1
00:00:08,772 --> 00:00:10,922
لا تأخذه على محمل شخصي

2
00:00:11,579 --> 00:00:14,879
المذؤوب الذي عاركته
حمِل دم المصاصين بداخله

3
00:00:15,749 --> 00:00:18,768
،دم (بيل) بالذات
إذن أعرف أنّه قويّ

4
00:00:20,904 --> 00:00:23,004
المستذئبون يتعاطون دم المصاصين؟

5
00:00:23,721 --> 00:00:25,875
هذا يُعارض كلّ ما نكافح ضده

6
00:00:27,070 --> 00:00:28,402
هل بقية الزمرة متورطة؟

7
00:00:28,991 --> 00:00:30,735
(أقلّه، أولئك الذين خطفوا (بيل

8
00:00:30,860 --> 00:00:33,866
كأنني أحتاج لدوافع أكثر لكرههم

9
00:00:34,329 --> 00:00:35,329
آسفة

10
00:00:39,535 --> 00:00:41,040
هل (ديبي) صديقتك السابقة؟

11
00:00:42,389 --> 00:00:43,439
خطيبتي

12
00:00:44,990 --> 00:00:46,745
انتقلت منذ نحو شهر

13
00:00:46,870 --> 00:00:47,870
شهر؟

14
00:00:48,520 --> 00:00:50,602
ولازلت تفتقر لأثاث جديد؟

15
00:00:50,727 --> 00:00:52,623
ليس لديّ وقت لذلك

16
00:00:54,083 --> 00:00:55,983
ألديك أخبار عنها؟

17
00:00:58,422 --> 00:01:02,019
أختي، (جانيس)، بلى
تُدير صالون تجميل

18
00:01:03,102 --> 00:01:05,802
ديبي) لازالت ترتاده لاستشوار شعرها)

19
00:01:17,767 --> 00:01:18,917
أكاد أنتهي

20
00:01:26,308 --> 00:01:27,308
مرحباً؟

21
00:01:28,673 --> 00:01:29,673
مرحباً؟

22
00:01:32,008 --> 00:01:33,008
بيل)؟)

23
00:01:35,033 --> 00:01:35,886
نعم

24
00:01:36,054 --> 00:01:39,299
أأنت مُصاب؟
أعرف أن المستذئبين يحتجزونك

25
00:01:39,545 --> 00:01:41,195
لا مخلوق يحتجزني

26
00:01:41,613 --> 00:01:43,060
(تركت حياتي في (بون تومب

27
00:01:44,676 --> 00:01:45,730
وأنا أهجرك

28
00:01:46,626 --> 00:01:47,626
اصمت

29
00:01:48,046 --> 00:01:49,046
<i>(سوكي)</i>

30
00:01:50,336 --> 00:01:54,340
،آخر مرّة رأيتكَ فيها
طلبتني للزواج

31
00:01:54,685 --> 00:01:57,535
أسديت صنيعاً لكلانا بعدم القبول

32
00:01:58,730 --> 00:02:00,330
يُجبرونك على قول هذا

33
00:02:01,092 --> 00:02:02,541
أحد ما يستمع

34
00:02:02,666 --> 00:02:05,676
،لورينا)، في الواقع)
التي طارحتها الغرام للتّو

35
00:02:05,965 --> 00:02:07,334
<i>كيف حالكِ يا (سوكي)؟</i>

36
00:02:08,206 --> 00:02:10,796
<i>تضاجعنا بكيفية سوى
مصاصيّ دماء يمكنهما ذلك</i>

37
00:02:11,805 --> 00:02:15,217
لم أكبح نفسي خشية إيذائها
كما أفعل معكِ

38
00:02:18,675 --> 00:02:21,157
انظري لحياتك منذ أن صرت طرفاً بها

39
00:02:21,282 --> 00:02:23,058
سببت لكِ سوى العناء

40
00:02:23,406 --> 00:02:24,560
هذا باطل

41
00:02:24,779 --> 00:02:26,079
إنّي الموت

42
00:02:27,380 --> 00:02:29,197
أجلب لكِ المعاناة فحسب

43
00:02:29,830 --> 00:02:31,565
<i>عوالمنا جد مختلفة</i>

44
00:02:32,052 --> 00:02:33,449
طبيعتنا كذلك

45
00:02:34,483 --> 00:02:36,322
علاقتنا محكوم عليها بالفشل
منذ البداية

46
00:02:37,723 --> 00:02:39,299
لا أصدقكَ

47
00:02:39,424 --> 00:02:40,518
<i>صدقي ما تشائي</i>

48
00:02:41,005 --> 00:02:43,305
لم يعد لكِ أهمية بالنسبة لي

49
00:02:45,194 --> 00:02:48,344
<i>لا تحاولي إقتفاء أثري
لا أبغي أن يُعثر عليّ</i>

50
00:03:02,744 --> 00:03:07,790
((الدم الحقيقي))
(الموسم الثالث - الحلقة (4
<font color="#FFFF00" >"تسعُ جرائم"

