1
00:00:23,470 --> 00:00:25,483
<i>يا للهول! دم المصاصين</i>

2
00:00:29,071 --> 00:00:31,113
(تراجعي يا (سوكي
لا تُطلقين عليه

3
00:00:31,487 --> 00:00:33,282
إنّه يعرف؟ -
يعرف ماذا؟ -

4
00:00:33,450 --> 00:00:36,077
لصالح من تعمل؟ -
أعطني قطرة أيّها الحقير -

5
00:00:36,343 --> 00:00:38,255
من أرسلك؟

6
00:00:38,622 --> 00:00:39,455
...لا أقوى

7
00:00:43,704 --> 00:00:45,064
لا أقوى على التكلّم

8
00:00:58,778 --> 00:01:00,428
: للمرّة الأخيرة

9
00:01:01,337 --> 00:01:03,292
من سيّدك؟

10
00:01:03,777 --> 00:01:06,144
<i>تحسب نفسك قادر على إثارة
غيظي أيّها المصاص اللعين؟</i>

11
00:01:06,269 --> 00:01:08,019
<i>(لا تعرف شيئاً عن (جاكسن</i>

12
00:01:09,528 --> 00:01:12,229
،إذا بُحت لك
فإنّي ميّت لا محالة كموتك

13
00:01:12,453 --> 00:01:14,253
فالأجدر قتلي الآن

14
00:01:19,551 --> 00:01:21,101
...كما ترغب

15
00:01:46,384 --> 00:01:47,784
لقد لطّخت سجّادتك

16
00:01:53,196 --> 00:01:58,390
((الدم الحقيقي))
(الموسم الثالث - الحلقة (3
<font color="#FFFF00" >"يؤلمني كذلك"

17
00:03:24,969 --> 00:03:26,869
(عزيزتي، (لورينا
أنا آسف للغاية

18
00:03:27,615 --> 00:03:29,583
إنّي بخير
ستلتإم حروقي في دقيقة

19
00:03:30,216 --> 00:03:32,294
نسيج الزخرفة الكِلتية
كان هدية

20
00:03:32,638 --> 00:03:36,090
(من سيّد (غلاندردوي
في 1387

21
00:03:36,341 --> 00:03:38,759
سنجد طريقة لتنظيفه

22
00:03:40,167 --> 00:03:43,821
وإمّا، نضع زرع أو اثنان
أمامه لإخفاء آثار الحروق

23
00:03:44,549 --> 00:03:46,204
الوضع دائماً هنا أشبه
،بحلبة قتال

24
00:03:46,329 --> 00:03:48,394
عندما يهشّم أحد كأس
إلى شظايا عند التّحلية

25
00:03:48,648 --> 00:03:51,199
حسناً. الآن بعد إذنكم جميعاً

26
00:03:51,324 --> 00:03:53,424
أتركوني على انفراد
(مع السيّد (كامبتن

27
00:03:54,839 --> 00:03:56,944
...نحتاج جميعاً للحظة بُغية

28
00:03:57,864 --> 00:03:59,514
تصفية الذهن

29
00:04:03,942 --> 00:04:07,050
(لعلّ شخص من (لويزيانا
،سيتعذر عليه الفهم

30
00:04:07,585 --> 00:04:09,885
،(لكن في مملكة (المسيسيبي

31
00:04:10,062 --> 00:04:13,941
شهيّتنا للعنف الغير مبرر معدومة

32
00:04:17,422 --> 00:04:18,173
الأنياب

33
00:04:21,808 --> 00:04:24,408
الآنسة (كورزيكي) هيّ من أوصت بك

34
00:04:25,439 --> 00:04:27,589
،إذا كنّا سنضطر للعمل معاً

35
00:04:27,941 --> 00:04:30,091
أقترح عليك أن تتأقلم

36
00:04:30,244 --> 00:04:32,227
هل تنصاع لأوامر (لورينا)؟

37
00:04:32,352 --> 00:04:33,564
هذا ما يتهيّئ لها

38
00:04:34,306 --> 00:04:36,800
لكن بالنظر لمكانتك المميّزة
،(عند الملكة (صوفي آن

39
00:04:36,925 --> 00:04:38,986
أفضّل حيازتك لي لوحدي

40
00:04:45,630 --> 00:04:48,617
مهما كانت الأكاذيب
،(التي حكتها لك (لورينا

41
00:04:49,265 --> 00:04:51,261
فلديها حوافز شخصية

42
00:04:51,386 --> 00:04:53,136
أعي ذلك جيّداً

43
00:04:55,898 --> 00:04:59,191
ذوقها غير رفيع بالنسبة
لشخص طاعن جداً في السن

44
00:04:59,353 --> 00:05:02,453
أتعرف أنّها أرادت منّي
إجبارك على مشاهدتي

45
00:05:02,726 --> 00:05:05,026
أقتل إنسانتك؟

46
00:05:07,746 --> 00:05:08,796
،على ذكر هذا

47
00:05:10,198 --> 00:05:11,310
...من مصّاص لمصّاص

48
00:05:13,608 --> 00:05:16,108
إلى أيّ مدى تحب إنسانتك؟

49
00:05:19,852 --> 00:05:21,674
،ما المانع من تحويلها

50
00:05:21,799 --> 00:05:24,365
،(كما حوّلت (تالبت
منذ قرون مضت؟

51
00:05:25,292 --> 00:05:27,192
العيش معاً للأزل

52
00:05:30,083 --> 00:05:31,583
ذلك ارتباط

53
00:05:36,518 --> 00:05:37,868
يستحيل

54
00:05:38,821 --> 00:05:41,385
الخيار البديل هوّ إخضاعها

55
00:05:41,510 --> 00:05:43,747
...لوطأة مخاطر الموت

56
00:05:45,005 --> 00:05:47,542
،ورحمة القوى
...بطش على سبيل المثال

57
00:05:48,849 --> 00:05:50,256
كبطشي

58
00:05:53,658 --> 00:05:55,437
،يا صاحب الجلالة
هذا ليس خيار

59
00:05:56,571 --> 00:05:57,871
بالطبع كذلك

60
00:06:00,150 --> 00:06:03,377
هل تعطي قيمة لصالح
الكائن البشري

61
00:06:03,778 --> 00:06:04,947
أم لرغبتك الشخصية؟

62
00:06:05,546 --> 00:06:07,199
أنت سوى ذرّة بسيطة من عمري

63
00:06:07,540 --> 00:06:09,314
...يوماً، سترى

64
00:06:09,926 --> 00:06:11,412
لا يمكنك امتلاك الاثنين

65
00:06:16,984 --> 00:06:19,211
نحن جميعاً مُنهكون بعض الشيء

66
00:06:19,448 --> 00:06:21,130
بهموم الحاضر

67
00:06:23,008 --> 00:06:24,216
....الليل يحمل

68
00:06:26,842 --> 00:06:27,970
بين طياته النصيحة

69
00:06:43,973 --> 00:06:47,156
القبور الحديثة ملائمة
لوضع جثة غير مرغوب بها

70
00:06:48,036 --> 00:06:50,861
الثربة تكون مشتتة سلفاً
لا مخلوق سيفكّر بالحفر

71
00:06:51,314 --> 00:06:54,414
كان حرياً بنا إبقاءه حياً
لتتسنى لنا فرصة استجوابه

72
00:06:54,622 --> 00:06:57,416
هذا ما كنت أنويه -
عندئدٍ رأيت علامته -

73
00:07:00,285 --> 00:07:02,335
ذكريات عديدة طفت على السطح

74
00:07:02,812 --> 00:07:03,630
بشعة

75
00:07:04,189 --> 00:07:06,632
لو أعطيتني فرصة
..للإنصات لأفكاره

76
00:07:06,757 --> 00:07:09,136
ليست لديكِ أدنى فكرة
عن مدى خطورة المستذئبين

77
00:07:09,461 --> 00:07:12,347
،الصّمت يعتريهم
لا يخشون الموت

78
00:07:12,673 --> 00:07:15,855
،وعندما يشربون القليل من دمائنا
فقوتهم قد تصبح تحدّي

79
00:07:19,680 --> 00:07:20,880
حتّى بالنسبة لي

80
00:07:25,456 --> 00:07:26,856
،كما أسلفت الذكر

81
00:07:28,020 --> 00:07:30,020
شكراً لإنقاذك حياتي

82
00:07:32,253 --> 00:07:33,753
كيف حال جرحك؟

83
00:07:34,344 --> 00:07:36,892
،كان ليالتإم بسرعة أكثر
..لو أنّكِ

84
00:07:37,017 --> 00:07:39,291
لن أسقط أبداً
في نفس الشّرك ثانية

85
00:07:41,578 --> 00:07:44,478
لربما المرّة القادمة عندما تُرديني

86
00:07:51,008 --> 00:07:52,408
سأرافقك

87
00:07:57,434 --> 00:07:58,689
أتعرف شخصاً يُدعى (جاكسن)؟

88
00:07:58,814 --> 00:08:00,619
إنه الشيء الوحيد
الذي تمكّنت من انتزاعه

89
00:08:00,744 --> 00:08:02,713
لعلّه سيّده

90
00:08:02,838 --> 00:08:04,388
جاكسن) حيث يعيش)

91
00:08:05,775 --> 00:08:07,573
كانت لديه لكنة مسيسيبية

92
00:08:08,277 --> 00:08:09,821
ألا يميّز قومكم الفرق؟

93
00:08:09,946 --> 00:08:11,446
!يا إلهي
ينحذر من (جاكسن)؟

94
00:08:12,212 --> 00:08:14,062
ألا تعتقد أنه مكان (بيل)؟

95
00:08:14,514 --> 00:08:16,016
كان علينا الذهاب أمس

96
00:08:16,741 --> 00:08:17,991
لا أستطيع

97
00:08:19,206 --> 00:08:20,541
في الوقت الرّاهن

98
00:08:20,837 --> 00:08:24,000
مشاكل العالم تتألف أكثر
من إيجاد حبيبكِ المفقود

99
00:08:24,754 --> 00:08:28,204
،لا يجب عليك الذهاب لوحدك
هؤلاء المستذئبين يبحثون عنكِ

