:33,124
أحد ما يستمع

70
00:03:33,166 --> 00:03:36,176
،لورينا)، في الواقع)
التي طارحتها الغرام للتّو

71
00:03:36,465 --> 00:03:37,876
<i>كيف حالكِ يا (سوكي)؟</i>

72
00:03:38,706 --> 00:03:41,506
<i>تضاجعنا بكيفية سوى
مصاصيّ دماء يمكنهما ذلك</i>

73
00:03:42,305 --> 00:03:45,747
لم أكبح نفسي خشية إيذائها
كما أفعل معكِ

74
00:03:49,175 --> 00:03:51,740
انظري لحياتك منذ أن صرت طرفاً بها

75
00:03:51,782 --> 00:03:53,604
سببت لكِ سوى العناء

76
00:03:53,906 --> 00:03:55,137
هذا باطل

77
00:03:55,279 --> 00:03:56,579
إنّي الموت

78
00:03:57,880 --> 00:03:59,697
أجلب لكِ المعاناة فحسب

79
00:04:00,330 --> 00:04:02,065
<i>عوالمنا جد مختلفة</i>

80
00:04:02,552 --> 00:04:03,949
طبيعتنا كذلك

81
00:04:04,983 --> 00:04:06,864
علاقتنا محكوم عليها بالفشل
منذ البداية

82
00:04:08,223 --> 00:04:09,882
لا أصدقكَ

83
00:04:09,924 --> 00:04:11,018
<i>صدقي ما تشائي</i>

84
00:04:11,505 --> 00:04:13,805
لم يعد لكِ أهمية بالنسبة لي

85
00:04:15,694 --> 00:04:18,844
<i>لا تحاولي إقتفاء أثري
لا أبغي أن يُعثر عليّ</i>

86
00:04:33,244 --> 00:04:38,415
((الدم الحقيقي))
(الموسم الثالث - الحلقة (4
<font color="#FFFF00" >"تسعُ جرائم"

87
00:06:05,251 --> 00:06:08,502
ماذا يقصد أنه لا يبغي
أن يُعثر عليه؟

88
00:06:08,684 --> 00:06:11,503
أكاد أجزم أنّه لم يعد
يريد رؤيتك

89
00:06:11,982 --> 00:06:13,376
ليس هذا ما قاله

90
00:06:13,418 --> 00:06:15,911
<i>وماذا تعتقدين حسب رأيكِ؟ -
لا أدري -</i>

91
00:06:15,953 --> 00:06:18,237
أعرف فقط أنه ليس الرجل
الذي أحبه

92
00:06:19,510 --> 00:06:22,721
لعل الرجل الذي تحبينه
لم يتواجد سوى في ذهنك

93
00:06:22,973 --> 00:06:25,029
أيفترض هذا أن يطيّب خاطري؟

94
00:06:25,163 --> 00:06:28,127
بغض النظر عن مدى اعتقادك
،أنكِ تعرفين شخصاً

95
00:06:28,169 --> 00:06:31,536
بوسعه دائماً الانقلاب وتسديد
صاع لكِ في الخصيتين

96
00:06:33,358 --> 00:06:35,368
...(لا أملكهما، و(بيل

97
00:06:37,229 --> 00:06:39,029
جازف بكل شيء في سبيلي

98
00:06:40,207 --> 00:06:44,107
حبنا مقامه أكبر من أن ينفصل عنّي
عبر الهاتف

99
00:06:45,838 --> 00:06:47,501
كم من العلاقات خضتها؟

100
00:06:47,830 --> 00:06:49,150
وما أهمية ذلك؟

101
00:06:49,247 --> 00:06:51,741
كلّ ما أقوله أن ليس
هنالك طريقة ألطف

102
00:06:51,783 --> 00:06:53,012
للقيام بهذه الأمور

103
00:06:59,499 --> 00:07:00,258
اقتربي

104
00:07:03,574 --> 00:07:05,494
يا إلهي! أنت مُلتهب

105
00:07:06,238 --> 00:07:07,110
آسف

106
00:07:07,152 --> 00:07:08,982
،لا بأس
لست معتادة فحسب

107
00:07:09,842 --> 00:07:11,900
إنّها من صفات المذؤوبين

108
00:07:11,942 --> 00:07:13,342
الحرّ يعترينا

109
00:07:15,075 --> 00:07:17,929
ظننتك مصاب بالأنفلونزا

110
00:07:20,287 --> 00:07:21,035
كلا

111
00:07:25,624 --> 00:07:27,870
على الأرجح تريدين
بعض الخصوصية

112
00:07:28,034 --> 00:07:30,205
ذلك آخر شيء أريده

113
00:07:34,731 --> 00:07:37,197
دعيني على الأقل ألبس قميص

114
00:07:40,434 --> 00:07:42,775
!(تومي)
!عد إلى هنا أيّها القذر

115
00:08:17,939 --> 00:08:20,088
هل تنامون في باحتي؟

116
00:08:20,985 --> 00:08:23,022
،لم نرحل بعد
...لأن

117
00:08:23,655 --> 00:08:26,107
لا مكان لنا لنقصده

118
00:08:26,742 --> 00:08:28,770
نحن متأخرون في دفع الإيجار

119
00:08:28,812 --> 00:08:31,099
ومالك المنزل بعث لنا إنذار

120
00:08:31,983 --> 00:08:34,326
لهذا السبب قدمتم هنا

121
00:08:34,368 --> 00:08:36,247
أكل طعامي ونهبي

122
00:08:36,631 --> 00:08:38,880
حاول (تومي) كسر
خزنتي الحديدية

123
00:08:38,922 --> 00:08:39,722
اللعنة

124
00:08:40,256 --> 00:08:43,623
بعض الأحيان أعتقد
أن ذلك الصبي يفتقر للمخ

125
00:08:45,527 --> 00:08:48,485
يرتكب أفعال يائسة
عندما نمرّ بمحنة

126
00:08:48,527 --> 00:08:50,913
تمرون بمحنة؟
أيحدث هذا غالباً؟

127
00:08:50,955 --> 00:08:52,405
لا أريد أن أعرف

128
00:08:52,569 --> 00:08:54,889
هذه ليست مشكلتي -
أعرف ذلك -

129
00:08:54,931 --> 00:08:57,581
رجاءً، لا تضع كل شيء
(على عاتق (تومي

130
00:08:59,814 --> 00:09:01,079
ماذا هنالك؟

131
00:09:01,221 --> 00:09:02,301
لا أحد مُصاب

132
00:09:02,899 --> 00:09:04,341
سام) داهم (تومي) يسرق)

133
00:09:04,941 --> 00:09:07,591
ذلك الصبي يصيب مؤخرتي بالحكة

134
00:09:10,948 --> 00:09:12,764
لا أطلب عطفك

135
00:09:12,806 --> 00:09:14,905
لا يمكنني السماح لكم
بالعيش في باحتي

136
00:09:14,947 --> 00:09:17,096
سنغادر فور عودته

137
00:09:17,138 --> 00:09:20,188
إنّه بمكان ما فحسب
يتصرّف على طبيعته

138
00:09:21,356 --> 00:09:22,556
لن يطول

139
00:09:23,283 --> 00:09:24,483
يجدر بكم

140
00:09:34,648 --> 00:09:37,959
أخبريني بكل شيء تعرفينه
(عن (بيل) و(سوكي

141
00:09:39,165 --> 00:09:41,053
قالت أنّه كان حب من أول نظرة

142
00:09:41,761 --> 00:09:42,533
لا تؤمنين بذلك؟

143
00:09:43,088 --> 00:09:44,994
بالحب؟
على الإطلاق

144
00:09:45,168 --> 00:09:47,864
الناس تأخذ ما تريد وترحل

145
00:09:47,906 --> 00:09:49,498
وماذا تريد (سوكي)؟

146
00:09:49,973 --> 00:09:51,023
الهدوء

147
00:09:51,467 --> 00:09:53,473
أن تكون مُخاطر، يخلق ضوضاء

148
00:09:54,434 --> 00:09:56,634
(ولا يمكنها سماع (بيل

149
00:09:57,215 --> 00:09:59,265
هل أخاها مُخاطر كذلك؟

150
00:10:00,662 --> 00:10:03,112
جايسن) يعرف بالكاد)
،ما يقبع في ذهنه

151
00:10:03,313 --> 00:10:05,347
فهيهات ما بذهن الآخرين

152
00:10:05,432 --> 00:10:07,678
إذا وصلت الابتسام هكذا
سأصبح غيوراً

153
00:10:09,585 --> 00:10:11,835
خِلت أنّي أحبه منذ أمد

154
00:10:13,095 --> 00:10:14,925
لكنه لم يبادلني الحب أبداً

155
00:10:18,166 --> 00:10:19,791
إذن هو أبله

156
00:10:25,988 --> 00:10:28,327
أين (سوكي) حالياً؟ -
(في (جاكسن)، بـ(المسيسيبي -

157
00:10:28,369 --> 00:10:30,445
أين (جاكسن)؟ -
لا أدري -

158
00:10:30,487 --> 00:10:31,367
اكتشفي

159
00:10:43,957 --> 00:10:45,057
(مرحباً يا (تارا

160
00:10:45,201 --> 00:10:47,301
<i>سوكي)، وقع صوتكِ مروع)</i>

161
00:10:48,915 --> 00:10:49,765
...(بيل)