51
00:04:34,751 --> 00:04:37,943
ماذا يقصد أنه لا يبغي
أن يُعثر عليه؟

52
00:04:38,184 --> 00:04:41,003
أكاد أجزم أنّه لم يعد
يريد رؤيتك

53
00:04:41,698 --> 00:04:42,793
ليس هذا ما قاله

54
00:04:42,918 --> 00:04:45,328
<i>وماذا تعتقدين حسب رأيكِ؟ -
لا أدري -</i>

55
00:04:45,453 --> 00:04:47,737
أعرف فقط أنه ليس الرجل
الذي أحبه

56
00:04:49,010 --> 00:04:52,166
لعل الرجل الذي تحبينه
لم يتواجد سوى في ذهنك

57
00:04:52,473 --> 00:04:54,501
أيفترض هذا أن يطيّب خاطري؟

58
00:04:54,669 --> 00:04:57,544
بغض النظر عن مدى اعتقادك
،أنكِ تعرفين شخصاً

59
00:04:57,669 --> 00:05:01,036
بوسعه دائماً الانقلاب وتسديد
صاع لكِ في الخصيتين

60
00:05:02,858 --> 00:05:04,868
...(لا أملكهما، و(بيل

61
00:05:06,729 --> 00:05:08,529
جازف بكل شيء في سبيلي

62
00:05:09,707 --> 00:05:13,607
حبنا مقامه أكبر من أن ينفصل عنّي
عبر الهاتف

63
00:05:15,338 --> 00:05:17,001
كم من العلاقات خضتها؟

64
00:05:17,330 --> 00:05:18,609
وما أهمية ذلك؟

65
00:05:18,777 --> 00:05:21,158
كلّ ما أقوله أن ليس
هنالك طريقة ألطف

66
00:05:21,283 --> 00:05:22,821
للقيام بهذه الأمور

67
00:05:28,999 --> 00:05:29,999
اقتربي

68
00:05:33,074 --> 00:05:34,994
يا إلهي! أنت مُلتهب

69
00:05:35,738 --> 00:05:36,527
آسف

70
00:05:36,652 --> 00:05:38,420
،لا بأس
لست معتادة فحسب

71
00:05:39,342 --> 00:05:41,317
إنّها من صفات المذؤوبين

72
00:05:41,442 --> 00:05:42,842
الحرّ يعترينا

73
00:05:44,575 --> 00:05:47,429
ظننتك مصاب بالأنفلونزا

74
00:05:49,787 --> 00:05:50,787
كلا

75
00:05:55,124 --> 00:05:57,370
على الأرجح تريدين
بعض الخصوصية

76
00:05:57,534 --> 00:05:59,566
ذلك آخر شيء أريده

77
00:06:04,231 --> 00:06:06,697
دعيني على الأقل ألبس قميص

78
00:06:09,934 --> 00:06:12,275
!(تومي)
!عد إلى هنا أيّها القذر

79
00:06:47,657 --> 00:06:49,575
هل تنامون في باحتي؟

80
00:06:50,485 --> 00:06:52,522
،لم نرحل بعد
...لأن

81
00:06:53,155 --> 00:06:55,607
لا مكان لنا لنقصده

82
00:06:56,242 --> 00:06:58,187
نحن متأخرون في دفع الإيجار

83
00:06:58,312 --> 00:07:00,599
ومالك المنزل بعث لنا إنذار

84
00:07:01,483 --> 00:07:03,743
لهذا السبب قدمتم هنا

85
00:07:03,868 --> 00:07:05,174
أكل طعامي ونهبي

86
00:07:06,343 --> 00:07:08,297
حاول (تومي) كسر
خزنتي الحديدية

87
00:07:08,422 --> 00:07:09,422
اللعنة

88
00:07:09,763 --> 00:07:13,123
بعض الأحيان أعتقد
أن ذلك الصبي يفتقر للمخ

89
00:07:15,027 --> 00:07:17,686
يرتكب أفعال يائسة
عندما نمرّ بمحنة

90
00:07:18,027 --> 00:07:20,147
تمرون بمحنة؟
أيحدث هذا غالباً؟

91
00:07:20,455 --> 00:07:21,905
لا أريد أن أعرف

92
00:07:22,069 --> 00:07:24,306
هذه ليست مشكلتي -
أعرف ذلك -

93
00:07:24,431 --> 00:07:27,071
رجاءً، لا تضع كل شيء
(على عاتق (تومي

94
00:07:29,314 --> 00:07:30,579
ماذا هنالك؟

95
00:07:30,721 --> 00:07:31,575
لا أحد مُصاب

96
00:07:32,399 --> 00:07:33,841
سام) داهم (تومي) يسرق)