100
00:08:28,932 --> 00:08:30,926
لا صالح لـ(بيل) أو لي
إن لقيت مصرعك

101
00:08:31,599 --> 00:08:34,308
كيف أقف مكتوفة الأيدي
وبحوزتي خيط يدلني؟

102
00:08:34,433 --> 00:08:36,442
سرعان ما سيحلّ النهار
(عند وصولنا لـ(جاكسن

103
00:08:36,567 --> 00:08:38,943
إذا كنت تخططين عتق
مصاص دماء وضح النّهار

104
00:08:39,068 --> 00:08:40,686
فلقد بالغت حقاً
في تقييم ذكاءكِ

105
00:08:42,657 --> 00:08:43,856
خذي اليوم وفكّري ملياً

106
00:08:44,024 --> 00:08:45,024
كلا

107
00:08:45,222 --> 00:08:46,672
سأرحل غداً

108
00:08:47,039 --> 00:08:48,861
يجب عليّ الذهاب
كان ليفعلها (بيل) لأجلي

109
00:08:51,641 --> 00:08:53,073
لا أنتظر منك الفهم

110
00:08:55,319 --> 00:08:56,969
أفهم جيّداً

111
00:09:00,947 --> 00:09:02,547
،إذا تعرّضت لمشاكل

112
00:09:03,536 --> 00:09:05,086
ستشعر بالأمر، صح؟

113
00:09:07,146 --> 00:09:08,927
كم من الوقت ستستغرق
للوصول إلى (المسيسيبي)؟

114
00:09:09,723 --> 00:09:11,130
ربما ليس بما يكفي

115
00:09:12,608 --> 00:09:14,662
تجنبي المشاكل
(يا آنسة (ستاكهاوس

116
00:09:14,823 --> 00:09:16,311
سيسدي صنيعاً لكلانا

117
00:10:08,608 --> 00:10:09,718
!هيّا، هلم

118
00:10:10,271 --> 00:10:11,371
!عضّني

119
00:10:12,063 --> 00:10:13,413
!قم بذلك، اللعنة

120
00:10:17,115 --> 00:10:18,909
ماذا هنالك؟
قلت أنك ستعضّني

121
00:10:19,216 --> 00:10:20,118
كلا

122
00:10:20,683 --> 00:10:21,826
ما المانع؟

123
00:10:21,951 --> 00:10:23,701
لأنكِ ترغبين بذلك

124
00:10:31,962 --> 00:10:33,505
<i>حسناً، وصلنا للحسم</i>

125
00:10:33,630 --> 00:10:36,408
<i>"الطاولة النهائية لـ"فيسطا آل لاغو
على وشك أن تتضح معالمها</i>

126
00:10:36,533 --> 00:10:38,553
<i>،بدأنا منذ نحو 5 أيّام
بـ 368 لاعب</i>

127
00:10:39,069 --> 00:10:41,004
<i>وها نحن اليوم مع الست المتبقيين</i>

128
00:10:41,129 --> 00:10:43,829
<i>الفائز سيصطحب لمنزله
مليون دولار</i>

129
00:10:44,245 --> 00:10:45,102
مرحباً

130
00:10:47,332 --> 00:10:48,981
لم نترقّب حضور زوّار

131
00:10:50,417 --> 00:10:53,346
قال (تومي) أنك رحلت -
أهذا بالفعل ما قاله؟ -

132
00:10:55,097 --> 00:10:56,405
لا بدّ أنّه أساء السمع

133
00:10:57,151 --> 00:10:59,658
لست من النّوع الذي يفرّ
من أهله في الدم

134
00:11:00,184 --> 00:11:02,995
بالطبع
(يا (ليندي). عاد (سام

135
00:11:04,789 --> 00:11:06,247
سأذهب لإحضارها

136
00:11:09,924 --> 00:11:12,591
لا أحب محاولتك قتلي

137
00:11:12,716 --> 00:11:16,516
،لا أحب مجيئك لمنزلي
وكأنك مكانتك هنا

138
00:11:20,513 --> 00:11:24,277
،بما أننا ذوي قرابة
...ظننت بوسعك المسايرة، لكن

139
00:11:24,402 --> 00:11:26,779
<i>وما أدراني؟
لم نستقبل أبداً ضيوف</i>

140
00:11:26,904 --> 00:11:28,395
<i>أزلهم من فوق السرير. هيّا</i>

141
00:11:29,399 --> 00:11:30,851
مهلاً. مهلاً

142
00:11:32,272 --> 00:11:34,359
عرّجت هنا للتوديع فحسب
لن أبقى للمبيت

143
00:11:34,580 --> 00:11:36,987
لن نتركك تنفق أموالك
في نزل

144
00:11:37,512 --> 00:11:39,614
إذا أراد الذهاب لنزل، فدعيه

145
00:11:39,904 --> 00:11:42,959
(عليّ العودة لـ(بون تومب -
في هذا الوقت من الليل؟ -

146
00:11:43,084 --> 00:11:46,084
،لديّ حياتي هناك
على غرار حياتكم هنا

147
00:11:48,034 --> 00:11:50,084
لا أريد إقحام نفسي أكثر

148
00:11:52,823 --> 00:11:54,423
جو لي)، اسكبها في الحوض)

149
00:11:54,914 --> 00:11:56,381
سحقاً، لقد فتحتها للتّو

150
00:11:56,781 --> 00:11:58,133
اسكبها في الحوض. اللعنة

151
00:11:58,630 --> 00:12:00,260
،لم ترى ابنك طيلة 30 سنة

152
00:12:00,545 --> 00:12:02,846
ولا تستطيع كبح نفسك
من الشرب لليلة واحدة؟

153
00:12:03,233 --> 00:12:05,974
نحن لسنَ مدمني كحول -
(إيّاك والزواج يا (سام -

154
00:12:06,468 --> 00:12:08,393
حالما تفعل، يبدأن في تأنيثك

155
00:12:08,870 --> 00:12:10,613
،أعرف أنّه لا يبدو كذلك

156
00:12:10,738 --> 00:12:12,272
،لكننا فخورين جداً بك

157
00:12:12,719 --> 00:12:14,632
وبكلّ ما أنجزته بنفسك

158
00:12:15,605 --> 00:12:18,278
ليتنا كنّا من طينة النّاس
التي تجعلك تفخر بنا

159
00:12:18,984 --> 00:12:21,834
أصغي. توقفي عن القلق
إزاء ما أفكّر

160
00:12:22,222 --> 00:12:24,043
اتفقنا؟ ابدئي معه

161
00:12:29,119 --> 00:12:31,169
هيّا
ارعى أمّك

162
00:12:34,504 --> 00:12:35,662
سنلتقي ثانية

163
00:12:36,538 --> 00:12:39,549
يُستحسن أن تمضي قبلما
تصعد لصندوق سيّارتك

164
00:12:41,734 --> 00:12:42,911
نسيت هذه المفاتيح

165
00:12:43,036 --> 00:12:45,636
...حتماً أسقطتها بينما تحوّل

166
00:12:46,705 --> 00:12:47,705
الزيت

167
00:12:51,889 --> 00:12:52,889
أنت؟

168
00:12:54,030 --> 00:12:56,286
شرطي؟ -
ليتك رأيت ذلك -

169
00:12:57,614 --> 00:12:58,652
،الليلة

170
00:12:59,627 --> 00:13:01,571
أظهر لي الكون قدري

171
00:13:02,112 --> 00:13:05,867
وقدري يتمثّل في حماية وخدمة
(مدنيي مقاطعة (رينارد

172
00:13:07,495 --> 00:13:09,579
الشرطة لا تعمل سوى
إعاقة النّاس

173
00:13:09,947 --> 00:13:13,397
ثمّة تداريب في الرماية
وشبه عسكرية

174
00:13:14,096 --> 00:13:15,472
أملك كلّ هذا الآن

175
00:13:16,316 --> 00:13:18,357
،ولنتكلّم واقعياً
هل ستشعر بالأمان

176
00:13:18,482 --> 00:13:21,008
،إذا قمت أنا بدوريات الشوارع
أم (آندي بيلفلور)؟

177
00:13:22,135 --> 00:13:23,985
أجل، هذا ما ظننته

178
00:13:24,600 --> 00:13:26,012
هذا ما ظننته

179
00:13:28,538 --> 00:13:29,688
!يا إلهي

180
00:13:31,174 --> 00:13:32,674
ماذا حدث للتّو بحق الجحيم؟

181
00:13:34,744 --> 00:13:36,844
أنتِ مهجورة في الفراغ

182
00:13:40,316 --> 00:13:43,016
،كنت سأدّعي أنّها هبة
لكن في الواقع

183
00:13:43,484 --> 00:13:45,934
إنّها مشتركة بين معظم
مصاصي الدماء

184
00:13:47,281 --> 00:13:48,681
لم أفعل هذا قط

185
00:13:49,423 --> 00:13:51,037
،ماذا
غزوات الليلة الواحدة؟

186
00:13:52,726 --> 00:13:54,476
فنادق رخيصة؟

187
00:13:55,794 --> 00:13:57,810
مصاصو دماء؟ -
لاشيء من ذلك -

188
00:13:57,935 --> 00:13:59,416
لا أقصد الإهانة

189
00:13:59,927 --> 00:14:01,855
في الواقع الفنادق الرخيصة، بلى

190
00:14:01,980 --> 00:14:03,480
لكن في مناسبة واحدة

191
00:14:04,843 --> 00:14:08,193
خطر ببالي، لمَ تحتاج
لغرفة في فندق؟

192
00:14:08,510 --> 00:14:10,182
ألا تنامون جميعكم في الأرض؟

193
00:14:11,135 --> 00:14:13,517
،لمن الجيّد الحظي بمكان للإستحمام

194
00:14:13,642 --> 00:14:14,642
،للحلاقة

195
00:14:15,718 --> 00:14:16,918
والعيثَ بكِ فساداً

196
00:14:20,387 --> 00:14:21,387
سحقاً

197
00:14:22,388 --> 00:14:25,688
كلّ هذا وقع لأننا هشّمنا
أولئك المتخلّفان الليلة؟

198
00:14:26,348 --> 00:14:27,917
أنتِ من هشّمتهما

199
00:14:28,471 --> 00:14:31,421
كنتِ لتقتليهما لو لم أردعكِ

200
00:14:32,198 --> 00:14:33,398
أردت ذلك

201
00:14:34,365 --> 00:14:35,865
من أين ينبع كلّ هذا؟

202
00:14:38,019 --> 00:14:39,977
لن تبغي حشر نفسك

203
00:14:40,102 --> 00:14:42,544
لديّ الحق في القليل من الفضول

204
00:14:42,669 --> 00:14:44,504
إنّي بالكاد أعرف شيئاً عنك

205
00:14:45,272 --> 00:14:48,072
أجهل إن كان لديكِ زوج
أو صديق حميم

206
00:14:51,968 --> 00:14:55,191
...كان هذا رائعاً
،حسناً، مذهلاً

207
00:14:55,316 --> 00:14:57,314
لكن فلنتفادى تحويله
لشيء آخر

208
00:14:58,662 --> 00:15:00,303
اصطحبني للمنزل فحسب

209
00:15:00,815 --> 00:15:02,943
أيمكنني على الأقل
استفسارك عن اسمك؟

210
00:15:03,451 --> 00:15:05,701
أفضل حتّى، سأمشي على قدميّ

211
00:15:06,144 --> 00:15:08,406
(أدعى (فرانكلين

212
00:15:08,574 --> 00:15:09,732
رجاءً، انسَ الأمر

213
00:15:11,054 --> 00:15:13,119
معرفة اسمي لن يقلّص
شعورك بالخطيئة

214
00:15:13,538 --> 00:15:15,080
...أو يقلّص شعوري

215
00:15:18,429 --> 00:15:19,879
(شكراً يا (فرانكلين

216
00:15:39,362 --> 00:15:41,147
(هنا (فانغتازيا
أجدر أن يكون خيراً

217
00:15:41,315 --> 00:15:42,297
مرحباً

218
00:15:42,422 --> 00:15:43,650
(بام)، أنا (جيسكا هامبي)