162
00:10:51,056 --> 00:10:52,151
انفصل عنّي

163
00:10:52,644 --> 00:10:54,603
<i>يا إلهي
يا له من نذل</i>

164
00:10:54,689 --> 00:10:57,189
أخبريني بمكانك
سآتي في أثرك

165
00:10:57,691 --> 00:11:00,891
كلا، أحتاج فقط لإدراف
الدموع لحوالي أسبوع

166
00:11:01,058 --> 00:11:03,571
،ما تحتاجينه هو أعز صديقة لك
وعلى الفور

167
00:11:03,671 --> 00:11:05,072
أعطني عنوانك

168
00:11:05,158 --> 00:11:07,158
بعد كلّ ما قاسيته؟

169
00:11:07,244 --> 00:11:09,745
لا أريد إقحامك في فوضايّ

170
00:11:09,830 --> 00:11:12,911
كنت لتقومي بالمثل لأجلي
سأصعد للسيارة في الحال

171
00:11:13,153 --> 00:11:14,211
العنوان

172
00:11:14,609 --> 00:11:15,909
إنّي منهكة

173
00:11:16,415 --> 00:11:18,234
سأتصل بكِ غداً، أعدك

174
00:11:23,085 --> 00:11:24,760
ماذا مبتغاك من (سوكي)؟

175
00:11:24,844 --> 00:11:28,571
يجب أن تقلقي أكثر
من مبتغايّ منكِ بالذات

176
00:11:29,302 --> 00:11:30,702
دعني أرحل

177
00:11:31,418 --> 00:11:32,296
لن يحدث

178
00:11:41,090 --> 00:11:44,440
كان ذلك أفضل جنس
مارسته منذ عقود

179
00:11:45,510 --> 00:11:47,360
أقلّه، أحدهم استمتع

180
00:11:49,310 --> 00:11:52,535
كان ثمّة هيام حقيقي
بيني وبينك الليلة

181
00:11:52,577 --> 00:11:56,323
كل هيام شعرب به
(كان إبادة لحبي تجاه (سوكي

182
00:11:56,921 --> 00:11:58,826
لم يكن له دخل بك

183
00:12:01,734 --> 00:12:04,696
،كانت ليلة طويلة
أحتاج للنوم

184
00:12:05,058 --> 00:12:06,426
ابرحي المكان

185
00:12:10,908 --> 00:12:11,908
...(ويليام)

186
00:12:13,095 --> 00:12:14,367
إنّي سعيدة

187
00:12:15,599 --> 00:12:16,849
أنتَ معي

188
00:12:18,610 --> 00:12:20,362
ولن تذهب لأيّ مكان

189
00:12:21,422 --> 00:12:23,401
حتّى إن تطلّب 40 سنة

190
00:12:24,845 --> 00:12:27,695
أعرف أنك ستنتهي بحبي ثانية

191
00:12:31,243 --> 00:12:33,064
ليس بوسعك المقاومة

192
00:12:58,335 --> 00:12:59,285
!يا للهول

193
00:12:59,813 --> 00:13:01,663
كدت أموت من الخوف

194
00:13:05,246 --> 00:13:08,846
ماذا تصنع هنا فوق؟ -
أنتظر دعوتكِ لي بالدخول -

195
00:13:10,247 --> 00:13:11,931
كل مصاصي الدماء يمكنهم التحليق؟

196
00:13:12,443 --> 00:13:15,276
كل البشر يمكنهم الغناء؟ -
هل تمزح؟ -

197
00:13:15,318 --> 00:13:17,558
لا أستطيع حتّى غناء
لحن بسيط

198
00:13:20,988 --> 00:13:21,793
ادخل

199
00:13:25,294 --> 00:13:28,012
إذن، كيف يجري البحث؟

200
00:13:29,170 --> 00:13:32,469
اتضح أنه ليس من أتطلّع إليه

201
00:13:41,139 --> 00:13:43,173
لك رائحة كالمحيط
في فصل الشتاء

202
00:13:44,974 --> 00:13:46,441
كيف يمكن هذا؟

203
00:13:46,692 --> 00:13:48,471
بيل) رائحته منعدمة)

204
00:13:48,980 --> 00:13:50,332
هذا مستحيل

205
00:13:50,362 --> 00:13:52,809
كنت تلعب قرب بحر الشمال
في صغرك

206
00:13:53,267 --> 00:13:53,916
أجل

207
00:13:55,883 --> 00:13:57,183
كيف تعرفين؟

208
00:13:58,018 --> 00:13:59,873
أشتم عبق ذكرياتك

209
00:14:00,228 --> 00:14:01,928
بعيد عن منالك حتّى

210
00:14:03,335 --> 00:14:06,785
أكتسب قدرات لا يمكنك
تصوّرها يا راعي البقر

211
00:14:24,770 --> 00:14:25,493
أتريد المزيد؟

212
00:14:27,409 --> 00:14:28,351
أتريد المزيد؟

213
00:14:30,521 --> 00:14:31,536
أم أنّي أضجرك؟

214
00:14:38,299 --> 00:14:39,371
هذا يكفي

215
00:14:52,134 --> 00:14:55,230
<i>التعديل على حقوق مصاصي الدماء
الذي سيدخل حيّز التنفيد قريباً</i>

216
00:14:55,272 --> 00:14:58,385
<i>،خلّف غضب شديد
...لكن ربما لا أحد</i>

217
00:14:58,427 --> 00:15:01,108
متى ستعودين
إلى (بون تومب)؟...

218
00:15:02,874 --> 00:15:05,424
طالما أنك لم تعودي
...تبحثين عن ذلك النذل

219
00:15:05,918 --> 00:15:07,818
لازلت أعتزم إيجاده

220
00:15:08,682 --> 00:15:10,109
حسناً يا ممسحة الأرجل

221
00:15:10,195 --> 00:15:12,083
لست ممسحة أرجل

222
00:15:12,345 --> 00:15:15,573
أريده أن يقولها في وجهي -
ألم تقاسي ما يكفي؟ -

223
00:15:15,696 --> 00:15:18,206
أظنه يعاني من مشكلة
،لعلني مخطئة

224
00:15:18,248 --> 00:15:20,315
لكن إن نظر في عينايّ
،وقال أنه انتهى

225
00:15:20,357 --> 00:15:22,079
عندئدٍ سأتركه هنا يتعفّن

226
00:15:22,165 --> 00:15:24,497
هل تبحثين عن خاتمة؟
اطوي الصفحة، امضي قدماً

227
00:15:24,584 --> 00:15:26,817
صادر من رجل يطهو الفطور
"في "ووك

228
00:15:26,859 --> 00:15:29,431
لأنه في غاية الحزن
ليشتري مقلاة

229
00:15:29,473 --> 00:15:32,339
أحتاج للمزيد من المعلومات
اصطحبني لخطوبة الليلة

230
00:15:32,425 --> 00:15:33,775
لا مجال

231
00:15:34,883 --> 00:15:36,552
(سددت ديني لـ(إريك نورثمن

232
00:15:36,638 --> 00:15:38,729
أعرف أنك لازلت تتعذب
(إزاء (ديبي

233
00:15:38,771 --> 00:15:41,432
رؤيتها مع أولئك البشعين
لعلّه سيساعد في نسيانها

234
00:15:41,521 --> 00:15:42,679
أأنتِ مجنونة؟

235
00:15:42,721 --> 00:15:44,891
ظهور واحد منّا بعد ليلة البارحة

236
00:15:44,933 --> 00:15:46,702
كطلب أن نُبرح ضرباً

237
00:15:48,767 --> 00:15:51,825
اذهبي إذا يتعيّن عليك
لا تجرّيني في فوضاك

238
00:15:55,948 --> 00:15:57,498
رن، رن يا عاهرة

239
00:15:58,809 --> 00:16:01,159
(أعرف أنك معتكفة عند (سوكي

240
00:16:01,627 --> 00:16:02,985
،باختصار

241
00:16:03,027 --> 00:16:05,737
لديّ سيارة قيمتها بست أرقام
بمقعد مطاطي قابل للإنطواء

242
00:16:05,779 --> 00:16:08,555
،يشدّ مؤخرتي السوداء بإحكام
في هذه الأثناء

243
00:16:08,991 --> 00:16:11,281
وخذي لنفسك سيارتي القديمة

244
00:16:11,567 --> 00:16:14,219
تماماً، بوذا غيّرنا رأساً
على عقب

245
00:16:14,393 --> 00:16:17,293
هلا عاودت الاتصال
بابن الزانية هذا، رجاءً؟

246
00:16:17,970 --> 00:16:18,770
سحقاً

247
00:16:22,104 --> 00:16:23,964
"رسالة صوتية جديدة"

248
00:16:45,187 --> 00:16:46,375
(حتماً أنتِ (جانيس

249
00:16:46,781 --> 00:16:48,263
وأنتِ، (سوكي ستاكهاوس)؟

250
00:16:49,627 --> 00:16:50,877
شكراً يا رب

251
00:16:51,094 --> 00:16:52,444
دفعت لعاهرتين

252
00:16:52,486 --> 00:16:55,736
ليُغنوا أخي عن تلك الساقطة
،(ديبي بيلت)