97
00:07:34,441 --> 00:07:37,091
ذلك الصبي يصيب مؤخرتي بالحكة

98
00:07:40,448 --> 00:07:42,044
لا أطلب عطفك

99
00:07:42,306 --> 00:07:44,129
لا يمكنني السماح لكم
بالعيش في باحتي

100
00:07:44,447 --> 00:07:46,513
سنغادر فور عودته

101
00:07:46,638 --> 00:07:49,688
إنّه بمكان ما فحسب
يتصرّف على طبيعته

102
00:07:50,856 --> 00:07:52,054
لن يطول

103
00:07:52,783 --> 00:07:53,983
يجدر بكم

104
00:08:04,148 --> 00:08:07,459
أخبريني بكل شيء تعرفينه
(عن (بيل) و(سوكي

105
00:08:08,665 --> 00:08:10,531
قالت أنّه كان حب من أول نظرة

106
00:08:11,261 --> 00:08:12,463
لا تؤمنين بذلك؟

107
00:08:12,588 --> 00:08:14,494
بالحب؟
على الإطلاق

108
00:08:14,668 --> 00:08:17,281
الناس تأخذ ما تريد وترحل

109
00:08:17,406 --> 00:08:18,956
وماذا تريد (سوكي)؟

110
00:08:19,473 --> 00:08:20,523
الهدوء

111
00:08:20,967 --> 00:08:22,793
أن تكون مُخاطر، يخلق ضوضاء

112
00:08:23,934 --> 00:08:26,134
(ولا يمكنها سماع (بيل

113
00:08:26,715 --> 00:08:28,765
هل أخاها مُخاطر كذلك؟

114
00:08:30,162 --> 00:08:32,612
جايسن) يعرف بالكاد)
،ما يقبع في ذهنه

115
00:08:32,813 --> 00:08:34,805
فهيهات ما بذهن الآخرين

116
00:08:34,973 --> 00:08:37,178
إذا وصلت الابتسام هكذا
سأصبح غيوراً

117
00:08:39,085 --> 00:08:41,335
خِلت أنّي أحبه منذ أمد

118
00:08:42,595 --> 00:08:44,425
لكنه لم يبادلني الحب أبداً

119
00:08:47,666 --> 00:08:49,291
إذن هو أبله

120
00:08:55,488 --> 00:08:57,744
أين (سوكي) حالياً؟ -
(في (جاكسن)، بـ(المسيسيبي -

121
00:08:57,869 --> 00:08:59,413
أين (جاكسن)؟ -
لا أدري -

122
00:08:59,987 --> 00:09:00,987
اكتشفي

123
00:09:13,457 --> 00:09:14,557
(مرحباً يا (تارا

124
00:09:14,701 --> 00:09:16,801
<i>سوكي)، وقع صوتكِ مروع)</i>

125
00:09:18,415 --> 00:09:19,415
...(بيل)

126
00:09:20,556 --> 00:09:21,685
انفصل عنّي

127
00:09:22,144 --> 00:09:24,062
<i>يا إلهي
يا له من نذل</i>

128
00:09:24,230 --> 00:09:26,689
أخبريني بمكانك
سآتي في أثرك

129
00:09:27,233 --> 00:09:30,391
كلا، أحتاج فقط لإدراف
الدموع لحوالي أسبوع

130
00:09:30,558 --> 00:09:33,030
،ما تحتاجينه هو أعز صديقة لك
وعلى الفور

131
00:09:33,198 --> 00:09:34,531
أعطني عنوانك

132
00:09:34,699 --> 00:09:36,617
بعد كلّ ما قاسيته؟

133
00:09:36,785 --> 00:09:39,203
لا أريد إقحامك في فوضايّ

134
00:09:39,371 --> 00:09:42,331
كنت لتقومي بالمثل لأجلي
سأصعد للسيارة في الحال

135
00:09:42,653 --> 00:09:43,711
العنوان

136
00:09:44,109 --> 00:09:45,409
إنّي منهكة

137
00:09:45,915 --> 00:09:47,734
سأتصل بكِ غداً، أعدك

138
00:09:52,585 --> 00:09:54,218
ما مبتغاك من (سوكي)؟

139
00:09:54,386 --> 00:09:58,071
يجب أن تقلقي أكثر
من مبتغايّ منكِ بالذات

140
00:09:58,802 --> 00:10:00,202
دعني أرحل

141
00:10:00,918 --> 00:10:01,767
لن يحدث

142
00:10:10,590 --> 00:10:13,940
كان ذلك أفضل جنس
مارسته منذ عقود

143
00:10:15,010 --> 00:10:16,860
أقلّه، أحدهم استمتع

144
00:10:18,810 --> 00:10:21,952
كان ثمّة هيام حقيقي
بيني وبينك الليلة

145
00:10:22,077 --> 00:10:25,791
كل هيام شعرب به
(كان إبادة لحبي تجاه (سوكي

146
00:10:26,421 --> 00:10:28,326
لم يكن له دخل بك

147
00:10:31,234 --> 00:10:34,196
،كانت ليلة طويلة
أحتاج للنوم

148
00:10:34,558 --> 00:10:35,884
ابرحي المكان

149
00:10:40,408 --> 00:10:41,408
...(ويليام)

150
00:10:42,595 --> 00:10:43,867
إنّي سعيدة

151
00:10:45,099 --> 00:10:46,349
أنتَ معي

152
00:10:48,110 --> 00:10:49,773
ولن تذهب لأيّ مكان

153
00:10:50,922 --> 00:10:52,901
حتّى إن تطلّب 40 سنة

154
00:10:54,345 --> 00:10:56,989
أعرف أنك ستنتهي بحبي ثانية

155
00:11:00,785 --> 00:11:02,035
ليس بوسعك المقاومة

156
00:11:27,835 --> 00:11:28,835
!يا للهول

157
00:11:29,355 --> 00:11:31,163
كدت أموت من الخوف

158
00:11:34,746 --> 00:11:38,346
ماذا تصنع هنا فوق؟ -
أنتظر دعوتكِ لي بالدخول -

159
00:11:39,782 --> 00:11:41,431
كل مصاصي الدماء يمكنهم التحليق؟

160
00:11:41,943 --> 00:11:44,693
كل البشر يمكنهم الغناء؟ -
هل تمزح؟ -

161
00:11:44,818 --> 00:11:46,913
لا أستطيع حتّى غناء
لحن بسيط

162
00:11:50,488 --> 00:11:51,251
ادخل

163
00:11:54,794 --> 00:11:57,512
إذن، كيف يجري البحث؟

164
00:11:58,670 --> 00:12:01,969
اتضح أنه ليس من أتطلّع إليه

165
00:12:10,639 --> 00:12:12,673
لك رائحة كالمحيط
في فصل الشتاء

166
00:12:14,474 --> 00:12:15,901
كيف يمكن هذا؟

167
00:12:16,192 --> 00:12:17,971
بيل) رائحته منعدمة)