219
00:15:44,047 --> 00:15:46,044
<i>تكلّمنا البارحة
...إنّي تلك</i>

220
00:15:46,169 --> 00:15:47,737
أتذكركِ على نحو تام
ماذا هنالك؟

221
00:15:49,585 --> 00:15:52,755
إنّي في حاجة ماسّة لمساعدتكِ
،(لا أعرف مكان (بيل

222
00:15:52,880 --> 00:15:54,786
ويتضّح أنكم مصاصو الدماء
...الوحيدين الذين أعرفهم

223
00:15:55,400 --> 00:15:57,399
أفرغي ما بجعبتك يا حلوتي
إنّي مشغولة

224
00:16:01,728 --> 00:16:03,671
...تتذكرين عندما طلبت منكِ كيف

225
00:16:03,796 --> 00:16:06,740
،ماذا ستفعلين في حالة
...على سبيل المثال

226
00:16:06,865 --> 00:16:08,174
قتلك شخصاً عن طريق الخطأ؟

227
00:16:08,763 --> 00:16:11,210
هل اتصلت بمتجر أفتراضي للأجهزة

228
00:16:11,335 --> 00:16:12,993
واشتريت منشار كهربائي
على سبيل الصدفة؟

229
00:16:13,637 --> 00:16:15,647
أجل، وهنا يكمن المشكل

230
00:16:15,772 --> 00:16:19,776
،ذهبت لجلب المنشار
والآن اختفى

231
00:16:21,019 --> 00:16:21,720
ماذا؟

232
00:16:21,845 --> 00:16:23,898
،غبت حوالي 15 دقيقة
واختفى فجأةً

233
00:16:24,654 --> 00:16:26,663
إذن المشكلة التي تعانين منها

234
00:16:26,788 --> 00:16:30,030
أنّه لا توجد جثة في منزلكِ؟

235
00:16:31,654 --> 00:16:32,240
أجل

236
00:16:32,896 --> 00:16:35,598
لا تبدو مشكلة في نظري
عليّ القفل

237
00:16:35,723 --> 00:16:37,389
الأطفال متشابهون جميعاً

238
00:16:38,873 --> 00:16:40,154
أين كنّا؟

239
00:16:40,334 --> 00:16:41,334
نعم، صحيح

240
00:16:41,795 --> 00:16:44,753
استلقي للخلف يا عزيزتي
(وفكّري بـ(إسطونيا

241
00:16:52,186 --> 00:16:53,903
يا إلهي، لديك أخ؟

242
00:16:54,028 --> 00:16:55,950
هذا نبأ بالنسبة لي أيضاً

243
00:16:56,075 --> 00:16:57,475
كيف يبدون؟

244
00:16:58,442 --> 00:17:01,092
أنا في دياري أكثر
مع النّاس هنا

245
00:17:01,813 --> 00:17:04,412
،على ذكر ذلك
هل سمعت عن...؟

246
00:17:05,386 --> 00:17:06,386
اللعنة

247
00:17:07,849 --> 00:17:10,636
و(آندي) أرداه؟ -
عوداً حميداً لديارك -

248
00:17:11,084 --> 00:17:14,634
لحسن الحظ لا تحتوي
هذه البلدة على حانات أخرى

249
00:17:15,221 --> 00:17:17,644
كم ستطول مدّة غيابك
هذه المرّة؟

250
00:17:17,769 --> 00:17:19,454
اثنان، ثلاث أيّام كأقصى حد

251
00:17:19,893 --> 00:17:22,848
،إذا رحلت في الرابعة مساءً
يمكنني الوصول وقت الغسق

252
00:17:22,973 --> 00:17:25,605
سام)، كيف تنتظر منّي)
البقاء هنا مكتوفة اليدان

253
00:17:25,730 --> 00:17:28,129
في حين (بيل) ربّما في (جاكسن)؟
أنتَ تعرفني

254
00:17:28,568 --> 00:17:30,750
أعرفك حقّ المعرفة لكي لا أجادلك

255
00:17:31,704 --> 00:17:34,172
أتحتاجين أحد...؟ -
،إن تريد حقاً المساعدة -

256
00:17:34,297 --> 00:17:36,388
سأترك (جيسكا) لوحدها هنا
أثناء غيابي

257
00:17:37,173 --> 00:17:40,350
هل يمكنك الحرص
ألا تقوم بأمر... شنيع؟

258
00:17:41,236 --> 00:17:42,152
كيف؟

259
00:17:42,277 --> 00:17:44,127
لا أدري
تشغيلها؟

260
00:17:44,522 --> 00:17:45,772
أمزح فحسب

261
00:17:46,315 --> 00:17:48,525
هل تتصوّر؟
آرلين) ستفقد صوابها)

262
00:17:48,754 --> 00:17:51,069
،إذا لم ترجعي
ستأخذ وظيفتك

263
00:17:51,718 --> 00:17:52,930
سأكون على ما يرام

264
00:17:55,152 --> 00:17:55,949
خاتم جميل

265
00:17:58,121 --> 00:17:58,868
شكراً

266
00:18:02,445 --> 00:18:05,401
ما الرتبة التي بين الرقيب
والنقيب في شرطة (لويزيانا)؟

267
00:18:05,526 --> 00:18:06,526
أمرّ

268
00:18:06,868 --> 00:18:10,818
الحد القانوني للكحول في الدم
في ولاية (لويزيانا)؟

269
00:18:13,153 --> 00:18:14,603
عندما تكون ثمل؟

270
00:18:15,232 --> 00:18:16,232
التالي

271
00:18:17,101 --> 00:18:20,380
تقول (جيسكا) أن الوقت
قد فات لنكون سوياً

272
00:18:20,505 --> 00:18:22,381
ماذا تقصد بذلك حسب رأيك؟

273
00:18:22,506 --> 00:18:25,667
أيوجد ذلك في الاختبار؟ -
كلا، أنا من يسألك -

274
00:18:26,352 --> 00:18:28,252
بالله عليك يا صاح. ليس الآن

275
00:18:28,445 --> 00:18:30,455
أنت تختبرني
أنا في قوقعتي

276
00:18:30,580 --> 00:18:31,923
نعم، حصّلت على 0 من 22

277
00:18:32,048 --> 00:18:34,487
أقلّه، يمكنك مساعدتي
...في هذا الصدد

278
00:18:35,112 --> 00:18:37,382
سمعت جميع أنواع
...الذرائع للإنفصال، من

279
00:18:37,507 --> 00:18:39,164
"(أنت ابن زانية يا (ستاكهاوس"

280
00:18:39,289 --> 00:18:41,433
"(إلى "أنت حقير خسيس يا (جايسن

281
00:18:41,558 --> 00:18:44,708
وأتدري أمراً؟
يقلن دائماً نفس الشيء

282
00:18:45,028 --> 00:18:48,042
لا يقوون على تحمّل
إمكانياتك الجنسية

283
00:18:48,464 --> 00:18:51,337
إذن (جيسكا) لا تقوى
على مسايرة إمكانياتي؟

284
00:18:51,640 --> 00:18:54,716
الشيء الوحيد الذي يمكنك فعله
هوّ المرور لأخرى تقوى على ذلك

285
00:18:55,058 --> 00:18:58,805
لهذا السبب كلّ حبيبة من حبيباتي
كانت أكثر إثارة من التي سبقتها

286
00:18:59,546 --> 00:19:02,025
لا أعرف إن سأجد
(أفضل من (جيسكا

287
00:19:02,150 --> 00:19:04,327
هنالك نوعين من الناس
: في هذا العالم

288
00:19:04,452 --> 00:19:06,430
،ناس خالية من الأحلام

289
00:19:06,555 --> 00:19:09,234
وأخرى لديها أحلام
،ولا تعمل شيئاً لتحقيقها

290
00:19:09,359 --> 00:19:11,736
وناس أخرى تتدبر أمرها
لتحقيقها

291
00:19:11,861 --> 00:19:14,538
أجهل فئتك، لكني أنتمي للثالثة
هل ستساعدني أم لا؟

292
00:19:14,663 --> 00:19:16,173
،إنّي أحاول لكن انظر

293
00:19:16,298 --> 00:19:18,948
يقول الموقع أن عليك
اجتياز الإمتحان الكتابي

294
00:19:19,968 --> 00:19:22,035
(أتعتقد أن (آندي بيلفلور
يعرف نصف هذا الهراء؟

295
00:19:22,470 --> 00:19:23,953
لا بدّ أن هنالك وسيلة سهلة

296
00:19:24,869 --> 00:19:26,419
إنّي مستعد، الآن

297
00:19:29,844 --> 00:19:32,088
أميّز بين الخير والشر

298
00:19:32,213 --> 00:19:35,048
أنا كالنينجا المهرة في الرماية
إنّي مدرّب على أعلى مستوى