253
00:16:55,778 --> 00:16:58,467
لكن أنت جميلة ولطيفة

254
00:16:58,553 --> 00:17:00,603
لديك بالضبط ما يحتاجه

255
00:17:03,183 --> 00:17:04,436
شكراً على قدومك

256
00:17:04,478 --> 00:17:07,528
كنت أتمعن في خريطة أبراجي
عندما اتصلت. أتعرفين ما قالت؟

257
00:17:07,969 --> 00:17:10,195
"الأوضاع ستتحسن لشخص قريب منك"

258
00:17:10,990 --> 00:17:11,980
أصابت في الصميم

259
00:17:12,266 --> 00:17:14,066
لا تنجرفي في الحماس

260
00:17:14,214 --> 00:17:16,599
أنا و(آلسيد) نعمل معاً فحسب

261
00:17:16,641 --> 00:17:19,126
مظهرك لا يوحي بالعمل في البناء

262
00:17:19,168 --> 00:17:21,968
شخص أهتم لشأنه
...(في عداد المفقودين، و(آلسيد

263
00:17:22,463 --> 00:17:25,500
لديه معلومات داخلية
حول الجماعة التي تحتجزه

264
00:17:27,480 --> 00:17:30,249
(لجأت إليك لأستطيع ولوج (لو بين
دون لفت الانتباه

265
00:17:30,335 --> 00:17:33,789
تحتاجين لمظهر يتماشى مع المكان
ذلك اختصاصي

266
00:17:35,601 --> 00:17:37,298
إلى أيّ مدى تريدين الوصول؟

267
00:17:37,340 --> 00:17:40,489
أريد الظهور بأني قادرة
على طرح أياً كان أرضاً

268
00:17:40,531 --> 00:17:42,081
الأمر الفعلي

269
00:17:42,920 --> 00:17:45,902
حسناً، فلنختر بعض الأوشام المؤقتة

270
00:17:45,944 --> 00:17:48,778
لا احتمال لتواجد شيء أكثر
بينك وبين أخي الصغير؟

271
00:17:48,820 --> 00:17:51,815
لا أهدف حقاً
ناهيك أنه متعلق بصديقته السابقة

272
00:17:51,857 --> 00:17:54,807
اكتشافه لخطوبتها الليلة
لم يسهّل الأمور

273
00:17:54,925 --> 00:17:56,775
نعم، أصبتِ، الخطوبة

274
00:17:57,388 --> 00:17:58,288
عفواً؟

275
00:17:58,863 --> 00:18:01,157
،نعم، أصبتِ
حفلة الخطوبة

276
00:18:01,199 --> 00:18:03,291
<i>(تلك العاهرة المغفلة (ديبي
تربط نفسها</i>

277
00:18:03,333 --> 00:18:05,357
<i>بزمرة الوحوش القبيحة تلك</i>

278
00:18:05,399 --> 00:18:07,063
كيف اكتشف (آلسيد) ذلك؟

279
00:18:07,105 --> 00:18:09,191
،هوليس) أطلعه البارحة)
(في (لو بين

280
00:18:09,233 --> 00:18:11,426
<i>هوليس) اللعين وفمه الثرثار)</i>

281
00:18:11,468 --> 00:18:14,539
<i>لحسن الحظ لم يذكر إدمانها
على دم مصاصي الدماء</i>

282
00:18:14,875 --> 00:18:15,636
...لكن

283
00:18:16,405 --> 00:18:18,370
(إذا لا زال (آلسيد) يحب (ديبي

284
00:18:18,412 --> 00:18:22,162
ألا تظنين أن عليه الذهاب
ومحاولة التكلم معها؟

285
00:18:22,204 --> 00:18:23,760
كلا، لا يجب عليه

286
00:18:23,846 --> 00:18:26,314
،وسيطي أخبره أنّه إذا بقي معها

287
00:18:26,356 --> 00:18:27,824
سيلقى مصرعه

288
00:18:27,866 --> 00:18:30,465
رغم ذلك لم ينصت
وبنهاية المطاف ألقت به

289
00:18:30,507 --> 00:18:32,725
لمَ بقي معها لمدّة طويلة؟

290
00:18:32,767 --> 00:18:36,816
كانت حبه الأول، لم يلتقي أبداً
بشخص تدبّ فيه تلك الحياة، ترهات

291
00:18:37,323 --> 00:18:40,343
لكن كم من الرصاص ستتحمّله
في سبيل شخص ما؟

292
00:18:40,385 --> 00:18:43,505
كم من المساوئ يجب
أن تقع، لك ولأقربائك

293
00:18:43,547 --> 00:18:46,833
لتدرك أن الشعور
بالحياة ليس كافياً؟

294
00:18:48,145 --> 00:18:50,995
إنّي مسرورة فحسب كونه
خرج على قيد الحياة

295
00:18:55,737 --> 00:18:57,682
آرلين)، ماذا يجري؟)

296
00:18:57,724 --> 00:19:00,629
أحاول تقديم شراب
لفرقتي بعد يوم طويل

297
00:19:01,085 --> 00:19:03,162
يوم طويل؟
نحن بمنتصف النهار

298
00:19:03,327 --> 00:19:06,085
،وأنا النادلة الوحيدة التي تعمل
كالمعتاد

299
00:19:06,127 --> 00:19:08,154
ستحصل على جعتك
في الوقت

300
00:19:08,196 --> 00:19:09,453
أين تأخذها؟

301
00:19:09,767 --> 00:19:12,344
هنا بالتحديد
كيو بى 1) يأخذ الجعة الأولى)

302
00:19:15,356 --> 00:19:16,927
أريد رؤية هذا
هاك

303
00:19:18,271 --> 00:19:20,271
من ذلك القذر المغرور؟

304
00:19:20,313 --> 00:19:22,428
<i>رمية بعمق 18 متر
شيء مذهل</i>

305
00:19:22,470 --> 00:19:26,220
أنت غاضب فقط لأنه على مقربة
من تحطيم رقمك القياسي في التمرير

306
00:19:26,367 --> 00:19:29,837
يقولون أن لديه أفضل ذراع
...في (بون تومب) منذ

307
00:19:29,879 --> 00:19:31,057
منذك أنت

308
00:19:33,181 --> 00:19:34,781
ما اسمه؟

309
00:19:34,838 --> 00:19:36,038
(كيتش ماينارد)

310
00:19:36,080 --> 00:19:38,941
<i>لا تفكّر حتى بإنهائها
(تلك لـ(كيو بى 1</i>

311
00:19:38,983 --> 00:19:40,383
اسم ينمّ عن الانتصار

312
00:19:40,442 --> 00:19:42,461
(تعال يا (باد
قف أيّها الشاب

313
00:19:43,002 --> 00:19:44,791
"(تقاعد ميمون يا (باد"

314
00:19:45,159 --> 00:19:46,504
سألخص بعجالة

315
00:19:47,812 --> 00:19:50,508
كل شيء تعلمته
،عن الشرطيّ الصالح

316
00:19:50,550 --> 00:19:52,238
تعلمته منك

317
00:19:52,280 --> 00:19:55,064
(لطالما كنت مأمور مثالي يا (باد

318
00:19:55,188 --> 00:19:57,338
سوف أفتقدك
كيفن)؟)

319
00:19:57,446 --> 00:20:01,046
فكّرنا أنّه بما أنك ستنزع
قبعتك على الدوام

320
00:20:01,823 --> 00:20:05,287
فقد حان الوقت لتضع
حذاءك الجديد للرقص

321
00:20:08,909 --> 00:20:10,109
<i>(ضعه يا (باد</i>

322
00:20:11,753 --> 00:20:13,553
شكراً
إنّه رائع

323
00:20:16,633 --> 00:20:18,909
كان شرفاً عظيماً
خدمة هذه البلدة

324
00:20:21,163 --> 00:20:23,089
وشرف أكبر

325
00:20:23,173 --> 00:20:25,490
مزاولتها مع رجال من هذه الطينة

326
00:20:25,532 --> 00:20:26,482
ونساء

327
00:20:26,864 --> 00:20:29,154
،وبهذه الروح
أعلن لكم

328
00:20:29,196 --> 00:20:31,888
<i>...مأموركم الجديد -
!(كيتش)! (كيتش) -</i>

329
00:20:31,930 --> 00:20:32,956
(آندي بيلفلور)

330
00:20:34,062 --> 00:20:34,958
مبروك

331
00:20:35,000 --> 00:20:36,872
<i>!(كيتش)! (كيتش)! (كيتش)</i>

332
00:20:38,224 --> 00:20:39,024
شكراً لكم

333
00:20:39,066 --> 00:20:40,875
<i>هكذا تُشرب الجعة</i>

334
00:20:40,917 --> 00:20:42,377
هذه مفاجأة

335
00:20:42,485 --> 00:20:44,020
وشرف عظيم

336
00:20:45,755 --> 00:20:48,817
<i>لطالما طمحت أن أغدو
...شرطيّاً صالح</i>

337
00:20:49,328 --> 00:20:50,678
كيتش)، صح؟)

338
00:20:50,834 --> 00:20:52,744
(هنا بالجوار ينادونني (كيو بى 1

339
00:20:53,274 --> 00:20:55,978
لكن على الأرجح لا تستطيع تذكره
إلى حد بعيد يا (ستاكهاوس)؟