168
00:12:18,480 --> 00:12:19,613
هذا مستحيل

169
00:12:19,862 --> 00:12:22,309
كنت تلعب قرب بحر الشمال
في صغرك

170
00:12:22,767 --> 00:12:23,767
أجل

171
00:12:25,383 --> 00:12:26,703
كيف تعرفين؟

172
00:12:27,518 --> 00:12:29,331
أشتم عبق ذكرياتك

173
00:12:29,728 --> 00:12:31,428
بعيد عن منالك حتّى

174
00:12:32,877 --> 00:12:36,285
أكتسب قدرات لا يمكنك
تصوّرها يا راعي البقر

175
00:12:54,270 --> 00:12:55,148
أتريد المزيد؟

176
00:12:56,909 --> 00:12:57,859
أتريد المزيد؟

177
00:13:00,021 --> 00:13:00,987
أم أنّي أضجرك؟

178
00:13:07,799 --> 00:13:08,829
هذا يكفي

179
00:13:21,676 --> 00:13:24,647
<i>التعديل على حقوق مصاصي الدماء
الذي سيدخل حيّز التنفيد قريباً</i>

180
00:13:24,772 --> 00:13:27,802
<i>،خلّف غضب شديد
...لكن ربما لا أحد</i>

181
00:13:27,927 --> 00:13:30,608
متى ستعودين
إلى (بون تومب)؟...

182
00:13:32,374 --> 00:13:34,924
طالما أنك لم تعودي
...تبحثين عن ذلك النذل

183
00:13:35,418 --> 00:13:37,318
لازلت أعتزم إيجاده

184
00:13:38,182 --> 00:13:39,568
حسناً يا ممسحة الأرجل

185
00:13:39,736 --> 00:13:41,583
لست ممسحة أرجل

186
00:13:41,845 --> 00:13:45,031
أريده أن يقولها في وجهي -
ألم تقاسي ما يكفي؟ -

187
00:13:45,199 --> 00:13:47,623
أظنه يعاني من مشكلة
،لعلني مخطئة

188
00:13:47,748 --> 00:13:49,732
لكن إن نظر في عينايّ
،وقال أنه انتهى

189
00:13:49,857 --> 00:13:51,538
عندئدٍ سأتركه هنا يتعفّن

190
00:13:51,706 --> 00:13:53,957
هل تبحثين عن خاتمة؟
اطوي الصفحة، امضي قدماً

191
00:13:54,125 --> 00:13:56,234
صادر من رجل يطهو الفطور
"في "ووك

192
00:13:56,359 --> 00:13:58,848
لأنه في غاية الحزن
ليشتري مقلاة

193
00:13:58,973 --> 00:14:01,798
أحتاج للمزيد من المعلومات
اصطحبني لخطوبة الليلة

194
00:14:01,966 --> 00:14:03,275
لا مجال

195
00:14:04,383 --> 00:14:06,011
(سددت ديني لـ(إريك نورثمن

196
00:14:06,179 --> 00:14:08,146
أعرف أنك لازلت تتعذب
(إزاء (ديبي

197
00:14:08,271 --> 00:14:10,891
رؤيتها مع أولئك البشعين
لعلّه سيساعد في نسيانها

198
00:14:11,059 --> 00:14:12,096
أأنتِ مجنونة؟

199
00:14:12,221 --> 00:14:14,308
ظهور واحد منّا بعد ليلة البارحة

200
00:14:14,433 --> 00:14:16,104
كطلب أن نُبرح ضرباً

201
00:14:18,267 --> 00:14:21,325
اذهبي إذا يتعيّن عليك
لا تجرّيني في فوضاك

202
00:14:25,490 --> 00:14:26,998
رن، رن يا عاهرة

203
00:14:28,309 --> 00:14:30,659
(أعرف أنك معتكفة عند (سوكي

204
00:14:31,127 --> 00:14:32,402
،باختصار

205
00:14:32,527 --> 00:14:35,154
لديّ سيارة قيمتها بست أرقام
بمقعد مطاطي قابل للإنطواء

206
00:14:35,279 --> 00:14:38,055
،يشدّ مؤخرتي السوداء بإحكام
في هذه الأثناء

207
00:14:38,491 --> 00:14:40,781
وخذي لنفسك سيارتي القديمة

208
00:14:41,067 --> 00:14:43,719
تماماً، بوذا غيّرنا رأساً
على عقب

209
00:14:43,893 --> 00:14:46,793
هلا عاودت الاتصال
بابن الزانية هذا، رجاءً؟

210
00:14:47,512 --> 00:14:48,512
سحقاً

211
00:14:51,604 --> 00:14:53,433
"رسالة صوتية جديدة"

212
00:15:14,687 --> 00:15:15,872
(حتماً أنتِ (جانيس

213
00:15:16,281 --> 00:15:17,541
وأنتِ، (سوكي ستاكهاوس)؟

214
00:15:19,168 --> 00:15:20,377
شكراً يا رب

215
00:15:20,594 --> 00:15:21,861
دفعت لعاهرتين

216
00:15:21,986 --> 00:15:24,798
ليُغنوا أخي عن تلك الساقطة
،(ديبي بيلت)

217
00:15:25,278 --> 00:15:27,926
لكن أنت جميلة ولطيفة

218
00:15:28,094 --> 00:15:30,103
لديك بالضبط ما يحتاجه

219
00:15:32,724 --> 00:15:33,853
شكراً على قدومك

220
00:15:33,978 --> 00:15:37,028
كنت أتمعن في خريطة أبراجي
عندما اتصلت. أتعرفين ما قالت؟