299
00:19:35,482 --> 00:19:37,659
أتريد معرفة الحد القصوي
للكحول في الدم؟

300
00:19:37,784 --> 00:19:38,834
لست في حاجة

301
00:19:38,994 --> 00:19:41,437
،نتائج الإختبار
ليست ذاتها على أرض الواقع

302
00:19:41,562 --> 00:19:43,162
الجميع يعرف ذلك

303
00:19:44,157 --> 00:19:46,518
لم أناقشه حتّى بشأن
،أن نرزق بأطفال

304
00:19:46,838 --> 00:19:48,353
لكن لعلّه الرّب الكريم ينبؤني

305
00:19:48,895 --> 00:19:50,814
أنّ هذا الرجل هوّ الصائن

306
00:19:51,364 --> 00:19:54,201
ألا تعتقد ذلك؟
الأطفال هم مباركة

307
00:19:54,326 --> 00:19:56,569
عفواً يا عزيزتي
أحتاج لضبط المجسّ

308
00:19:58,569 --> 00:20:01,609
هكذا أفضل
هناك، أترين المخلوق الصغير؟

309
00:20:03,675 --> 00:20:04,975
أذلك طفلي؟

310
00:20:05,303 --> 00:20:07,587
هنالك سوى الرّأس والقلب
،في الوقت الحاضر

311
00:20:07,712 --> 00:20:09,785
،لكن هذا كلّ ما تحتاجين
أليس كذلك؟

312
00:20:13,316 --> 00:20:14,921
هل فاجأك الأمر؟

313
00:20:15,772 --> 00:20:17,339
بعض الشيء، أعتقد

314
00:20:17,464 --> 00:20:20,760
مرّ وقت طويل لم أكن فيه
مع حبيبي

315
00:20:21,838 --> 00:20:24,688
،على الأقل اثنان أو ثلاث أشهر
حسبما يبدو

316
00:20:25,025 --> 00:20:26,025
عفواً؟

317
00:20:26,705 --> 00:20:28,726
خمسة وعشرون ملمتر
من الجمجمة إلى الرّدف

318
00:20:29,261 --> 00:20:32,040
الشرغوف هنا لوقت لا يقلّ
عن 9 أسابيع

319
00:20:32,165 --> 00:20:33,731
تسع أسابيع؟ أأنت متأكد؟

320
00:20:34,682 --> 00:20:35,882
ربما عشرة

321
00:20:43,234 --> 00:20:44,884
ردّوا على الهاتف! إنّي أنظف

322
00:20:45,250 --> 00:20:46,500
<i>!إنّي أقلي</i>

323
00:20:50,323 --> 00:20:51,787
،(هنا (ميرلوت
تارا) المتحدثة)

324
00:20:51,912 --> 00:20:53,585
<i>(مرحباً يا (تارا
يسرّني اتّصالي بك</i>

325
00:20:54,114 --> 00:20:55,879
(أنا (مايك سبنسر
كيف حالكِ؟

326
00:20:56,418 --> 00:20:59,007
أنا... في العمل
كيف أحوالك أنت؟

327
00:20:59,629 --> 00:21:01,584
تعرفين، الروتين الإعتيادي

328
00:21:03,949 --> 00:21:06,139
<i>،حسناً باختصار
،أجهل إن كنت تعلمين</i>

329
00:21:06,605 --> 00:21:08,154
جنازة (تالي) اليوم

330
00:21:08,762 --> 00:21:09,601
ماذا؟

331
00:21:10,868 --> 00:21:11,906
(تعرفين، (إيغس

332
00:21:12,031 --> 00:21:13,235
<i>نحن في المقبرة</i>

333
00:21:13,360 --> 00:21:15,189
فكرت أنكِ ربما تودين
المرور لتوديعه

334
00:21:16,735 --> 00:21:17,835
(شكراً يا (مايك

335
00:21:18,870 --> 00:21:21,709
إنّي قادمة على الفور
لا تبدؤوا بدوني

336
00:21:29,148 --> 00:21:30,538
أين الجميع؟

337
00:21:31,264 --> 00:21:32,664
نحن الحاضرون فحسب

338
00:21:33,382 --> 00:21:35,835
،لم يكن له أقارب
بقدر ما استطعت البحث

339
00:21:36,200 --> 00:21:37,921
لم أعرف بمن اتصل

340
00:21:38,494 --> 00:21:40,144
لا ألومك

341
00:21:40,855 --> 00:21:42,931
،سوى في مراسيم الدفن

342
00:21:43,056 --> 00:21:44,552
نترقّب حضور النّاس

343
00:21:45,922 --> 00:21:48,200
أقارب؟ -
أنتِ هنا -

344
00:21:48,557 --> 00:21:50,963
،إذا كنت الوحيدة
فمن دفع تكاليف هذا؟

345
00:21:51,088 --> 00:21:52,088
أنا تكفّلت

346
00:21:54,599 --> 00:21:56,923
،أتفهّم إن تريدينني أن أغادر

347
00:21:57,048 --> 00:21:59,275
لكنني فكرن أن على أقل تقدير
يستحق (إيغس) جنازة حقيقية

348
00:22:01,554 --> 00:22:02,604
كلا، تعالي

349
00:22:08,477 --> 00:22:11,353
النعش جميل
لم تكوني مضطرة

350
00:22:13,508 --> 00:22:16,208
لاشيء من هذا يجعلني
أشعر بالارتياح

351
00:22:16,617 --> 00:22:19,017
لكن... لعلّه سيساعدكِ

352
00:22:19,690 --> 00:22:21,190
ليس كذلك

353
00:22:21,755 --> 00:22:24,906
أعرف أن نيتكِ طيّبة
كعادتك

354
00:22:25,224 --> 00:22:27,774
لكن لا وجود لشيء
يمكن لأحد مساعدتي به الآن

355
00:22:29,302 --> 00:22:32,102
على الأقل لديكِ الآن
مكان للقدوم لرؤيته

356
00:22:33,108 --> 00:22:34,644
،ربما لايبدو شيئاً كبير

357
00:22:34,999 --> 00:22:38,396
لكن أودّ الحظي بمكان أقصده
عندما أريد رؤية جدّتي

358
00:22:38,635 --> 00:22:41,135
،في كلّ مرّة أزورها
حِمل الألم يخفّ عنّي

359
00:22:44,873 --> 00:22:46,660
هلا عدتِ للمنزل؟

360
00:22:47,751 --> 00:22:50,508
لا بأس إن لازلت غاضبة منّي

361
00:22:50,633 --> 00:22:53,732
سأكون في (جاكسن) لبضعة أيّام
(لديّ خيط يقود لـ(بيل

362
00:22:53,857 --> 00:22:56,007
ستملكين المنزل لوحدك

363
00:22:58,484 --> 00:23:01,834
،يصيبني (لفاييت) بالجنون
سألتهم ورق الجدران

364
00:23:05,833 --> 00:23:07,558
أظننا مكتملون

365
00:23:08,993 --> 00:23:12,997
أصدقائي، نحن مجتمعون اليوم
(لتقديم عزائنا الأخير لـ(بندكت تالي

366
00:23:14,831 --> 00:23:18,310
حضوركم هنا يؤكد
أن ذكراه لن تنجلي

367
00:23:18,435 --> 00:23:21,705
كتأكيد المسيح أنّ روحه لن تُهمل

368
00:23:21,830 --> 00:23:25,834
{\a6}"(توماس تشارلز كامبتن)"
"1862-1868"

369
00:23:23,225 --> 00:23:26,198
فلنصلي لكي يجد السّلم
والراحة الأبدية بين أيادي الرّب

370
00:24:18,387 --> 00:24:19,487
من هنالك؟

371
00:24:22,979 --> 00:24:24,129
سبحان الله في السّماء

372
00:24:24,873 --> 00:24:26,255
كارولين) يا محبوبتي)

373
00:24:26,915 --> 00:24:30,152
...الحرب خمدت
منذ نحو 3 سنوات

374
00:24:33,801 --> 00:24:35,330
كنت متيقنة أنك هلكت

375
00:24:36,766 --> 00:24:37,767
إنّي هنا الآن

376
00:24:47,945 --> 00:24:50,503
لم تغفو عيناي منذ رحيلك

377
00:24:51,983 --> 00:24:53,327
صلّيت لأجلك

378
00:24:53,452 --> 00:24:56,210
تضرّعت إلى الله لعودتك

379
00:24:57,965 --> 00:24:59,815
لا سيّما الأيام الماضية

380
00:25:01,152 --> 00:25:02,417
هل هيّ (سارة)؟

381
00:25:04,774 --> 00:25:05,795
توماس)؟)

382
00:25:07,207 --> 00:25:07,964
الاثنان؟

383
00:25:15,604 --> 00:25:16,222
ادخل

384
00:25:30,907 --> 00:25:32,822
(أرسلت (سارة) بعيداً إلى (تينيسي

385
00:25:34,309 --> 00:25:35,309
...(توماس)

386
00:25:36,073 --> 00:25:37,573
كان صغيراً جداً

387
00:25:39,153 --> 00:25:40,538
حاولت حمايته

388
00:25:41,048 --> 00:25:43,248
بذلتِ كل ما في وسعك

389
00:25:45,986 --> 00:25:48,930
سمعت أن أطفالاً كثيرة
قد ماتوا

390
00:25:49,055 --> 00:25:50,555
خشيت الأسوأ

391
00:25:51,457 --> 00:25:53,050
لم يُرد أحد القدوم لأجله

392
00:25:53,953 --> 00:25:57,040
يأبى متعهّدوا الدفن لمس
أيّ مخلوق مصاب بالجُدَريّ

393
00:25:58,263 --> 00:26:00,141
عزمت دفنه بنفسي غداً

394
00:26:08,838 --> 00:26:10,067
هذا والدك

395
00:26:11,474 --> 00:26:13,082
جئت لأرى رحيلك

396
00:26:20,895 --> 00:26:22,682
أنتَ بارد كالحجر

397
00:26:33,461 --> 00:26:34,634
لا تخافي

398
00:26:35,502 --> 00:26:36,844
هل أصبت بالعدوى؟

399
00:26:38,963 --> 00:26:40,223
...بلى مُصاب

400
00:26:40,569 --> 00:26:41,619
...كنت

401
00:26:43,668 --> 00:26:45,864
حياتي البشرية أنتشلت منّي

402
00:26:49,106 --> 00:26:50,149
أأنت طيف؟

403
00:26:50,856 --> 00:26:53,156
إنّي هنا لدفن ابننا

404
00:26:54,560 --> 00:26:56,113
لا يمكن أن أصاب بالعدوى

405
00:26:56,402 --> 00:26:58,152
ما ماهيتك؟

406
00:26:58,581 --> 00:26:59,975
ما ماهيتك؟

407
00:27:01,406 --> 00:27:03,006
شيطان؟ إبليس؟

408
00:27:03,712 --> 00:27:06,791
أخذت زوجي. لن أسمح لك بأخذ ابني

409
00:27:07,286 --> 00:27:09,168
كارولين)، لا. أصغي)