340
00:20:56,020 --> 00:20:57,899
ما اسمكِ؟ -
(تامي) -

341
00:21:00,394 --> 00:21:01,444
أنتِ مثيرة

342
00:21:02,647 --> 00:21:04,154
الغمّازات تكسو وجهك

343
00:21:04,196 --> 00:21:06,101
،كنت لأقبّلك

344
00:21:06,217 --> 00:21:07,810
،لكن لسوء حظك

345
00:21:07,852 --> 00:21:10,599
...أنتِ مع حقير عديم الاحترام

346
00:21:11,545 --> 00:21:15,454
الذي يخلق ضجّة بينما مواطن
شريف طيّب يُلقي خطبة الوداع

347
00:21:20,228 --> 00:21:22,517
تحسب نفسك نجم، صح؟

348
00:21:22,559 --> 00:21:26,086
،العالم تحت أقدامك
يقدمون لك الجعة رغم أنك قاصر

349
00:21:26,128 --> 00:21:29,663
فتيات تتلذذ بقضيبك وقتما تشاء
(لا أقصد الإهانة يا (تامي

350
00:21:30,762 --> 00:21:32,412
أنت نكرة يا فتى

351
00:21:32,579 --> 00:21:34,619
ستكتشف ذلك عمّا قريب

352
00:21:34,845 --> 00:21:38,305
،عند نهاية الموسم
،سيهللون باسمي

353
00:21:38,679 --> 00:21:40,979
وينسون أنك قد وُجدت

354
00:21:43,478 --> 00:21:44,828
،لكن بظرف 10 سنوات

355
00:21:45,383 --> 00:21:48,204
،ستكون هنالك نسخة منك
،بـ10 سنوات أقل

356
00:21:48,246 --> 00:21:50,046
تفعل نفس الشيء لك

357
00:21:51,094 --> 00:21:52,715
عندئد من ستكون؟

358
00:21:53,158 --> 00:21:53,958
ماذا؟

359
00:21:54,389 --> 00:21:56,839
أجل، بالضبط
سمعتني جيداً

360
00:21:59,572 --> 00:22:00,422
في الصميم

361
00:22:00,957 --> 00:22:03,811
الوسيلة الوحيدة للحصول
على ترقية في هذه البلدة

362
00:22:03,853 --> 00:22:05,885
،أن تدمن شرب الكحول

363
00:22:05,927 --> 00:22:08,827
،هلوسة بمزرعة حيوانات
وقتل زنجي

364
00:22:08,890 --> 00:22:09,890
!نخب الترقية

365
00:22:11,554 --> 00:22:12,354
!خنزير

366
00:22:13,910 --> 00:22:14,760
!اللعنة

367
00:22:15,068 --> 00:22:17,963
دعيني أساعدكِ؟ -
أتريد مساعدتي؟ -

368
00:22:18,005 --> 00:22:19,955
ماذا لو تؤدي عملك؟

369
00:22:20,732 --> 00:22:25,002
في الوقت الحاضر أنا مضيفة
،نادلة، ساقية، غاسلة صحون

370
00:22:25,044 --> 00:22:27,883
لأن جميع من توظفهم
يأتون للعمل

371
00:22:27,925 --> 00:22:30,539
وقتما يحلو لهم أو ينتهي
بهم المطاف ميتى

372
00:22:30,581 --> 00:22:32,954
...لقد ضقت ذرعاً بدون

373
00:22:32,996 --> 00:22:35,835
سأوظف شخصاً آخر
في القريب العاجل، اتفقنا؟

374
00:22:35,877 --> 00:22:38,127
يجب أن تبدأ في تحمل
(مسؤولياتك يا (سام

375
00:22:45,831 --> 00:22:47,531
<i>(سوكي) -
أنا هنا -</i>

376
00:22:54,536 --> 00:22:56,993
أفترض أن أختي تولت أمرك

377
00:22:57,077 --> 00:22:59,565
،(ديبي) ستنتسب لزمرة (كوت)

378
00:22:59,607 --> 00:23:01,806
وهيّ مدمنة على دم مصاصي الدماء -
اخرسي -

379
00:23:02,333 --> 00:23:04,519
ديبي) تشرب الدماء؟)
كيف عرفت ذلك؟

380
00:23:04,761 --> 00:23:06,009
(تسكعت في دماغ (جانيس

381
00:23:06,951 --> 00:23:08,701
لم تخبرك بُغية منها حمايتك

382
00:23:09,439 --> 00:23:10,518
لماذا لم تتركيها؟

383
00:23:10,560 --> 00:23:13,478
،(أعرف أنك لازلت تهتم بـ(ديبي
بغض النظر عمّا أصابتك به

384
00:23:13,520 --> 00:23:15,567
حسبت أنك تريد أن تعرف
إذا كانت في خطر

385
00:23:15,950 --> 00:23:18,382
ستترك أولئك الكلاب المخابيث
يدمُغونها

386
00:23:18,424 --> 00:23:21,519
السعي وراء دم المصاصين، أكيد -
طبعاً ذلك هو السبب -

387
00:23:21,685 --> 00:23:24,386
لعلّ الوقت لم يفت
لإنقاذك إيّاها

388
00:23:24,428 --> 00:23:25,946
ردعها من إفساد حياتها

389
00:23:26,196 --> 00:23:27,096
!اللعنة

390
00:23:29,470 --> 00:23:30,887
أهذا يعني أنك سترافقني؟

391
00:23:32,565 --> 00:23:34,215
عدا ذلك لن أدخل

392
00:23:35,580 --> 00:23:36,105
حسناً

393
00:23:36,942 --> 00:23:39,076
لكن علينا الذهاب مفترقان

394
00:23:39,118 --> 00:23:41,989
ربما تقدرين على تمويه
شخص ما بهذا الزيّ

395
00:23:42,031 --> 00:23:45,193
،سينهالون عليّ بوابل من الضرب
مجدداً

396
00:23:50,956 --> 00:23:54,456
كم من الوقت عملت
لصالح (صوفي آن)؟

397
00:23:54,926 --> 00:23:56,946
35سنة -
بصفتك؟ -

398
00:23:57,955 --> 00:23:59,355
كنت قوّاد

399
00:24:01,490 --> 00:24:02,690
هل كنت بارع؟

400
00:24:04,247 --> 00:24:05,644
لم أتلقى أيّ شكاوي

401
00:24:06,886 --> 00:24:09,354
بعدئدٍ، بدأت في تجريب مذاق
بون تومب) المحلّي)

402
00:24:09,355 --> 00:24:10,265
كلا

403
00:24:10,732 --> 00:24:11,944
كنت في عطلة

404
00:24:12,752 --> 00:24:14,797
(هذا اعتدال زائف يا (ويليام

405
00:24:16,552 --> 00:24:18,709
،ما الذي يثير ريبتك
نوايايّ

406
00:24:20,393 --> 00:24:21,787
أم سلطتي؟

407
00:24:24,665 --> 00:24:27,771
هل بوسعك التأكيد لي
أنك قادر على اغتصاب أرضها؟

408
00:24:28,044 --> 00:24:31,394
،هذا يتعلّق بجودة معلوماتك
أليس كذلك؟

409
00:24:31,745 --> 00:24:33,491
كلا -
إنّي أصر -

410
00:24:41,385 --> 00:24:43,635
،المرأة مجرّد مرأة"

411
00:24:44,893 --> 00:24:46,293
لكن السيجار الجيّد"

412
00:24:47,724 --> 00:24:49,174
"دخّان"

413
00:24:51,769 --> 00:24:53,069
(روديارد كبلينغ)

414
00:24:54,197 --> 00:24:57,382
،(ليس (شكسبير
لكن أقل طيش

415
00:24:57,679 --> 00:24:59,359
لم يسرق أبداً المعالق

416
00:25:02,494 --> 00:25:05,731
يا صاحب الجلالة، إذا كنت
سأوقع على أمر إعدامي

417
00:25:05,731 --> 00:25:07,884
سأحتاج لشيء بالمقابل

418
00:25:12,514 --> 00:25:14,514
،عندما أتمم واجبي

419
00:25:15,676 --> 00:25:17,676
أريد أن تختفي (لورينا) عن الوجود

420
00:25:17,854 --> 00:25:19,004
تختفي؟

421
00:25:19,875 --> 00:25:20,622
أجل

422
00:25:21,867 --> 00:25:24,768
قتل مصاص دماء آخر
جريمة يُعاقب عليها القانون

423
00:25:24,810 --> 00:25:26,726
ليس إذا لم يُشر إليها مخلوق

424
00:25:38,409 --> 00:25:39,609
،(إريك نورثمن)