221
00:15:37,469 --> 00:15:39,646
"الأوضاع ستتحسن لشخص قريب منك"

222
00:15:40,490 --> 00:15:41,439
أصابت في الصميم

223
00:15:41,766 --> 00:15:43,566
لا تنجرفي في الحماس

224
00:15:43,714 --> 00:15:46,016
أنا و(آلسيد) نعمل معاً فحسب

225
00:15:46,141 --> 00:15:48,543
مظهرك لا يوحي بالعمل في البناء

226
00:15:48,668 --> 00:15:51,468
شخص أهتم لشأنه
...(في عداد المفقودين، و(آلسيد

227
00:15:51,963 --> 00:15:54,619
لديه معلومات داخلية
حول الجماعة التي تحتجزه

228
00:15:56,980 --> 00:15:59,708
(لجأت إليك لأستطيع ولوج (لو بين
دون لفت الانتباه

229
00:15:59,876 --> 00:16:03,289
تحتاجين لمظهر يتماشى مع المكان
ذلك اختصاصي

230
00:16:05,101 --> 00:16:06,715
إلى أيّ مدى تريدين الوصول؟

231
00:16:06,840 --> 00:16:09,718
أريد الظهور بأني قادرة
على طرح أياً كان أرضاً

232
00:16:10,031 --> 00:16:11,011
الأمر الفعلي

233
00:16:12,420 --> 00:16:15,319
حسناً، فلنختر بعض الأوشام المؤقتة

234
00:16:15,444 --> 00:16:18,195
لا احتمال لتواجد شيء أكثر
بينك وبين أخي الصغير؟

235
00:16:18,320 --> 00:16:21,232
لا أهدف حقاً
ناهيك أنه متعلق بصديقته السابقة

236
00:16:21,357 --> 00:16:24,300
اكتشافه لخطوبتها الليلة
لم يسهّل الأمور

237
00:16:24,425 --> 00:16:26,275
نعم، أصبتِ، الخطوبة

238
00:16:26,888 --> 00:16:27,888
عفواً؟

239
00:16:28,363 --> 00:16:30,574
،نعم، أصبتِ
حفلة الخطوبة

240
00:16:30,699 --> 00:16:32,708
<i>(تلك العاهرة المغفلة (ديبي
تربط نفسها</i>

241
00:16:32,833 --> 00:16:34,774
<i>بزمرة الوحوش القبيحة تلك</i>

242
00:16:34,899 --> 00:16:36,480
كيف اكتشف (آلسيد) ذلك؟

243
00:16:36,605 --> 00:16:38,608
،هوليس) أطلعه البارحة)
(في (لو بين

244
00:16:38,733 --> 00:16:40,843
<i>هوليس) اللعين وفمه الثرثار)</i>

245
00:16:40,968 --> 00:16:44,039
<i>لحسن الحظ لم يذكر إدمانها
على دم مصاصي الدماء</i>

246
00:16:44,375 --> 00:16:45,375
...لكن

247
00:16:45,905 --> 00:16:47,787
(إذا لا زال (آلسيد) يحب (ديبي

248
00:16:47,912 --> 00:16:51,579
ألا تظنين أن عليه الذهاب
ومحاولة التكلم معها؟

249
00:16:51,704 --> 00:16:53,219
كلا، لا يجب عليه

250
00:16:53,387 --> 00:16:55,731
،وسيطي أخبره أنّه إذا بقي معها

251
00:16:55,856 --> 00:16:57,098
سيلقى مصرعه

252
00:16:57,366 --> 00:16:59,882
رغم ذلك لم ينصت
وبنهاية المطاف ألقت به

253
00:17:00,007 --> 00:17:01,978
لمَ بقي معها لمدّة طويلة؟

254
00:17:02,267 --> 00:17:06,271
كانت حبه الأول، لم يلتقي أبداً
بشخص تدبّ فيه تلك الحياة، ترهات

255
00:17:06,823 --> 00:17:09,760
لكن كم من الرصاص ستتحمّله
في سبيل شخص ما؟

256
00:17:09,885 --> 00:17:12,922
كم من المساوئ يجب
أن تقع، لك ولأقربائك

257
00:17:13,047 --> 00:17:16,117
لتدرك أن الشعور
بالحياة ليس كافياً؟

258
00:17:17,645 --> 00:17:20,495
إنّي مسرورة فحسب كونه
خرج على قيد الحياة

259
00:17:25,237 --> 00:17:27,099
آرلين)، ماذا يجري؟)

260
00:17:27,224 --> 00:17:30,090
أحاول تقديم شراب
لفرقتي بعد يوم طويل

261
00:17:30,585 --> 00:17:32,342
يوم طويل؟
نحن بمنتصف النهار

262
00:17:32,827 --> 00:17:35,502
،وأنا النادلة الوحيدة التي تعمل
كالمعتاد

263
00:17:35,627 --> 00:17:37,571
ستحصل على جعتك
في الوقت

264
00:17:37,696 --> 00:17:38,953
أين تأخذها؟

265
00:17:39,267 --> 00:17:41,844
هنا بالتحديد
كيو بى 1) يأخذ الجعة الأولى)

266
00:17:44,897 --> 00:17:46,427
أريد رؤية هذا
هاك

267
00:17:47,771 --> 00:17:49,688
من ذلك القذر المغرور؟

268
00:17:49,813 --> 00:17:51,845
<i>رمية بعمق 18 متر
شيء مذهل</i>

269
00:17:51,970 --> 00:17:55,720
أنت غاضب فقط لأنه على مقربة
من تحطيم رقمك القياسي في التمرير