410
00:27:09,336 --> 00:27:10,503
!...تراجع للخلف! تراجع

411
00:27:31,524 --> 00:27:33,192
هذا عملك، أفترض؟

412
00:27:33,708 --> 00:27:34,786
أرخيها

413
00:27:36,063 --> 00:27:37,313
إنّها زوجتي

414
00:27:39,873 --> 00:27:43,623
في حالتها، إنّه لعسير
كونها بشريّة من حيوان

415
00:27:43,950 --> 00:27:45,913
باستثناء دمها، طبعاً

416
00:27:46,644 --> 00:27:50,001
سأموت قبل أن أسمح لكِ
بإصابتها بضرر

417
00:27:59,555 --> 00:28:00,655
انظري إليّ

418
00:28:01,013 --> 00:28:02,096
انظري إليّ

419
00:28:05,294 --> 00:28:06,225
انظري إليّ

420
00:28:10,007 --> 00:28:12,557
!اقتلني
!لم أعد أستطيع تحمّل هذا

421
00:28:13,774 --> 00:28:15,851
افعل ما تشاء بجسدي

422
00:28:15,976 --> 00:28:18,276
روحي ستكون سالمة
...روحي

423
00:28:22,695 --> 00:28:23,995
ويليام)، توقف)

424
00:28:41,553 --> 00:28:42,553
عزيزتي

425
00:28:44,404 --> 00:28:45,898
(عزيزتي (كارولين

426
00:28:50,372 --> 00:28:53,105
إنّي بالغة الأسف لاضطراري
فعل هذا بكِ

427
00:29:38,360 --> 00:29:39,810
هل من خدمة يا بنيّ؟

428
00:29:43,011 --> 00:29:44,846
هلا أعطيتني امتحان آخر؟

429
00:29:44,971 --> 00:29:47,371
ثمّة خطب بهذا

430
00:29:47,536 --> 00:29:50,013
سأقول أنك أنت
من يعاني من خطب

431
00:29:57,857 --> 00:29:59,556
جايسن)، استيقظ)

432
00:30:02,161 --> 00:30:04,638
ما الأمر؟
ألبس قفّازاتي فحسب

433
00:30:04,763 --> 00:30:07,674
أحتاج لترخيصك على هذه الاستمارة
،قبل أن نتمكّن نحن

434
00:30:07,799 --> 00:30:09,267
،سائر العاملين هنا

435
00:30:09,392 --> 00:30:12,393
الشروع بإنجاز الجانب الآخر
من الطريق أيّها المراقب

436
00:30:14,237 --> 00:30:15,987
أعرف ما يخطر ببالك

437
00:30:16,416 --> 00:30:18,843
لديّ انشغالات كثيرة
في ذهني مؤخراً

438
00:30:19,874 --> 00:30:21,485
حتماً سيغيّرك

439
00:30:21,909 --> 00:30:24,947
حاول قضاء أوقات يقظتك
تمسح دموع ابنة عمّتك

440
00:30:25,377 --> 00:30:27,408
وإبعادها عن الأدوات الحادّة

441
00:30:27,846 --> 00:30:30,494
سترى كم من الوقت
سيبقى لك للنوم عندئدٍ

442
00:30:31,948 --> 00:30:34,810
!لفاييت)، (جايسن)، أيّ أحد)
!تعالوا، ساعدوني

443
00:30:36,105 --> 00:30:37,543
!ساعدوني -
إنّي قادم -

444
00:30:39,558 --> 00:30:40,558
...إنّه

445
00:30:41,193 --> 00:30:43,076
إنّه ميّت. مبتور الرّأس

446
00:30:43,374 --> 00:30:45,724
رأسه مبتور يا صاح
مبتور

447
00:31:10,145 --> 00:31:12,294
<i>حتماً إنّها المعنية
قيل أنّها شقراء وجميلة</i>

448
00:31:12,419 --> 00:31:15,372
<i>لا عجب أنّها مغناطيس للمشاكل</i>

449
00:31:16,091 --> 00:31:17,158
انتظري

450
00:31:17,283 --> 00:31:19,919
!انزع يداك الوسختين عنّي -
إنّي لا أحاول إيذاءك -

451
00:31:20,359 --> 00:31:22,439
أنتَ مستذئب
دم مصاص الدماء يسري داخلي

452
00:31:22,564 --> 00:31:26,014
!سأبرحك ضرباً -
إريك نورثمن) أرسلني) -

453
00:31:26,531 --> 00:31:29,845
(أدعى (آلسيد إيغفو
إنّي هنا للإعتناء بكِ

454
00:31:34,269 --> 00:31:36,600
!يا للهول
انظرا لهذا النسق

455
00:31:39,906 --> 00:31:41,524
ماذا تفعلون هنا؟

456
00:31:41,778 --> 00:31:43,328
أهذا كلّه ملكك؟

457
00:31:45,085 --> 00:31:46,654
خطب ما أم...؟

458
00:31:48,013 --> 00:31:51,116
بعد رحيلك، تساءلنا أيّ نوع
من الحياة تعيشها هنا

459
00:31:51,681 --> 00:31:54,159
،بما أن وقتنا فارغ اليوم

460
00:31:54,284 --> 00:31:55,694
فكّرنا بالمجيء
والرؤية بأمّ أعيننا

461
00:31:55,819 --> 00:31:57,665
لم نضطر للبحث كثيراً
بالأرجاء للعثور عليك

462
00:31:58,088 --> 00:32:02,092
لم أعتقد قط أنّ أحد من أبنائي
سيحوز على مكان كهذا

463
00:32:02,383 --> 00:32:03,424
...خِلت

464
00:32:03,549 --> 00:32:05,399
،خِلت أننا كنّا متفقين

465
00:32:05,524 --> 00:32:07,501
...للإنتظار لفترة

466
00:32:07,935 --> 00:32:09,635
قبل لمّ شملنا ثانية

467
00:32:10,325 --> 00:32:12,447
ألست سعيد لرؤيتنا؟

468
00:32:13,250 --> 00:32:15,370
كلا... لم أقل ذلك

469
00:32:16,351 --> 00:32:18,185
لست من مناصري المفاجئات

470
00:32:18,604 --> 00:32:20,647
أمّي، إنّه لا يريدنا هنا

471
00:32:20,897 --> 00:32:21,897
كلا

472
00:32:22,107 --> 00:32:23,315
ذلك غير صحيح

473
00:32:26,984 --> 00:32:29,337
،قطعتم كلّ هذا الطريق

474
00:32:30,358 --> 00:32:31,901
غذائكم على حسابي

475
00:32:32,026 --> 00:32:33,659
اتفقنا؟ -
!اتفقنا -

476
00:32:34,080 --> 00:32:35,744
رائع -
كلّ ما تشتهونه -

477
00:32:37,588 --> 00:32:39,793
لطالما حلمت بامتلاك
كشك للدجاج خاصّ بي

478
00:32:39,918 --> 00:32:42,562
سأسمّيه
"دجاج وأمعاء آل ميكنس"

479
00:32:42,687 --> 00:32:43,987
سيحدث ذلك

480
00:32:46,656 --> 00:32:49,166
(صرّح السيّد (فورتنبري
أنّه كان يُخلي الخندق

481
00:32:49,291 --> 00:32:51,903
لاستبدال أنبوب الصرف صحّي
عندما وجد الضحيّة

482
00:32:52,028 --> 00:32:54,405
،الرأس واليدان مفقودين
،لكن ليس هنالك دماء

483
00:32:54,530 --> 00:32:57,641
إذن على الأرجح تمّ شفطه
من الدّم قبل جلبه لمسرح الجريمة

484
00:32:58,033 --> 00:33:01,236
يُشير النسيج العضلي لعلامات
،تمزيق بدلاً من القطع

485
00:33:01,361 --> 00:33:04,773
إذن يبدو أنّ رأس صيدقنا
مجهول الهويّة تمّ اقتلاعها

486
00:33:04,898 --> 00:33:06,734
أفعال من صفات مصاصي الدماء

487
00:33:07,144 --> 00:33:09,736
هذا يفسّر عدم وجود الدم

488
00:33:10,882 --> 00:33:11,989
أستقيل

489
00:33:14,466 --> 00:33:16,000
(انتظر يا (باد
أين تذهب؟

490
00:33:17,627 --> 00:33:19,913
هل سمعتني؟ أستقيل

491
00:33:20,372 --> 00:33:21,582
طقت ذرعاً من هذا الهراء

492
00:33:21,999 --> 00:33:24,209
،كلّما نحل جريمة قتل
اثنتان أخريات تبرز

493
00:33:24,334 --> 00:33:27,254
كالحشيش -
نحتاجك للتوقيع على المحضر -

494
00:33:27,670 --> 00:33:30,210
بل أنتِ وقّعيه
أو أنتَ، لا أبالي

495
00:33:30,801 --> 00:33:32,130
خذا هذه القذارة

496
00:33:32,884 --> 00:33:33,844
جميعها

497
00:33:36,609 --> 00:33:39,527
،ثلاثة وأربعون عاماً
وما الذي حصدته؟

498
00:33:40,115 --> 00:33:43,289
فجوات في رأسي
وأورام في مؤخرتي

499
00:33:43,886 --> 00:33:46,273
!لا أحتاج لكلّ هذا الهراء

500
00:33:51,620 --> 00:33:54,433
أعرف أن المنزل ليس موظب
لاستقبال الضيوف

501
00:33:54,558 --> 00:33:57,433
إنّها قصة طويلة
سأحكيها لكَ في السيارة

502
00:33:57,558 --> 00:34:00,241
<i>سمعت أنكِ تقرئين الأفكار
أهذا صحيح؟</i>

503
00:34:00,366 --> 00:34:01,366
بلى، أقرأ

504
00:34:01,634 --> 00:34:02,934
<i>اللعنة</i>

505
00:34:03,677 --> 00:34:05,704
<i>إذن يمكننا خوض حوار برمّته</i>

506
00:34:05,829 --> 00:34:07,196
<i>دون أن أتفوّه بكلمة؟</i>

507
00:34:07,321 --> 00:34:10,256
تصرّف غير مهذب نوعاً ما
،بالنظر أننا بمفردنا

508
00:34:10,381 --> 00:34:13,350
لكن في غرفة تعجّ
بالغرباء، لربما يكون عملياً

509
00:34:13,475 --> 00:34:14,968
سأرسّخ ذلك في ذهني

510
00:34:17,312 --> 00:34:18,847
...ما لا أستوعبه

511
00:34:19,247 --> 00:34:21,465
،(إذا كنت تحملين دم (إريك نورثمن

512
00:34:21,590 --> 00:34:23,227
لمَ لا يعتني بكِ شخصياً؟

513
00:34:23,771 --> 00:34:25,221
الأمر ليس هكذا

514
00:34:25,730 --> 00:34:27,106
لست ملكه

515
00:34:28,395 --> 00:34:30,735
كيف استعان بك لتصطحبني
إلى (جاكسن)؟

516
00:34:30,860 --> 00:34:31,694
،أبي

517
00:34:32,090 --> 00:34:34,634
لديه شركة بناء
(في مقاطعة (كادو

518
00:34:34,759 --> 00:34:37,102
شحّت سيولته بعض الشيء
في مشروع

519
00:34:37,227 --> 00:34:38,617
فقصد (نورثمن) لأجل قرض

520
00:34:39,062 --> 00:34:40,661
لما كان خياري الأوّل

521
00:34:41,063 --> 00:34:42,673
تأخذ ما بمتناولك

522
00:34:42,798 --> 00:34:45,082
الدّاعي الوحيد لوجودي هنا
هوّ مساعدته لسداد مديونيته