425
00:25:40,301 --> 00:25:42,116
،ضابط أمن المنطقة 5

426
00:25:43,161 --> 00:25:45,011
،باع دم مصاصي الدماء

427
00:25:45,763 --> 00:25:48,063
ومثيقن أنّه بناءً
،على طلب الملكة

428
00:25:50,169 --> 00:25:53,119
،إذا اكتشف المُحاسب ذلك
سوف يقدمها للمحاكمة

429
00:25:53,291 --> 00:25:55,808
ظل ينبش عن تحقيق آخر
منذ قرون

430
00:25:56,764 --> 00:25:58,705
لمَ عساها تكون بهذه الغباوة؟

431
00:25:59,154 --> 00:26:00,704
الكشف العظيم

432
00:26:01,187 --> 00:26:03,037
إنّها على وشك خسارة ثروتها

433
00:26:03,079 --> 00:26:05,229
جرّاء دفعنا للضرائب حالياً

434
00:26:09,241 --> 00:26:12,941
،بسحب رباط حقيبة
سنجد قلب امرأة

435
00:26:19,987 --> 00:26:21,499
(هذا رائع يا (بيل

436
00:26:22,975 --> 00:26:23,975
رائع جداً

437
00:26:27,211 --> 00:26:28,861
لديّ رغبة بالاحتفال

438
00:26:55,304 --> 00:26:56,607
اشتقت إليكِ

439
00:27:09,080 --> 00:27:09,869
هل اشتقتِ إليّ؟

440
00:27:19,341 --> 00:27:20,641
هل اشتقتِ إليّ؟

441
00:27:30,083 --> 00:27:32,033
لم أنفك عن التفكير بكِ

442
00:27:33,680 --> 00:27:35,780
...شيء بك جد

443
00:27:36,531 --> 00:27:37,881
ما هو المصطلح؟

444
00:27:40,588 --> 00:27:41,602
!الحقير

445
00:27:42,144 --> 00:27:43,044
ساحر

446
00:27:51,661 --> 00:27:54,574
لدينا شوط طويل لقطعه

447
00:28:01,336 --> 00:28:04,214
،عندما يدخل الناس
أول شيء احصي عددهم

448
00:28:04,758 --> 00:28:07,284
أكثر من نفرين يأخذون طاولة
ليس منضدة الشرب

449
00:28:07,326 --> 00:28:09,137
فلنقل أنهم ثلاثة

450
00:28:09,324 --> 00:28:12,954
خذي ثلاث قوائم طعام
واصطحبيهم لطاولتهم

451
00:28:12,996 --> 00:28:15,156
ماذا عن خدمة الناذلة؟

452
00:28:15,198 --> 00:28:17,908
يجب أن تبلغي 18 سنة
(لتقدمي الكحول في (لويزيانا

453
00:28:17,950 --> 00:28:20,928
هذا غير منصف بتاتاً
لن أبلغ أبداً 18 سنة

454
00:28:20,970 --> 00:28:23,658
كنت أفضل خادمة
في سهرات الفطائر بالكنيسة

455
00:28:24,781 --> 00:28:26,070
أتظنين بمقدورك؟

456
00:28:26,674 --> 00:28:28,224
،أنا مصاصة دماء
لست بلهاء

457
00:28:29,790 --> 00:28:31,390
أهلا بكم في الميرلوت

458
00:28:31,458 --> 00:28:34,458
الطاولة 5 شاغرة
اتبعوني من هنا من فضلكم

459
00:28:37,907 --> 00:28:40,779
مضيفة لن تخفف
من عبء العمل عليّ

460
00:28:40,821 --> 00:28:43,045
وحتماً لن تساعدني في بقشيشي

461
00:28:43,087 --> 00:28:44,157
هدئي من روعك

462
00:28:44,493 --> 00:28:46,784
نشرت إعلان لناذلة أخرى

463
00:28:46,826 --> 00:28:49,008
ولا أحد ذكر شيئاً
عن أخذ (جيسكا) للبقشيش

464
00:28:49,050 --> 00:28:51,500
الناس تهوى منحها لذاوت
الشعر الأحمر

465
00:28:51,927 --> 00:28:55,142
ولطالما كنت الوحيدة المحمرّة الشعر
(في الحانة يا (سام

466
00:28:55,338 --> 00:28:56,388
تعرف ذلك

467
00:28:57,927 --> 00:28:58,827
أعتذر

468
00:29:00,280 --> 00:29:02,480
...الانفعال يطالني عندما

469
00:29:03,879 --> 00:29:05,529
...عندما أرى الناس

470
00:29:05,920 --> 00:29:07,270
تستغلّك

471
00:29:08,659 --> 00:29:10,109
عمّا تتحدثين؟

472
00:29:10,240 --> 00:29:13,815
حسناً، أنت تترك أيّ ضال يدخل
(يا (سام

473
00:29:13,857 --> 00:29:15,707
،أولا ذلك الكلب الكهل

474
00:29:15,751 --> 00:29:18,201
(بعدئد أقربائك، ثم الآن (جيسكا

475
00:29:18,652 --> 00:29:21,154
هذا كسب قوتك
ليس صدقة

476
00:29:21,544 --> 00:29:23,163
أستطيع تدبيره بنفسي

477
00:29:23,205 --> 00:29:25,167
أقربائي لن يأتوا بعد الآن

478
00:29:25,209 --> 00:29:26,292
أمتأكد أنهم يعون ذلك؟

479
00:29:26,334 --> 00:29:28,557
لأنهم يشوون في موقف السيارات

480
00:29:33,365 --> 00:29:34,590
الأمر المؤكد

481
00:29:34,632 --> 00:29:37,597
لن نكون آباء سيئين مثلهم

482
00:29:37,639 --> 00:29:39,589
<i>ناذلتكم ستحضر في الحال، اتفقنا؟</i>

483
00:29:40,805 --> 00:29:42,505
عفواً -
آسف -

484
00:29:44,775 --> 00:29:46,025
جيسكا هامبي)؟)