270
00:17:55,908 --> 00:17:59,254
يقولون أن لديه أفضل ذراع
...في (بون تومب) منذ

271
00:17:59,379 --> 00:18:00,557
منذك أنت

272
00:18:02,681 --> 00:18:04,213
ما اسمه؟

273
00:18:04,338 --> 00:18:05,455
(كيتش ماينارد)

274
00:18:05,580 --> 00:18:08,358
<i>لا تفكّر حتى بإنهائها
(تلك لـ(كيو بى 1</i>

275
00:18:08,483 --> 00:18:09,817
اسم ينمّ عن الانتصار

276
00:18:09,942 --> 00:18:11,756
(تعال يا (باد
قف أيّها الشاب

277
00:18:12,502 --> 00:18:14,291
"(تقاعد ميمون يا (باد"

278
00:18:14,659 --> 00:18:16,004
سألخص بعجالة

279
00:18:17,312 --> 00:18:19,472
كل شيء تعلمته
،عن الشرطيّ الصالح

280
00:18:20,050 --> 00:18:21,655
تعلمته منك

281
00:18:21,780 --> 00:18:24,561
(لطالما كنت مأمور مثالي يا (باد

282
00:18:24,729 --> 00:18:26,396
سوف أفتقدك
كيفن)؟)

283
00:18:26,946 --> 00:18:30,546
فكّرنا أنّه بما أنك ستنزع
قبعتك على الدوام

284
00:18:31,323 --> 00:18:34,779
فقد حان الوقت لتضع
حذاءك الجديد للرقص

285
00:18:38,451 --> 00:18:39,609
<i>(ضعه يا (باد</i>

286
00:18:41,253 --> 00:18:43,053
شكراً
إنّه رائع

287
00:18:46,133 --> 00:18:48,293
كان شرفاً عظيماً
خدمة هذه البلدة

288
00:18:50,838 --> 00:18:52,547
وشرف أكبر

289
00:18:52,715 --> 00:18:54,907
مزاولتها مع رجال من هذه الطينة

290
00:18:55,032 --> 00:18:56,032
ونساء

291
00:18:56,364 --> 00:18:58,571
،وبهذه الروح
أعلن لكم

292
00:18:58,696 --> 00:19:00,722
<i>...مأموركم الجديد -
!(كيتش)! (كيتش) -</i>

293
00:19:01,430 --> 00:19:02,456
(آندي بيلفلور)

294
00:19:03,562 --> 00:19:04,375
مبروك

295
00:19:04,500 --> 00:19:06,352
<i>!(كيتش)! (كيتش)! (كيتش)</i>

296
00:19:07,724 --> 00:19:08,441
شكراً لكم

297
00:19:08,566 --> 00:19:10,292
<i>هكذا تُشرب الجعة</i>

298
00:19:10,417 --> 00:19:11,858
هذه مفاجأة

299
00:19:12,026 --> 00:19:13,520
وشرف عظيم

300
00:19:15,255 --> 00:19:18,317
<i>لطالما طمحت أن أغدو
...شرطيّاً صالح</i>

301
00:19:18,828 --> 00:19:20,178
كيتش)، صح؟)

302
00:19:20,576 --> 00:19:22,202
(هنا بالجوار ينادونني (كيو بى 1

303
00:19:22,774 --> 00:19:25,395
لكن على الأرجح لا تستطيع تذكره
إلى حد بعيد يا (ستاكهاوس)؟

304
00:19:25,520 --> 00:19:27,373
ما اسمكِ؟ -
(تامي) -

305
00:19:29,894 --> 00:19:31,169
أنتِ مثيرة

306
00:19:32,147 --> 00:19:33,571
الغمّازات تكسو وجهك

307
00:19:33,696 --> 00:19:35,590
،كنت لأقبّلك

308
00:19:35,758 --> 00:19:37,133
،لكن لسوء حظك

309
00:19:37,352 --> 00:19:39,761
...أنتِ مع حقير عديم الاحترام

310
00:19:41,045 --> 00:19:44,766
الذي يخلق ضجّة بينما مواطن
شريف طيّب يُلقي خطبة الوداع

311
00:19:49,728 --> 00:19:51,731
تحسب نفسك نجم، صح؟

312
00:19:52,059 --> 00:19:55,503
،العالم تحت أقدامك
يقدمون لك الجعة رغم أنك قاصر

313
00:19:55,628 --> 00:19:59,155
فتيات تتلذذ بقضيبك وقتما تشاء
(لا أقصد الإهانة يا (تامي