523
00:34:46,064 --> 00:34:47,864
لا أقدّم حسنات لمصاصي دماء

524
00:34:48,014 --> 00:34:50,479
علاوة، أعرف أن زمرة المذؤوبين
تتجوّل بالأنحاء

525
00:34:50,604 --> 00:34:52,089
لن تبرحي مكانك بدون مساعدة

526
00:34:52,507 --> 00:34:53,717
هل هم أصدقاءك؟

527
00:34:53,842 --> 00:34:56,242
لن أنعتهم بالأصدقاء
على نحو دقيق

528
00:34:57,525 --> 00:34:59,555
صديقتي السابقة... تُضاجع قائدهم

529
00:35:01,916 --> 00:35:02,683
آسفة

530
00:35:04,018 --> 00:35:06,668
هذه الزمرة سرطان لعرقنا

531
00:35:07,664 --> 00:35:09,610
(عاش المستذئبون في (جاكسن
مدّة تناهز مئتي عام

532
00:35:09,735 --> 00:35:11,616
دون أن يعلم بشريّ واحد بالأمر

533
00:35:11,741 --> 00:35:13,267
،الآن جاء هؤلاء الأوغاد للبلدة

534
00:35:13,392 --> 00:35:15,268
وثمّة سلسلة من الجرائم المتواصلة
على بعد ميل

535
00:35:15,393 --> 00:35:18,037
،لا أقول أنّ بقيتنا شريفة

536
00:35:18,162 --> 00:35:19,742
لكن وجب أخذ الحيطة والحذر

537
00:35:20,164 --> 00:35:22,664
أحدهم لاحقني البارحة
هنا

538
00:35:24,197 --> 00:35:25,696
ذكر (نورثمن) ذلك

539
00:35:26,146 --> 00:35:28,217
كانت معركة حامية الوطاس
حسبما يبدو

540
00:35:28,937 --> 00:35:31,041
أأنتِ مستعدة لما هوّ أضرى
في (جاكسن)؟

541
00:35:31,166 --> 00:35:33,466
خطفوا مني شخصاً أحبه

542
00:35:33,975 --> 00:35:36,421
أجهل أمرك
لكنّي تعلّمت ردّ الصاع خلال نشأتي

543
00:35:37,120 --> 00:35:38,120
رائع

544
00:35:38,946 --> 00:35:40,429
سنلقى مصرعنا نحن الاثنان

545
00:35:41,305 --> 00:35:43,105
حقائبي ستكون خفيفة

546
00:35:53,984 --> 00:35:55,027
من تكون؟

547
00:35:57,756 --> 00:35:58,739
زوجتك؟

548
00:35:59,964 --> 00:36:00,964
كلا

549
00:36:01,552 --> 00:36:02,652
على الإطلاق

550
00:36:03,918 --> 00:36:05,329
هل ستقتلني؟

551
00:36:05,890 --> 00:36:08,190
لن أتركها تصيبك بمكروه

552
00:36:10,707 --> 00:36:13,837
لقد أصبتها بما يكفي
(في حياتين إثنين يا (ويليام

553
00:36:14,005 --> 00:36:15,314
نبّهتك

554
00:36:15,841 --> 00:36:18,321
هنالك عالمنا، وعالمهم

555
00:36:19,018 --> 00:36:21,819
،بين الأكاذيب
ثمّة سوى المعاناة

556
00:36:22,312 --> 00:36:23,931
...إن يمكنكَ قتلي

557
00:36:26,661 --> 00:36:28,393
أتوسّل إليك، افعلها الآن

558
00:36:35,318 --> 00:36:36,693
اجعلها تنسى

559
00:36:38,529 --> 00:36:39,529
باشر

560
00:36:40,407 --> 00:36:43,033
أنتَ أصبتها بهذا
أنتَ من عليك معالجته

561
00:36:48,877 --> 00:36:49,873
(كارولين)

562
00:36:53,097 --> 00:36:55,297
لا يمكن أن نكون معاً أبداً

563
00:36:57,623 --> 00:36:59,466
لم أحضر هنا إطلاقاً

564
00:37:06,949 --> 00:37:09,011
(مع السّلامة أيّها الشاب (توماس

565
00:37:11,587 --> 00:37:14,862
السبيل الوحيد لإظهار
حبّك لبشري

566
00:37:15,289 --> 00:37:16,739
هوّ البقاء بعيداً

567
00:37:18,991 --> 00:37:20,191
للأبد

568
00:37:23,830 --> 00:37:25,630
أتفهم الآن؟

569
00:38:01,268 --> 00:38:03,673
جونسن) أفضل رجالي)

570
00:38:03,798 --> 00:38:06,133
إنّهم جميعاً أكثر غباءً
من علبة حجر

571
00:38:06,258 --> 00:38:07,409
سيّدي، هذا غير منصف

572
00:38:07,801 --> 00:38:11,150
غير منصف للعلب ربّما
أو للحجر

573
00:38:11,671 --> 00:38:15,208
تالبت)، عزيزي، نسينا تقديم)
(شراب منعش لـ(كوتر

574
00:38:15,574 --> 00:38:17,558
هلا تفضّلت؟ -
بالطبع -

575
00:38:21,321 --> 00:38:22,946
تفضّل "الزيما"، صحيح؟

576
00:38:26,115 --> 00:38:27,763
،سيّدي، مرّت 24 ساعة

577
00:38:28,116 --> 00:38:30,390
وليست هنالك علامات
لا منه ولا من النادلة

578
00:38:30,752 --> 00:38:34,728
لا تستطيع زمرتك البلهاء
القيام بشيء على أكمل وجه؟

579
00:38:35,012 --> 00:38:36,355
نال منه أحدهم

580
00:38:36,801 --> 00:38:38,023
(إريك نورثمن)

581
00:38:40,233 --> 00:38:41,183
من؟

582
00:38:41,308 --> 00:38:43,537
إنّه ضابط أمن تحت لواء
(صوفي آن)

583
00:38:43,662 --> 00:38:45,739
لديه اهتمام أعمى بتلك النادلة

584
00:38:46,231 --> 00:38:47,783
إنّي متأكدة أنّه يراقبها

585
00:38:53,183 --> 00:38:54,373
نوم هنيئ؟

586
00:38:55,838 --> 00:38:57,125
فكّرت بعرضك

587
00:38:59,642 --> 00:39:01,992
(خدمتي للملكة (صوفي آن

588
00:39:03,075 --> 00:39:04,424
جلبت سوى المعاناة لي

589
00:39:05,702 --> 00:39:08,352
وللبشر الذين عشت بينهم

590
00:39:09,283 --> 00:39:10,737
أدرك ذلك الآن

591
00:39:11,776 --> 00:39:14,938
،لحفظ سلامتهم
...وسلامتي أيضاً

592
00:39:19,293 --> 00:39:23,235
بهذا الموجب أتبرّأ من ولائي
...(تجاه مملكة (لويزيانا

593
00:39:26,027 --> 00:39:28,778
وأتعهّد بكل تواضع بولائي لجلالتك

594
00:39:31,193 --> 00:39:32,246
بديع

595
00:39:34,372 --> 00:39:35,080
بديع

596
00:39:37,842 --> 00:39:39,334
لا نحتاج للفتاة بنهاية المطاف

597
00:39:40,573 --> 00:39:42,123
ستتركونها وشأنها؟

598
00:39:43,089 --> 00:39:46,797
لكنك أعطيتني كلمتك -
...أعطيت كلمتي -

599
00:39:47,324 --> 00:39:48,510
(للسيّد (كامبتن

600
00:39:50,715 --> 00:39:51,930
وأنوي احترامها

601
00:40:06,927 --> 00:40:08,530
لمن الجيّد رؤيتك تعملين

602
00:40:09,694 --> 00:40:11,509
إنّها وظيفتي -
أعرف -

603
00:40:11,634 --> 00:40:14,244
...إنّما بعد كلّ ما وقع

604
00:40:15,572 --> 00:40:18,579
لمن الجيّد رؤيتك معافاة
أقصد، تبدين بصحة جيّدة

605
00:40:19,362 --> 00:40:20,292
أأنتِ بخير؟

606
00:40:20,988 --> 00:40:22,085
في طريقي

607
00:40:23,345 --> 00:40:24,546
شيئاً فشيئاً

608
00:40:26,252 --> 00:40:28,592
فقدت أناساً كثيرة
أكنّ لها الحب أيضاً

609
00:40:29,082 --> 00:40:30,343
حباً جماً

610
00:40:30,650 --> 00:40:31,950
...وإذا شئت يوماً

611
00:40:32,537 --> 00:40:34,765
،التحدث
...أو أيّ شيء

612
00:40:37,418 --> 00:40:39,774
أنتِ و(سوكي) كالأختين

613
00:40:39,899 --> 00:40:41,549
،و(سوكي) أختي

614
00:40:42,277 --> 00:40:44,441
إذن... نحن كالعائلة

615
00:40:45,451 --> 00:40:47,527
،رغم أننا لم نكن مقرّبان
في الآونة الأخيرة

616
00:40:48,416 --> 00:40:49,196
شكراً

617
00:40:50,408 --> 00:40:51,758
أنت صديق طيّب

618
00:40:54,434 --> 00:40:56,912
كان ليكون أحسن
وجب عليّ التواجد بجانبك

619
00:40:57,037 --> 00:40:58,705
ليتك كنت ليلة وقوع الحادث

620
00:40:59,208 --> 00:41:00,708
لكنني لم أكن هناك

621
00:41:03,609 --> 00:41:06,963
آسف لأني لم أكن هناك
وآسف لوقوعه

622
00:41:07,413 --> 00:41:09,508
جايسن)، ما خطبك؟)
لم تقترف شيئاً

623
00:41:12,342 --> 00:41:13,342
اللعنة

624
00:41:15,251 --> 00:41:16,098
معكِ حق

625
00:41:16,552 --> 00:41:17,748
لا يجب أن أنحي باللائمة
على نفسي

626
00:41:17,873 --> 00:41:19,549
إذا احتجتني، فسأكون هنا

627
00:41:19,674 --> 00:41:21,520
ماذا؟
(جايسن)