485
00:29:47,339 --> 00:29:49,271
كلا، لا بدّ أنك تخلط

486
00:29:49,313 --> 00:29:51,000
(جيسكا)، أنا (تشيب)
من التعليم المسيحي

487
00:29:54,461 --> 00:29:55,961
مرحباً. يا إلهي

488
00:29:56,938 --> 00:29:58,788
لا أصدق أنك على قيد الحياة

489
00:29:58,830 --> 00:30:00,980
أبواك سيسعدان جداً

490
00:30:02,191 --> 00:30:03,867
يا إلهي، هذه معجزة

491
00:30:03,909 --> 00:30:05,166
أجل، حتماً

492
00:30:05,208 --> 00:30:06,658
حمداً لك يا رب

493
00:30:10,971 --> 00:30:11,874
أتمزح معي؟

494
00:30:12,378 --> 00:30:14,521
أخي الصغير تم ضبطه
يروج المخدرات حديثاً

495
00:30:14,880 --> 00:30:16,815
لن تجد منتوج أفضل

496
00:30:18,313 --> 00:30:19,892
أأنت شرطي؟ -
بتاتاً -

497
00:30:20,109 --> 00:30:22,320
أعرف أن منتوجك إراداته هزيلة

498
00:30:22,362 --> 00:30:23,846
أريد الرفع من مستواك فحسب

499
00:30:24,466 --> 00:30:28,199
،مساعدتك في التقدّم
تنظيف بعض الرجس

500
00:30:28,634 --> 00:30:31,234
(سأذهب لجلب السفاطة من (فيلتون

501
00:30:34,697 --> 00:30:36,047
تفقدي إن كان جوعاناً كذلك

502
00:30:36,302 --> 00:30:37,802
لست والدته

503
00:30:38,816 --> 00:30:41,016
ما رأيك؟
هل نحن على وفاق؟

504
00:30:44,448 --> 00:30:47,048
لا شيء بهذه الإثارة سيكلفك
هذا القدر الزهيد

505
00:30:47,660 --> 00:30:49,010
ويُربحك بوفرة

506
00:30:50,585 --> 00:30:52,559
نحن لا نتعامل مع أشخاص مثلك

507
00:30:54,053 --> 00:30:55,553
أشخاص مثلي؟

508
00:30:56,182 --> 00:30:58,422
..أنصت -
كلا، بل أنصت أنت -

509
00:30:58,796 --> 00:31:00,845
الصبر بدأ ينفذ

510
00:31:00,887 --> 00:31:02,187
حان وقت انصرافك

511
00:31:05,953 --> 00:31:08,053
!يا لجمالك يا أميرة

512
00:31:10,218 --> 00:31:12,418
اخرج من سيارتي؟ -
وماذا إن رفضت؟ -

513
00:31:12,460 --> 00:31:14,197
وماذا لو أسحقك؟

514
00:31:14,282 --> 00:31:15,132
لوطي

515
00:31:15,174 --> 00:31:17,427
أخبرتك أن الاحترام عديم هنا

516
00:31:35,465 --> 00:31:37,515
كيف انتهى بك المطاف
في (بون تومب) الليلة؟

517
00:31:38,187 --> 00:31:40,096
كنت في طريقي للمنزل وحسب
بعد إضراب

518
00:31:40,138 --> 00:31:42,523
ضد معمل قتلة الأطفال
(في (بيرمنغهام

519
00:31:44,017 --> 00:31:45,116
أردت التوقف للأكل

520
00:31:45,117 --> 00:31:45,828
كلا

521
00:31:46,357 --> 00:31:48,996
،هذا ما نويت فعله
لكنك قررت

522
00:31:49,038 --> 00:31:51,605
،أن الوقت تأخر
لذا سُقت مباشرة للمنزل

523
00:31:52,879 --> 00:31:53,929
الوقت تأخر

524
00:31:56,991 --> 00:31:59,368
،بعدئدٍ ضعت في الطريق 165

525
00:31:59,452 --> 00:32:01,904
لهذا السبب عدت للمنزل
متأخراً بعض الشيء

526
00:32:01,946 --> 00:32:03,052
والجوع ينتابك

527
00:32:03,564 --> 00:32:05,730
ولم ترني قط

528
00:32:07,912 --> 00:32:09,629
أكره أن أجوع
قبل الخلود للنوم

529
00:32:19,414 --> 00:32:20,581
!تكبّد هذه

530
00:32:27,311 --> 00:32:29,828
أرخي يداك عنّي
أيّها الميت

531
00:32:30,513 --> 00:32:31,885
اقبلوا الصفقة

532
00:32:31,927 --> 00:32:33,477
سيتعين قتلي أولاً

533
00:32:33,519 --> 00:32:36,476
كلا، أظنني سأقتل
كلّ إخوتك وأشقائك أولا

534
00:32:36,518 --> 00:32:38,202
ما رأيك يا (لفاييت)؟

535
00:32:38,244 --> 00:32:39,833
هذه... فكرة في محلّها

536
00:32:40,480 --> 00:32:42,440
ممتاز -
سنبيع -

537
00:32:42,889 --> 00:32:44,747
دعني وشأني، اللعنة

538
00:32:47,843 --> 00:32:49,043
هذا يسمى اتفاق مُبرم

539
00:32:53,539 --> 00:32:54,889
(هيا بنا يا (روبول

540
00:32:57,683 --> 00:32:59,127
أغربوا عن وجهي

541
00:33:04,305 --> 00:33:06,304
ما غايتك من (سوكي) و(بيل)؟

542
00:33:06,516 --> 00:33:07,266
لا شيء

543
00:33:08,694 --> 00:33:11,694
رب عملي من يهتم بهما
(لا سيّما (بيل

544
00:33:12,416 --> 00:33:14,665
أنتجه إلى هناك؟
عند ربّ عملك؟

545
00:33:15,230 --> 00:33:17,267
"سلابي سناك شيك"
ثمانية كلمترات

546
00:33:17,701 --> 00:33:19,141
"الكاري والكرز

547
00:33:22,285 --> 00:33:25,120
إن هنالك شيء أفتقده
،أكثر من الشمس

548
00:33:25,162 --> 00:33:26,569
فهيّ فواكه شهية

549
00:33:26,611 --> 00:33:28,111
إلى أين تأخذني؟

550
00:33:28,157 --> 00:33:30,592
،أنا أحاول خلق حوار لطيف

551
00:33:30,634 --> 00:33:32,400
وأنت تريدين إفساد مفاجآتي

552
00:33:32,643 --> 00:33:35,655
ليس هنالك ذرّة لطف
بعضّي وتكبيلي

553
00:33:36,278 --> 00:33:37,341
أنتِ قوية

554
00:33:37,996 --> 00:33:39,499
استطعت تذوق ذلك في دمك

555
00:33:41,324 --> 00:33:43,274
(إنّي لست شرير يا (تارا

556
00:33:43,320 --> 00:33:45,820
أريد الحرص فقط أن لدينا فرصة

557
00:33:47,091 --> 00:33:48,282
فكّ وثاقي

558
00:33:48,324 --> 00:33:49,908
سأعطيك أيّ فرصة تشائها

559
00:33:50,477 --> 00:33:53,166
أأنت على هذه الشاكلة
مع أصدقائك الآخرين؟

560
00:33:53,500 --> 00:33:54,701
هذا اختطاف

561
00:33:55,168 --> 00:33:56,818
هذه فرصة

562
00:33:59,300 --> 00:34:01,696
،عملي يدعم احتياجاتي المادية

563
00:34:02,263 --> 00:34:03,513
والعاطفية

564
00:34:07,433 --> 00:34:09,483
لديّ الكثير لأخبرك إيّاه

565
00:34:09,525 --> 00:34:11,175
إذن أخبرني بوجهتنا

566
00:34:12,027 --> 00:34:13,377
ظللت وحيداً

567
00:34:14,742 --> 00:34:16,942
...لكن الآن بما أنكِ ملكي

568
00:34:17,941 --> 00:34:19,141
كل ذلك تغيّر

569
00:34:43,687 --> 00:34:45,966
ظننت أنك حالما تغادر
،(بون تومب)

570
00:34:46,008 --> 00:34:47,608
سرعان ما ستغمرك السعادة

571
00:34:48,566 --> 00:34:50,500
ما لم تزل تخطط لسرقتي

572
00:34:52,646 --> 00:34:54,446
لا تعرف تراهة عنّي

573
00:34:57,515 --> 00:35:00,865
أعرف أنك اضطهدت من لدن والديك

574
00:35:02,748 --> 00:35:05,412
وأعتقادك أن طريقي
كانت معبدة

575
00:35:05,698 --> 00:35:07,698
لمَ بحث على أيّ حال؟

576
00:35:15,283 --> 00:35:16,983
...لمّا كنت بسنك

577
00:35:18,370 --> 00:35:19,970
لم تكن لي عبرة

578
00:35:23,802 --> 00:35:25,707
...كل شيء أقدمت عليه

579
00:35:27,151 --> 00:35:29,140
،كان أشنع من السرقة بالمناسبة

580
00:35:29,182 --> 00:35:30,760
وفعلته بشكل أعمى...

581
00:35:32,441 --> 00:35:33,741
،ونجوت

582
00:35:33,947 --> 00:35:36,997
،لكنه طالني بقسوة
وأحياناً يجتاحني الندم

583
00:35:37,594 --> 00:35:40,244
أردت فقط أن أرى
مدى الاختلاف الذي كان سيكون

584
00:35:41,901 --> 00:35:43,065
والآن بعد ما رأيت؟

585
00:35:44,748 --> 00:35:47,723
أرى لا يمكنني استرجاع ما فقدت

586
00:35:48,532 --> 00:35:50,382
،لكن أنت لاتزال شاباً

587
00:35:51,707 --> 00:35:53,757
لست مضطر لارتكاب نفس الأخطاء

588
00:35:55,315 --> 00:35:57,215
بوسعك البقاء معي

589
00:35:58,203 --> 00:36:00,651
تستقر في الحانة -
أنت لا تفهم -

590
00:36:00,736 --> 00:36:03,965
أبواي حثالة، لا يمكنهما
تدبير أمرهما بدوني

591
00:36:04,007 --> 00:36:06,816
،هذا هو الانطباع الذي يساورك
لكنها ليست مشكلتك

592
00:36:06,858 --> 00:36:08,075
بلى، هم كذلك

593
00:36:08,160 --> 00:36:09,617
،أتركهما غداً

594
00:36:09,659 --> 00:36:12,679
فمآلهم الشارع بحلول
نهاية الأسبوع المقبل

595
00:36:12,721 --> 00:36:14,104
أتخالني أستطيع العيش بذلك؟

596
00:36:17,437 --> 00:36:20,561
لن أتحرر إلا يوم موتهما

597
00:36:24,467 --> 00:36:26,517
(خاب أملي قليلا يا (لفاييت

598
00:36:26,559 --> 00:36:28,433
،اصطفيتك كمتمرّس

599
00:36:28,475 --> 00:36:32,400
لكن من الواضح افتقارك
للموهبة الفنية اللازمة

600
00:36:34,230 --> 00:36:36,595
،يا زعيم
أسبق ورأيت هذا الوجه؟

601
00:36:37,354 --> 00:36:38,804
إنّه الفن بعينه

602
00:36:39,159 --> 00:36:41,878
أنت تُقحم نفسك في حالات
يسودها اللظى واللهب

603
00:36:41,920 --> 00:36:44,737
تنتظر منهم التكيّف وفقاً لك

604
00:36:44,779 --> 00:36:47,817
هذا ليس فن البيع
بل الغرور

605
00:36:53,668 --> 00:36:55,230
<i>ماذا؟ -
نحن نُداهم -</i>

606
00:36:56,481 --> 00:36:59,232
<i>{\pos(192,240)}وبعد؟ اتصلي برابطة
مصاصي الدماء الأمريكية</i>

607
00:36:59,274 --> 00:37:02,608
<i>{\pos(192,240)}سيبعثون بمحاميهم لتولّي القضية
إنّي مشغول</i>

608
00:37:03,087 --> 00:37:04,845
<i>{\pos(192,240)}...ليست الشرطة</i>

609
00:37:05,478 --> 00:37:07,028
<i>إنّه المُحاسب</i>

610
00:37:07,369 --> 00:37:08,600
إنّي قادم على الفور{\pos(192,240)}

611
00:37:08,640 --> 00:37:11,609
{\pos(192,240)}لا تكن أبله
ارحل ما دام في وسعك

612
00:37:11,651 --> 00:37:14,826
{\pos(192,240)}إنّهم ينبشون عن دم مصاصي الدماء
الملكة نصبت لك شرك