314
00:20:00,449 --> 00:20:01,912
أنت نكرة يا فتى

315
00:20:02,079 --> 00:20:04,077
ستكتشف ذلك عمّا قريب

316
00:20:04,345 --> 00:20:07,805
،عند نهاية الموسم
،سيهللون باسمي

317
00:20:08,179 --> 00:20:10,083
وينسون أنك قد وُجدت

318
00:20:12,978 --> 00:20:14,328
،لكن بظرف 10 سنوات

319
00:20:14,883 --> 00:20:17,621
،ستكون هنالك نسخة منك
،بـ10 سنوات أقل

320
00:20:17,746 --> 00:20:19,217
تفعل نفس الشيء لك

321
00:20:20,636 --> 00:20:22,215
عندئد من ستكون؟

322
00:20:22,658 --> 00:20:23,658
ماذا؟

323
00:20:23,931 --> 00:20:26,339
أجل، بالضبط
سمعتني جيداً

324
00:20:29,072 --> 00:20:30,270
في الصميم

325
00:20:30,457 --> 00:20:33,228
الوسيلة الوحيدة للحصول
على ترقية في هذه البلدة

326
00:20:33,353 --> 00:20:35,302
،أن تدمن شرب الكحول

327
00:20:35,427 --> 00:20:38,265
،هلوسة بمزرعة حيوانات
وقتل زنجي

328
00:20:38,390 --> 00:20:39,390
!نخب الترقية

329
00:20:41,054 --> 00:20:42,054
!خنزير

330
00:20:43,410 --> 00:20:44,410
!اللعنة

331
00:20:44,744 --> 00:20:47,380
دعيني أساعدكِ؟ -
أتريد مساعدتي؟ -

332
00:20:47,505 --> 00:20:49,163
ماذا لو تؤدي عملك؟

333
00:20:50,232 --> 00:20:53,793
في الوقت الحاضر أنا مضيفة
،نادلة، ساقية، غاسلة صحون

334
00:20:54,544 --> 00:20:57,300
لأن جميع من توظفهم
يأتون للعمل

335
00:20:57,425 --> 00:20:59,956
وقتما يحلو لهم أو ينتهي
بهم المطاف ميتى

336
00:21:00,081 --> 00:21:02,371
...لقد ضقت ذرعاً بدون

337
00:21:02,496 --> 00:21:05,252
سأوظف شخصاً آخر
في القريب العاجل، اتفقنا؟

338
00:21:05,377 --> 00:21:07,627
يجب أن تبدأ في تحمل
(مسؤولياتك يا (سام

339
00:21:15,331 --> 00:21:17,031
<i>(سوكي) -
أنا هنا -</i>

340
00:21:24,200 --> 00:21:26,451
أفترض أن أختي تولت أمرك

341
00:21:26,619 --> 00:21:28,982
،(ديبي) ستنتسب لزمرة (كوت)

342
00:21:29,107 --> 00:21:31,306
وهيّ مدمنة على دم مصاصي الدماء -
اخرسي -

343
00:21:31,833 --> 00:21:33,875
ديبي) تشرب الدماء؟)
كيف عرفت ذلك؟

344
00:21:34,261 --> 00:21:35,509
(تسكعت في دماغ (جانيس

345
00:21:36,451 --> 00:21:38,201
لم تخبرك بُغية منها حمايتك

346
00:21:38,939 --> 00:21:39,797
لماذا لم تتركيها؟

347
00:21:40,060 --> 00:21:42,895
،(أعرف أنك لازلت تهتم بـ(ديبي
بغض النظر عمّا أصابتك به

348
00:21:43,020 --> 00:21:45,067
حسبت أنك تريد أن تعرف
إذا كانت في خطر

349
00:21:45,450 --> 00:21:47,799
ستترك أولئك الكلاب المخابيث
يدمُغونها

350
00:21:47,924 --> 00:21:51,019
السعي وراء دم المصاصين، أكيد -
طبعاً ذلك هو السبب -

351
00:21:51,227 --> 00:21:53,803
لعلّ الوقت لم يفت
لإنقاذك إيّاها

352
00:21:53,928 --> 00:21:55,438
ردعها من إفساد حياتها

353
00:21:55,696 --> 00:21:56,696
!اللعنة

354
00:21:58,970 --> 00:22:00,387
أهذا يعني أنك سترافقني؟

355
00:22:02,065 --> 00:22:03,715
عدا ذلك لن أدخل

356
00:22:04,900 --> 00:22:05,657
حسناً

357
00:22:06,442 --> 00:22:08,493
لكن علينا الذهاب مفترقان

358
00:22:08,618 --> 00:22:11,406
ربما تقدرين على تمويه
شخص ما بهذا الزيّ

359
00:22:11,531 --> 00:22:14,693
،سينهالون عليّ بوابل من الضرب
مجدداً

360
00:22:20,456 --> 00:22:23,956
كم من الوقت عملت
لصالح (صوفي آن)؟

361
00:22:24,426 --> 00:22:26,446
35سنة -
بصفتك؟ -

362
00:22:27,455 --> 00:22:28,855
كنت قوّاد

363
00:22:30,990 --> 00:22:32,190
هل كنت بارع؟

364
00:22:33,747 --> 00:22:35,103
لم أتلقى أيّ شكاوي

365
00:22:36,386 --> 00:22:38,854
بعدئدٍ، بدأت في تجريب مذاق
بون تومب) المحلّي)

366
00:22:39,066 --> 00:22:40,066
كلا

367
00:22:40,232 --> 00:22:41,401
كنت في عطلة

368
00:22:42,252 --> 00:22:44,297
(هذا اعتدال زائف يا (ويليام

369
00:22:46,052 --> 00:22:48,157
،ما الذي يثير ريبتك
نوايايّ

370
00:22:50,077 --> 00:22:51,287
أم سلطتي؟

371
00:22:54,165 --> 00:22:57,125
هل بوسعك التأكيد لي
أنك قادر على اغتصاب أرضها؟

372
00:22:57,544 --> 00:23:00,894
،هذا يتعلّق بجودة معلوماتك
أليس كذلك؟

373
00:23:01,245 --> 00:23:02,991
كلا -
إنّي أصر -

374
00:23:10,885 --> 00:23:13,135
،المرأة مجرّد مرأة"

375
00:23:14,435 --> 00:23:15,793
لكن السيجار الجيّد"

376
00:23:17,224 --> 00:23:18,674
"دخّان"