628
00:41:37,089 --> 00:41:38,286
الحقير

629
00:41:40,210 --> 00:41:41,414
مرحباً يا حلوتي

630
00:41:45,504 --> 00:41:46,294
اصعدي

631
00:41:51,916 --> 00:41:54,116
أنصت، روّجت ما بوسعي

632
00:41:54,394 --> 00:41:57,943
،رغم نصف السعر
هذه القذارة ما تزال مكلّفة

633
00:41:58,359 --> 00:42:01,209
أحتاج لوقت أكثر -
استرخي -

634
00:42:01,689 --> 00:42:03,256
ستتلف سيّارتك الجديدة

635
00:42:05,726 --> 00:42:07,607
بام) قاسية بعض الشيء مؤخراً)

636
00:42:08,061 --> 00:42:09,609
تقبع تحت ضغوط

637
00:42:10,229 --> 00:42:12,095
فكّرت أنّه الوقت المناسب
لتقديم هدية صغيرة

638
00:42:12,220 --> 00:42:14,114
لأفضل بائع لديّ

639
00:42:14,599 --> 00:42:15,615
أين المصيدة؟

640
00:42:16,067 --> 00:42:18,785
سيتعيّن عليك دفع التأمين
لست مغفّل

641
00:42:19,862 --> 00:42:22,488
وسأضطر لبيعك السيارة
مقابل مليون دولار

642
00:42:22,613 --> 00:42:24,428
لتجنب تلك الضرائب المزعجة

643
00:42:29,681 --> 00:42:32,592
،لاحظ
لربما يبدو في غير محلّه

644
00:42:32,717 --> 00:42:35,844
ركن سيّارتك أمام هذا الكوخ
الخشبي الغريب حيث تعيش

645
00:42:36,555 --> 00:42:38,638
كلا، لن أقبل المزيد من قذارتك

646
00:42:41,221 --> 00:42:43,221
(لديك قيمة عظيمة يا (لفاييت

647
00:42:44,059 --> 00:42:45,259
،أنت متستّر

648
00:42:45,478 --> 00:42:46,478
،فعّال

649
00:42:46,798 --> 00:42:49,149
،ولديك شبكة من الزبناء الأوفياء

650
00:42:49,317 --> 00:42:51,143
بعائدات هائلة متاحة

651
00:42:51,268 --> 00:42:53,695
يمكنك أن تصبح ثريّ إن شئت

652
00:42:55,369 --> 00:42:56,823
لم أعد أحتاج للمال

653
00:43:02,140 --> 00:43:04,350
لم أظن أنك تفتقر للطموح

654
00:43:04,475 --> 00:43:06,919
لكن لعلّك ترضى بمأكولات
الأفغان البائسة

655
00:43:07,044 --> 00:43:08,543
والأثاث المستعمل

656
00:43:12,498 --> 00:43:13,798
سأفكّر بالأمر

657
00:43:15,037 --> 00:43:16,551
لا تجلعني أنتظر مطوّلاً

658
00:43:19,384 --> 00:43:20,934
يمكن أن تدين لي

659
00:43:26,035 --> 00:43:28,411
أفرغي ما بجعبتكِ يا عزيزتي
أنتِ تنفصلين عنّي

660
00:43:28,536 --> 00:43:29,636
كلا

661
00:43:30,536 --> 00:43:31,736
...ليس

662
00:43:32,329 --> 00:43:34,055
ليس أنتَ، بل أنا"؟"

663
00:43:34,180 --> 00:43:37,006
إذا أعطوني 5 سنتات
...في كلّ مرّة

664
00:43:37,131 --> 00:43:39,956
سيكون لديّ 15 سنت -
كلا، بل أنا حقاً -

665
00:43:44,187 --> 00:43:45,747
لديّ طفل قادم في الطريق

666
00:43:47,673 --> 00:43:48,375
ماذا؟

667
00:43:48,543 --> 00:43:50,743
...ولم أرد إخبارك لأن

668
00:43:51,003 --> 00:43:52,885
..لأن -
!يا إلهي -

669
00:43:53,413 --> 00:43:54,422
سنرزق بطفل؟

670
00:43:56,339 --> 00:43:57,717
أجل
ستصبح أب

671
00:43:58,181 --> 00:44:00,595
لكن لا تخبر أحداً بعد

672
00:44:08,355 --> 00:44:10,232
!شكراً
شكراً يا عزيزتي

673
00:44:11,104 --> 00:44:13,900
لم أتصوّر قط في حياتي
أن أكون بهذه السعادة الغامرة

674
00:44:14,068 --> 00:44:15,735
شكراً لجعلكِ حياتي ذات معنى

675
00:44:20,188 --> 00:44:21,388
شكراً يا عزيزتي

676
00:44:34,081 --> 00:44:35,581
كم من كأس شرب؟

677
00:44:35,787 --> 00:44:38,258
الكحول يقوّي عودك
هيّا. اشرب

678
00:44:38,580 --> 00:44:40,385
لا أكترث. إنّه قاصر

679
00:44:40,622 --> 00:44:42,422
إنّي هنا يا معتوه

680
00:44:42,707 --> 00:44:45,092
،سيبلغ العشرين في أبريل
ما الفرق؟

681
00:44:45,284 --> 00:44:47,517
سيشكّل فرق كبير
إذا خسرت رخصتي لبيع الكحول

682
00:44:48,197 --> 00:44:51,096
لمَ تغذيه بجرعات الشراب
على أيّ حال؟

683
00:44:51,765 --> 00:44:55,215
أنصت، أعرف ابني منذ وقت طويل
ممّا تعرفه

684
00:44:55,568 --> 00:44:57,027
لا تُملي عليّ كيف أربّيه

685
00:44:58,070 --> 00:45:00,322
أقترح عليك اتّباع
القوانين في حانتي

686
00:45:02,540 --> 00:45:04,883
تخاطبني وكأنني نوع
من أنواع السكارى

687
00:45:05,008 --> 00:45:06,652
أنت بالفعل سكّير

688
00:45:06,777 --> 00:45:10,009
يا صاح، تسدّد لكمة
أنت حقاً منّا

689
00:45:10,134 --> 00:45:11,334
حسناً، هذا يكفي

690
00:45:11,784 --> 00:45:15,670
سبحان الله، حتماً تعرفون جميعكم
إفساد جمع شمل حميد

691
00:45:16,085 --> 00:45:17,535
سنقف عند هذا الحد

692
00:45:24,592 --> 00:45:27,042
لا تأخذ الأمر على محمل شخصي
(يا (سام

693
00:45:27,520 --> 00:45:29,726
،جو لي) ليس برجل سيّء)
عندما يكون ثمل

694
00:45:30,165 --> 00:45:31,215
سنرحل

695
00:45:31,533 --> 00:45:33,980
لا أريد إذلال أنفسنا
أكثر ممّا فعلنا

696
00:45:34,963 --> 00:45:37,245
احرصي على وصوله سالماً للمنزل

697
00:45:37,370 --> 00:45:39,420
اصعدوا للسيّارة يا أولاد

698
00:45:40,504 --> 00:45:42,447
هل سنراك قريباً؟ -
أكيد -

699
00:46:06,706 --> 00:46:08,106
مساء الخير يا آنسة

700
00:46:08,564 --> 00:46:10,336
أأنتِ في المنزل لوحدك الليلة؟

701
00:46:10,461 --> 00:46:12,528
،أنصت، لا أعرف ما يجول بذهنك

702
00:46:12,653 --> 00:46:14,588
لكنك تعبث مع الفتاة الخاطئة

703
00:46:20,767 --> 00:46:23,210
لا يستطيع مصاصو الدماء
دخول منزل دون دعوة

704
00:46:23,335 --> 00:46:24,645
في منزل بشري

705
00:46:24,770 --> 00:46:27,450
وآخر مالك لهذا المنزل
مات منذ نحو سنة

706
00:46:28,189 --> 00:46:29,189
سحقاً

707
00:46:29,496 --> 00:46:31,579
كيف لم يخبرني أحد
بهذا الشأن؟

708
00:46:33,175 --> 00:46:35,075
(تعالي للجلوس يا آنسة (هامبي

709
00:46:35,745 --> 00:46:36,709
أريد الحديث وحسب

710
00:46:38,734 --> 00:46:40,213
كيف تعرف اسمي؟

711
00:46:41,047 --> 00:46:42,397
إنّه عملي

712
00:46:43,303 --> 00:46:44,903
أكتشف أشياء

713
00:46:45,456 --> 00:46:46,928
من أيّ قبيل؟

714
00:46:47,352 --> 00:46:49,602
أيّ شيء مُحتاج للكشف

715
00:46:51,864 --> 00:46:54,114
ألديك أيّ شيء من هذا القبيل؟

716
00:46:56,994 --> 00:46:58,102
(بيل كامبتن)

717
00:46:58,227 --> 00:47:00,233
إنّه مالك هذا المنزل
غائب منذ بضعة أيّام

718
00:47:00,792 --> 00:47:02,077
لا أستطيع الاتصال به

719
00:47:03,269 --> 00:47:04,819
...شأنه كذلك، لكن

720
00:47:05,284 --> 00:47:06,823
كنت أفكّر بشيء آخر

721
00:47:08,558 --> 00:47:09,808
فكّري ملياً

722
00:47:11,372 --> 00:47:14,495
...هل شخص آخر في عداد المفقودين

723
00:47:15,182 --> 00:47:15,915
مؤخراً؟

724
00:47:26,023 --> 00:47:28,523
لعلّ هذا سينشّط ذاكرتكِ

725
00:47:32,144 --> 00:47:33,308
إذن تعرفينه

726
00:47:37,398 --> 00:47:40,231
إنّها رأس. كيف تنتظر
ردّة فعلي؟

727
00:47:40,450 --> 00:47:41,450
بالله عليك

728
00:47:42,412 --> 00:47:45,162
أخبريني أين التقيتِ
بهذا الشيطان الوسيم؟

729
00:47:45,446 --> 00:47:47,800
الذي حاول استدراجك؟
أعتقد أنّه من تعقّبك

730
00:47:47,925 --> 00:47:50,475
"شفتاك جميلتان حقاً يا صغيرة"

731
00:47:52,716 --> 00:47:53,716
توقّف

732
00:47:55,046 --> 00:47:55,830
ضعه أرضاً

733
00:47:59,055 --> 00:48:02,086
الجزء المهم، أنّ أمره لم يعد مشكلة

734
00:48:02,322 --> 00:48:03,322
أترين؟

735
00:48:03,716 --> 00:48:04,774
،إنّي أساعدكِ

736
00:48:05,777 --> 00:48:08,558
أنتِ تساعدينني قليلاً بالمقابل

737
00:48:09,623 --> 00:48:10,773
...الآن

738
00:48:11,702 --> 00:48:14,267
أخبريني بكلّ ما تعرفينه

739
00:48:14,927 --> 00:48:16,277
(حول (بيل كامبتن

740
00:49:29,024 --> 00:49:30,124
ارجع إلى هنا

741
00:49:46,417 --> 00:49:47,150
!اللعنة

742
00:49:49,738 --> 00:49:51,604
"(حانة (لو باين"