613
00:37:14,852 --> 00:37:18,360
اظهر، اظهر
مهما تكن هويتك

614
00:37:19,555 --> 00:37:21,983
حضرة المُحاسب
يا لها من مفاجئة سارة

615
00:37:22,025 --> 00:37:24,297
ليس هنالك ما يسر بهذا الشأن

616
00:37:25,236 --> 00:37:26,086
...هذا

617
00:37:26,752 --> 00:37:28,102
كُفر

618
00:37:29,615 --> 00:37:30,665
خذوها

619
00:37:32,975 --> 00:37:34,975
،أعرف أني لا أملك أنياب

620
00:37:35,017 --> 00:37:37,962
ولا أتكلم اللغة التي تتحدث بها

621
00:37:38,004 --> 00:37:40,407
لكن بوسعي ترويج قذارتك

622
00:37:45,504 --> 00:37:46,404
اللعنة

623
00:37:46,946 --> 00:37:50,248
كيف يُفترض بي التعامل
مع هذا اللامبالي؟

624
00:37:53,049 --> 00:37:56,099
يا (آندي). أريد أن أكون شرطيّ
شرطيّ حقيقي

625
00:37:56,368 --> 00:37:57,558
(هذا جيّد يا (ستاكهاوس

626
00:37:57,600 --> 00:38:00,118
أجل، عشت (جايسن) القديم
ما يكفي من الوقت

627
00:38:00,824 --> 00:38:02,762
إذن ثابر كما أخبرتك

628
00:38:02,841 --> 00:38:04,506
ويوماً ستقوم بالخير

629
00:38:09,154 --> 00:38:11,454
كلا، لا أعتقدك تسمعني

630
00:38:11,496 --> 00:38:14,349
لا أريد القيام بدورات تدريبية تافهة

631
00:38:14,544 --> 00:38:16,394
وتعبئة استمارات

632
00:38:16,739 --> 00:38:18,895
حتماً هنالك وسيلة أسهل

633
00:38:18,937 --> 00:38:21,931
ظللت تفكر بهذه الطريقة
(طوال حياتك يا (ستاكهاوس

634
00:38:21,973 --> 00:38:24,007
أين قادتك؟

635
00:38:25,725 --> 00:38:28,575
،ستعينني شرطي
وستفعل ذلك فوراً

636
00:38:28,887 --> 00:38:32,537
،جايسن)، حتى إن أردت)
لا أقدر. هنالك قواعد

637
00:38:32,707 --> 00:38:37,244
هنالك قواعد للقيام بلقاءات
تلفزية والحصول على ترقية

638
00:38:37,286 --> 00:38:39,446
دون ارتكاب جريمة قتل

639
00:38:39,488 --> 00:38:42,023
بينما أنا من يضطر
العيش على أهوالها؟

640
00:38:42,065 --> 00:38:43,542
أيّ قواعد بهذا الصدد؟

641
00:38:43,584 --> 00:38:45,625
،إذا حشرت هذا
فالعواقب وخيمة على كلانا

642
00:38:45,667 --> 00:38:48,600
قرأت شيئاً في تلك الأوراق
المخصصة لتصبح شرطي

643
00:38:48,642 --> 00:38:52,492
تتعلّق باختلاق القصص
عن القتلة والجرائم

644
00:38:53,046 --> 00:38:55,096
ماذا يسمّون ذلك؟

645
00:38:55,934 --> 00:38:57,701
تزييف الأدلة

646
00:38:57,900 --> 00:39:00,328
أجل، تزييف الأدلة

647
00:39:02,181 --> 00:39:03,581
الأسابيع المنصرمة

648
00:39:04,671 --> 00:39:06,271
،أرديت قاتل

649
00:39:06,513 --> 00:39:08,963
أوقفت مروج مخدرات
(في (هوتشوت

650
00:39:11,198 --> 00:39:13,546
،أنا أفضل شرطي لديك بالفعل

651
00:39:13,588 --> 00:39:15,238
(أيّها المأمور (آندي بلفلور

652
00:39:26,164 --> 00:39:28,368
هذه الكلاب سمينة حقاً

653
00:39:31,392 --> 00:39:32,342
أخيراً عدت

654
00:39:33,168 --> 00:39:34,218
،أيّها الصبي

655
00:39:34,450 --> 00:39:35,950
سوف أهشّمك

656
00:39:41,919 --> 00:39:43,085
: إليكم ما سيحدث

657
00:39:45,326 --> 00:39:48,226
،سأعطيكم مأوى في الوقت الراهن

658
00:39:48,268 --> 00:39:51,122
إلى غاية الوقوف على أقدامكم ثانية

659
00:39:51,164 --> 00:39:52,164
،لا مزيد من السرقة

660
00:39:53,853 --> 00:39:54,803
،لا مزيد من الكحول

661
00:39:56,068 --> 00:39:58,803
أو الاتفاق غير قائم -
أظنه في استطاعتنا -

662
00:40:01,781 --> 00:40:02,931
لا أرى سبب للرفض

663
00:40:03,947 --> 00:40:04,620
تومي)؟)

664
00:40:05,729 --> 00:40:07,929
أتعتقد بإمكانك الإستقامة
من الآن فصاعداً؟

665
00:40:09,661 --> 00:40:10,948
يُفترض أنها دعابة

666
00:40:15,486 --> 00:40:16,736
ربما يمكنني

667
00:40:23,465 --> 00:40:25,016
كلا، كلا، ليس أنت

668
00:40:25,058 --> 00:40:26,637
راسل) ينتظرني)

669
00:40:27,262 --> 00:40:29,357
إنّه خارجاً وسيكون لفترة

670
00:40:29,913 --> 00:40:31,008
سننتظر

671
00:40:33,934 --> 00:40:35,234
أهذا من أجلي؟

672
00:40:39,355 --> 00:40:40,505
إنّها نحيفة

673
00:40:49,690 --> 00:40:52,165
"(حانة (لو بين"

674
00:40:59,299 --> 00:41:01,999
<i>إنّها سهرة خاصة
هوليس) غير موجود)</i>

675
00:41:02,747 --> 00:41:03,897
<i>نحن بمفردنا</i>

676
00:41:15,698 --> 00:41:17,398
اشربي -
كلا، شكراً -

677
00:41:17,440 --> 00:41:20,084
<i>تبدو مألوفة
هل سبق وضاجعتها؟</i>

678
00:41:20,126 --> 00:41:22,169
!أقصد... نعم، اللعنة

679
00:41:26,836 --> 00:41:27,636
ثانية

680
00:41:33,192 --> 00:41:35,455
كأس آخر
الثالث ثابت

681
00:41:36,480 --> 00:41:37,800
!هيّا! هيّا! هيّا

682
00:41:42,644 --> 00:41:44,194
من تكونين أنت؟

683
00:41:45,234 --> 00:41:46,170
(إنها برفقتي يا (ديبي

684
00:41:57,335 --> 00:42:00,704
ألديكِ مزاج لشيء معين؟

685
00:42:00,941 --> 00:42:02,341
شخص مشدود القوام

686
00:42:03,058 --> 00:42:04,258
ليس كثير الضخامة

687
00:42:04,614 --> 00:42:05,996
...كنت أفكر

688
00:42:07,290 --> 00:42:08,435
بإثنيّ

689
00:42:11,343 --> 00:42:13,723
قلت أنك كنت قوّاد؟

690
00:42:22,763 --> 00:42:23,863
هلمّ إذن

691
00:42:25,091 --> 00:42:26,491
كما ترغب

692
00:42:40,426 --> 00:42:42,994
!دعوها وشأنها
أنا من تبغون

693
00:42:44,438 --> 00:42:45,300
لكن تمّ الإيقاع بي

694
00:42:47,599 --> 00:42:49,499
أنتم تمسكون الرجل الخاطئ"

695
00:42:49,644 --> 00:42:51,570
كلبي أكل واجباتي"

696
00:42:51,612 --> 00:42:54,062
"رأيت (غودي أوسبورن) مع الشيطان"

697
00:42:54,825 --> 00:42:57,019
أؤكد لك أن الأعذار

698
00:42:57,061 --> 00:42:59,229
لا تتحسن مع الكِبر في السن

699
00:42:59,449 --> 00:43:01,549
...هل تنكر أن الدم كان يُباع

700
00:43:03,383 --> 00:43:04,583
في منطقتك؟

701
00:43:05,773 --> 00:43:06,949
ليس بإمرتي

702
00:43:08,451 --> 00:43:09,801
إذن من المسؤول؟

703
00:43:11,127 --> 00:43:12,277
ملكتك؟

704
00:43:20,013 --> 00:43:22,063
ماذا عساه يكون يا ضابط الأمن؟

705
00:43:23,536 --> 00:43:25,279
تدنيس للدم

706
00:43:26,287 --> 00:43:28,904
أو خيانة تجاه وصيّك في العرش؟

707
00:43:31,344 --> 00:43:32,494
...كلاهما أكثر

708
00:43:33,311 --> 00:43:35,261
الجرائم بشاعة

709
00:43:41,864 --> 00:43:43,806
!(لقد كان (بيل كامبتن

710
00:43:46,770 --> 00:43:49,076
هذا صحيح
إنّه مختفي

711
00:43:49,806 --> 00:43:52,855
رأيت بنفسك كيف خان
بسهولة عرقنا لأجل ربح شخصي

712
00:43:53,442 --> 00:43:55,586
،أظنه المسؤول عن هذا

713
00:43:55,628 --> 00:43:58,628
وأنا أجمع الأدلة لإحضاره لك

714
00:43:59,819 --> 00:44:01,819
دعني أنهي عملي

715
00:44:05,147 --> 00:44:07,197
يُقال أن فقدان طفل

716
00:44:08,160 --> 00:44:10,654
الأعمق في اليأس

717
00:44:12,736 --> 00:44:14,616
(يومان يا سيّد (نورثمن

718
00:44:15,823 --> 00:44:17,023
أو تموت

719
00:44:20,692 --> 00:44:22,587
موت... حقيقي

720
00:44:28,451 --> 00:44:31,248
هل اعتقدت أن حركة الفارس
على الحصان الأبيض ستُجدي؟

721
00:44:32,271 --> 00:44:34,435
معي؟ -
ماذا فعلت بنفسك؟ -

722
00:44:34,540 --> 00:44:36,804
تحررت منك أخيراً

723
00:44:36,846 --> 00:44:38,806
ولم أسعد في حياتي
بهذه الدرجة

724
00:44:38,920 --> 00:44:41,212
لازلت أهتم لشأنك
،إذا مضيت فيما تنوين

725
00:44:41,297 --> 00:44:42,953
الزمرة لن تسمح لك بالعودة

726
00:44:42,995 --> 00:44:44,404
لا أحتاج لمضاجعتك

727
00:44:46,182 --> 00:44:49,085
(كنت أباضع (كوت
بينما كنت لا أزال معك

728
00:44:49,127 --> 00:44:51,654
الأمر لا يتعلّق بنا -
كلام فارغ -

729
00:44:51,696 --> 00:44:53,724
جئت هنا بصحبة هذه الصعلوقة

730
00:44:53,810 --> 00:44:56,210
سوى لإثارة غيرتي -
صعلوقة؟ -

731
00:44:56,466 --> 00:44:58,666
صادر منكِ، هذا مضحك

732
00:45:00,881 --> 00:45:03,763
لم تخاطبيني بهذا للتّو في حفلتي

733
00:45:03,805 --> 00:45:07,141
جاء (آلسيد) هنا رغم كلّ الأسباب
الوجيهة التي تمنعه

734
00:45:07,141 --> 00:45:08,225
لأنه يؤمن أن المرأة

735
00:45:08,267 --> 00:45:11,292
التي أغرم بها لازالت تقبع داخلك

736
00:45:11,727 --> 00:45:14,168
إنّه مستعد للمجازفة بحياته
،للحرص أنكِ ستبقي تلك المرأة

737
00:45:14,210 --> 00:45:16,499
حتّى إن لن يتمكن

738
00:45:17,576 --> 00:45:19,226
الوقت لم يفت

739
00:45:19,585 --> 00:45:21,735
يمكننا الخروج من هنا حالاً

740
00:45:24,057 --> 00:45:25,841
ماذا يجري هنا؟

741
00:45:25,883 --> 00:45:27,785
(نتحدث فحسب يا (كوت

742
00:45:27,827 --> 00:45:30,027
لقد انتهت من الحديث معك
(يا (هيرفو

743
00:45:30,908 --> 00:45:33,111
لقد وجدت لنفسها ذئب حقيقي

744
00:45:34,558 --> 00:45:35,358
هيّا

745
00:45:36,086 --> 00:45:37,186
!فلنمضي في الأمر

746
00:45:37,643 --> 00:45:38,838
(اتركه وشأنه يا (كوت

747
00:45:40,772 --> 00:45:43,176
دعه يبقى -
هيهات -

748
00:45:43,587 --> 00:45:44,831
عليه رؤية هذا

749
00:45:44,873 --> 00:45:47,279
لن يتركنا في سلام يا عزيزي

750
00:45:47,321 --> 00:45:50,412
حتّى يستوعب أني معك
على الدوام

751
00:46:22,924 --> 00:46:25,737
(كوت). إنّه أحد مختطفي (بيل)

752
00:46:29,907 --> 00:46:30,757
...لديّ

753
00:46:32,211 --> 00:46:33,661
مأمورية لأنجزها

754
00:46:36,027 --> 00:46:39,107
إذا لم أعد قبل رجوع
السيّد (كامبتن) بعشائنا

755
00:46:39,419 --> 00:46:41,373
لكم الحرية في البدء بدوني

756
00:48:01,581 --> 00:48:02,831
من ذاك؟

757
00:48:03,214 --> 00:48:04,614
(راسل أدجنتن)

758
00:48:05,380 --> 00:48:07,580
إنّه مروج ثري وقديم هنا

759
00:48:20,895 --> 00:48:22,621
{\pos(192,240)}...الآن

760
00:48:22,936 --> 00:48:24,386
{\pos(192,240)}...سوف تشربون

761
00:48:24,603 --> 00:48:26,678
{\pos(192,240)}...النبيذ المظلم

762
00:48:26,966 --> 00:48:28,266
{\pos(192,240)}لأسلافنا

763
00:48:34,071 --> 00:48:36,921
ماذا يفعل مصاص دماء
في عرين الذئاب؟

764
00:48:37,214 --> 00:48:39,106
لماذا يخضعون لذو الأنياب هذا؟

765
00:48:53,162 --> 00:48:55,701
يا إلهي
يزودهم بالدم

766
00:48:57,021 --> 00:48:58,121
!يا للهول

767
00:49:10,986 --> 00:49:12,686
ليس الليلة يا يقطينة

768
00:49:13,650 --> 00:49:14,646
،بعبارة أخرى

769
00:49:14,969 --> 00:49:17,185
علامتك لن تبقى

770
00:49:23,058 --> 00:49:24,058
...الليلة

771
00:49:25,448 --> 00:49:29,355
ستواصلون التقليد العظيم
في توسيع زمرتنا

772
00:49:29,978 --> 00:49:34,143
مساهمتي سوى عربون
امتنان صغير

773
00:49:34,185 --> 00:49:37,654
لتكاتفنا على مرّ العصور

774
00:49:39,502 --> 00:49:40,502
العصور؟

775
00:49:45,433 --> 00:49:46,233
اشربوا

776
00:49:57,661 --> 00:49:58,711
،الآن

777
00:49:59,479 --> 00:50:01,694
سأترككم فيما بينكم

778
00:50:02,479 --> 00:50:03,679
للإحتفال

779
00:50:20,619 --> 00:50:21,761
أهديكِ إيّاه

780
00:50:41,604 --> 00:50:42,408
خجول؟

781
00:50:42,649 --> 00:50:43,649
ربما

782
00:50:44,072 --> 00:50:46,043
سأعتني بك

783
00:50:55,892 --> 00:50:57,357
ما هو اسمكِ؟

784
00:50:57,399 --> 00:50:58,299
(ديستني)

785
00:50:59,829 --> 00:51:01,050
اسمكِ الحقيقي؟

786
00:51:01,895 --> 00:51:02,795
(كميلا)

787
00:51:09,273 --> 00:51:10,642
ما هو اسمكِ؟

788
00:51:11,401 --> 00:51:12,148
(آن)

789
00:51:12,534 --> 00:51:14,934
ما رأي زوجك بمهنتك؟

790
00:51:16,032 --> 00:51:18,082
لا زوج لي -
أطفال؟ -

791
00:51:18,443 --> 00:51:21,044
لم أرغب بهم يوماً
العالم أرض فاسدة

792
00:51:22,812 --> 00:51:25,347
وعائلتكِ؟ -
أخبروني أن لا قيمة لي -

793
00:51:25,389 --> 00:51:27,105
ففكرت أنهم غير جديرين بالمعرفة

794
00:51:27,267 --> 00:51:28,817
لعلّك مصيبة

795
00:51:31,676 --> 00:51:34,397
لن يُجدي نفعاً بأيّ حال -
ماذا؟ -

796
00:51:34,439 --> 00:51:35,739
،محبة شخص

797
00:51:37,140 --> 00:51:38,340
شيء

798
00:51:39,425 --> 00:51:42,338
،يُشعر بالراحة بادئ الأمر
لكن سرعان ما يفسد

799
00:51:44,902 --> 00:51:46,802
أعرف حقيقة الحياة

800
00:51:48,973 --> 00:51:51,586
إنّها الجحيم التي لن أخرج
سالمة منها

801
00:51:53,283 --> 00:51:54,783
الكلّ سواسية

802
00:52:18,423 --> 00:52:19,653
ديبي)، العاهرة المغفلة)

803
00:52:26,698 --> 00:52:28,262
هذا خاطئ تماماً

804
00:53:09,632 --> 00:53:11,032
ماذا يجري؟

805
00:53:12,595 --> 00:53:14,395
هل يتحولون جميعاً؟

806
00:53:14,437 --> 00:53:15,857
عليك الرحيل من هنا

807
00:53:20,792 --> 00:53:22,672
!سوكي)، اركضي. اركضي)

808
00:53:30,121 --> 00:53:32,071
ماذا لدينا هنا؟

809
00:53:33,967 --> 00:53:35,697
أيّ نوع من الحفلات سنقضيها؟

810
00:53:56,262 --> 00:53:57,493
النساء أولا

811
00:53:57,635 --> 00:53:59,042
(شكراً يا (راسل

812
00:54:16,451 --> 00:54:17,893
انضم إلينا من فضلك

813
00:55:00,010 --> 00:55:06,597
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