743
00:50:01,656 --> 00:50:04,158
،لعلّه لا يبدو بالشيء الكبير
(لكن (لو باين

744
00:50:04,283 --> 00:50:06,806
أقدم حانة مذؤوبين
(في (المسيسيبي

745
00:50:06,931 --> 00:50:07,795
(آلسيد)

746
00:50:10,257 --> 00:50:12,133
لمن الجيّد رؤية وجه
من المجموعة القديمة

747
00:50:12,774 --> 00:50:15,845
أرى أن الذئاب الجديدة
تشرب بما يكفي لنا جميعاً

748
00:50:16,641 --> 00:50:17,947
من تكون المدنية؟

749
00:50:18,072 --> 00:50:20,661
إنّها مسالمة. إنّها... صديقة

750
00:50:22,491 --> 00:50:25,563
أليس هندامي كما يجب؟ -
تبدين كعشاء -

751
00:50:27,176 --> 00:50:29,026
(سأراقبها يا (هوليس

752
00:50:42,038 --> 00:50:43,706
علينا أن نفترق

753
00:50:43,831 --> 00:50:45,486
برؤيتي معكِ، لن يبوحوا لنا شيئاً

754
00:50:45,611 --> 00:50:47,761
أين ستكون؟ -
مع رفاقي -

755
00:50:48,449 --> 00:50:49,899
سأظل أراقبكِ

756
00:50:50,217 --> 00:50:52,432
،عجّلي
لأجل صالحك

757
00:51:06,634 --> 00:51:07,784
مرحباً يا فتية

758
00:51:08,680 --> 00:51:09,780
،يا إلهي

759
00:51:10,167 --> 00:51:11,984
إنّي غبية جداً

760
00:51:12,171 --> 00:51:15,363
،تركت محفظتي في السيّارة
لكنني ظمئانة

761
00:51:15,719 --> 00:51:17,490
ألا يضايقكم تقديم كوكتيل لفتاة؟

762
00:51:18,146 --> 00:51:20,246
أأنتِ بمفردك يا حلوة؟

763
00:51:20,536 --> 00:51:21,661
أنتِ بالفعل غبية

764
00:51:22,320 --> 00:51:25,002
كنت في أماكن حامية
أكثر من هنا

765
00:51:25,127 --> 00:51:28,527
هل سمع أحدكم عن مكان
في (لويزيانا) يُدعى (فانغتيزيا)؟

766
00:51:28,656 --> 00:51:29,740
هل تناشدين المباضعة والعض؟

767
00:51:29,865 --> 00:51:33,011
ليس هنالك شيء أكثر شراسة
وقوة من مصاص دماء

768
00:51:33,136 --> 00:51:34,692
لمَ عدم مناشدته؟

769
00:51:34,817 --> 00:51:35,883
<i>ستتفاجئين</i>

770
00:51:36,438 --> 00:51:39,198
<i>لو تعرفين أننا سحقنا أحدهم
،منذ بضعة ليال منصرمة</i>

771
00:51:39,323 --> 00:51:42,743
<i>ستجثين على ركبتيك -
احكي لي هذا إذن -</i>

772
00:51:47,100 --> 00:51:48,900
لنتحدث حياله على انفراد

773
00:51:49,039 --> 00:51:50,881
بالتأكيد، ما المانع؟

774
00:52:03,344 --> 00:52:04,663
أنا أولا أم أنتِ؟

775
00:52:04,788 --> 00:52:06,456
أتعرف مصاص دماء؟
هل يمكنك قيادتي إليه؟

776
00:52:07,160 --> 00:52:08,566
جماع بثلاث أطراف؟

777
00:52:08,691 --> 00:52:10,342
هيّا، أين مكانه؟ -
اصمتي -

778
00:52:10,467 --> 00:52:13,471
لديّ دم مصاصي الدماء
بداخلي أكثر ممّا تتصورين

779
00:52:14,256 --> 00:52:15,314
أيّها الحقير

780
00:52:22,139 --> 00:52:23,947
<i>اللعنة، ماذا تفعلون؟</i>

781
00:52:24,985 --> 00:52:26,184
<i>!اضربه</i>

782
00:52:36,648 --> 00:52:37,648
!تباً

783
00:52:38,989 --> 00:52:40,698
سأفتقر للمضارب
إذا واصل على هذا المنوال

784
00:52:41,391 --> 00:52:43,534
!أخرجون من هنا، فوراً

785
00:52:45,861 --> 00:52:47,415
<i>أخرجوه من هنا</i>

786
00:52:47,952 --> 00:52:49,665
<i>هيّا بنا -
هيّا، لنمضي -</i>

787
00:52:56,460 --> 00:52:58,508
قف يا صاح
إنّها لا تستحق

788
00:52:59,821 --> 00:53:01,677
أعرفها بالكاد -
(أقصد (ديبي -

789
00:53:03,726 --> 00:53:05,056
ما بال (ديبي)؟

790
00:53:05,631 --> 00:53:06,390
اللعنة

791
00:53:09,253 --> 00:53:10,728
(ديبي) ستُخطب لـ(كوت)

792
00:53:13,052 --> 00:53:14,190
هوليس)، توقّف)

793
00:53:17,011 --> 00:53:18,661
الحفلة ليلة غد

794
00:53:19,189 --> 00:53:20,189
هنا تحديداً

795
00:53:22,191 --> 00:53:24,591
آسف أنّي من أطلعك

796
00:53:42,806 --> 00:53:43,806
مساء الخير

797
00:53:44,705 --> 00:53:45,471
(تارا)

798
00:53:46,664 --> 00:53:47,890
من أخبرك باسمي؟

799
00:53:48,344 --> 00:53:52,063
قابلت مصاصة دماء يافعة
ولطيفة هذا المساء

800
00:53:52,188 --> 00:53:55,053
في الواقع العكس، أعربت
عن ضيق جامح

801
00:53:55,178 --> 00:53:57,289
لكنها حكت لي أشياء كثيرة

802
00:53:57,414 --> 00:54:00,531
كاسمك وواقع عيشك في منزل

803
00:54:00,656 --> 00:54:03,986
ملك للرفيقة البشرية
(للسيّد (بيل كامبتن

804
00:54:04,783 --> 00:54:07,493
لماذا هذا مهم لك؟
لصالح من تعمل؟

805
00:54:08,182 --> 00:54:11,372
من المهتم الآن بغتةً
في التعرّف عليّ؟

806
00:54:16,625 --> 00:54:18,075
...هل تمانعين إن

807
00:54:19,401 --> 00:54:21,148
دخلت؟ -
مستحيل -

808
00:54:21,273 --> 00:54:24,068
لديّ ذكريات فظيعة من ترك
الناس تدخل هذا المنزل

809
00:54:24,193 --> 00:54:25,887
(لا تكوني هكذا يا (تارا

810
00:54:31,608 --> 00:54:33,311
اسم جميل جداً

811
00:54:33,622 --> 00:54:35,331
،بالنسبة لك
: اسمي هوّ

812
00:54:35,456 --> 00:54:38,901
تلك الفتاة من (بون تومب)؟"
أتساءل كيف غدت

813
00:54:39,026 --> 00:54:41,562
"خسارة أن اتصالي بها انعدم

814
00:54:41,820 --> 00:54:45,608
في الواقع، بوسعي الاتصال بكِ
في أيّ وقت أشاء

815
00:54:47,475 --> 00:54:48,675
أليس صحيح؟

816
00:54:57,468 --> 00:54:58,753
أتريد الدخول؟

817
00:55:00,132 --> 00:55:01,379
إذا أصرّيتِ

818
00:55:03,396 --> 00:55:04,396
ادخل

819
00:55:05,462 --> 00:55:06,177
من فضلك

820
00:55:37,182 --> 00:55:39,382
،الأكثر إبهار

821
00:55:40,207 --> 00:55:43,657
أنّك فزت بثقة (راسل أدغينتن) شخصياً

822
00:55:44,228 --> 00:55:46,078
أداء بارع

823
00:55:47,365 --> 00:55:49,415
لا آبه بما تعتقدين

824
00:55:50,436 --> 00:55:52,736
ليس لديّ ولاء إلا لملكي

825
00:55:53,461 --> 00:55:56,511
لديك ولاء سوى لشعورك الذاتي

826
00:55:57,299 --> 00:55:58,899
إنّها نقطة ضعفك الكبيرة

827
00:56:00,174 --> 00:56:03,224
،منذ قرون مضت
كان تجاه زوجتك البشرية

828
00:56:04,299 --> 00:56:06,487
الآن، تلك النادلة التافهة

829
00:56:07,274 --> 00:56:09,198
تقول أيّ شيء لإنقاذها

830
00:56:11,100 --> 00:56:14,920
لا يمكننا أبداً محبة بشر
دون جلب المعاناة لهم

831
00:56:16,545 --> 00:56:17,873
...علّمتني ذلك

832
00:56:19,655 --> 00:56:21,460
ولن أسامحك عليه أبداً

833
00:56:22,356 --> 00:56:24,088
،إنّها حقيقة جوهرية

834
00:56:25,082 --> 00:56:26,674
رفضك مجابهتها

835
00:56:26,979 --> 00:56:30,179
ناجم عن تشبتك بوهم انساني

836
00:56:31,117 --> 00:56:33,639
معكِ حق
أهذا كلّ ما أردت سماعه؟

837
00:56:33,951 --> 00:56:36,517
،برهنتِ لي ذلك يوماً
والآن تعلّمته ثانية

838
00:56:38,125 --> 00:56:39,225
لقد انتصرت

839
00:56:40,267 --> 00:56:42,267
...حرمتني من حريتي

840
00:56:44,282 --> 00:56:45,151
...ومن مأواي

841
00:56:47,029 --> 00:56:48,029
بشريّتي

842
00:56:51,166 --> 00:56:52,466
لن أقوم أبداً

843
00:56:53,843 --> 00:56:54,843
أبداً

844
00:56:55,213 --> 00:56:56,513
بحبكِ

845
00:56:59,345 --> 00:57:00,207
!أبداً

846
00:57:04,658 --> 00:57:05,671
طارحني الغرام

847
00:57:06,014 --> 00:57:07,014
أبداً

848
00:57:40,234 --> 00:57:41,734
أحبك حباً جماً

849
00:57:49,983 --> 00:57:53,987
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La Fabrique ::