377
00:23:21,269 --> 00:23:22,569
(روديارد كبلينغ)

378
00:23:23,697 --> 00:23:26,882
،(ليس (شكسبير
لكن أقل طيش

379
00:23:27,179 --> 00:23:28,859
لم يسرق أبداً المعالق

380
00:23:31,994 --> 00:23:35,106
يا صاحب الجلالة، إذا كنت
سأوقع على أمر إعدامي

381
00:23:35,231 --> 00:23:37,206
سأحتاج لشيء بالمقابل

382
00:23:42,014 --> 00:23:44,014
،عندما أتمم واجبي

383
00:23:45,176 --> 00:23:47,176
أريد أن تختفي (لورينا) عن الوجود

384
00:23:47,593 --> 00:23:48,593
تختفي؟

385
00:23:49,375 --> 00:23:50,375
أجل

386
00:23:51,367 --> 00:23:54,185
قتل مصاص دماء آخر
جريمة يُعاقب عليها القانون

387
00:23:54,310 --> 00:23:56,184
ليس إذا لم يُشر إليها مخلوق

388
00:24:07,909 --> 00:24:09,109
،(إريك نورثمن)

389
00:24:09,801 --> 00:24:11,616
،ضابط أمن المنطقة 5

390
00:24:12,661 --> 00:24:14,511
،باع دم مصاصي الدماء

391
00:24:15,454 --> 00:24:17,563
ومثيقن أنّه بناءً
،على طلب الملكة

392
00:24:19,669 --> 00:24:22,168
،إذا اكتشف المُحاسب ذلك
سوف يقدمها للمحاكمة

393
00:24:22,791 --> 00:24:25,308
ظل ينبش عن تحقيق آخر
منذ قرون

394
00:24:26,264 --> 00:24:28,132
لمَ عساها تكون بهذه الغباوة؟

395
00:24:28,654 --> 00:24:30,204
الكشف العظيم

396
00:24:30,687 --> 00:24:32,454
إنّها على وشك خسارة ثروتها

397
00:24:32,579 --> 00:24:34,729
جرّاء دفعنا للضرائب حالياً

398
00:24:38,741 --> 00:24:42,441
،بسحب رباط حقيبة
سنجد قلب امرأة

399
00:24:49,487 --> 00:24:50,999
(هذا رائع يا (بيل

400
00:24:52,475 --> 00:24:53,475
رائع جداً

401
00:24:56,711 --> 00:24:58,361
لديّ رغبة بالاحتفال

402
00:25:24,804 --> 00:25:26,065
اشتقت إليكِ

403
00:25:38,580 --> 00:25:39,996
هل اشتقتِ إليّ؟

404
00:25:48,841 --> 00:25:50,141
هل اشتقتِ إليّ؟

405
00:25:59,583 --> 00:26:01,533
لم أنفك عن التفكير بكِ

406
00:26:03,180 --> 00:26:05,021
...شيء بك جد

407
00:26:06,031 --> 00:26:07,381
ما هو المصطلح؟

408
00:26:10,088 --> 00:26:11,102
!الحقير

409
00:26:11,644 --> 00:26:12,644
ساحر

410
00:26:21,161 --> 00:26:24,074
لدينا شوط طويل لقطعه

411
00:26:30,836 --> 00:26:33,714
،عندما يدخل الناس
أول شيء احصي عددهم

412
00:26:34,258 --> 00:26:36,701
أكثر من نفرين يأخذون طاولة
ليس منضدة الشرب

413
00:26:36,826 --> 00:26:38,429
فلنقل أنهم ثلاثة

414
00:26:38,824 --> 00:26:42,371
خذي ثلاث قوائم طعام
واصطحبيهم لطاولتهم

415
00:26:42,496 --> 00:26:44,101
ماذا عن خدمة الناذلة؟

416
00:26:44,698 --> 00:26:47,188
يجب أن تبلغي 18 سنة
(لتقدمي الكحول في (لويزيانا

417
00:26:47,450 --> 00:26:50,428
هذا غير منصف بتاتاً
لن أبلغ أبداً 18 سنة

418
00:26:50,651 --> 00:26:53,027
كنت أفضل خادمة
في سهرات الفطائر بالكنيسة

419
00:26:54,281 --> 00:26:55,570
أتظنين بمقدورك؟

420
00:26:56,174 --> 00:26:57,724
،أنا مصاصة دماء
لست بلهاء

421
00:26:59,290 --> 00:27:00,833
أهلا بكم في الميرلوت

422
00:27:00,958 --> 00:27:03,958
الطاولة 5 شاغرة
اتبعوني من هنا من فضلكم

423
00:27:07,407 --> 00:27:10,196
مضيفة لن تخفف
من عبء العمل عليّ

424
00:27:10,321 --> 00:27:12,296
وحتماً لن تساعدني في بقشيشي

425
00:27:12,587 --> 00:27:13,464
هدئي من روعك

426
00:27:13,993 --> 00:27:16,201
نشرت إعلان لناذلة أخرى

427
00:27:16,326 --> 00:27:18,261
ولا أحد ذكر شيئاً
عن أخذ (جيسكا) للبقشيش

428
00:27:18,550 --> 00:27:20,471
الناس تهوى منحها لذاوت
الشعر الأحمر

429
00:27:21,427 --> 00:27:24,600
ولطالما كنت الوحيدة المحمرّة الشعر
(في الحانة يا (سام

430
00:27:24,838 --> 00:27:25,888
تعرف ذلك

431
00:27:27,427 --> 00:27:28,427
أعتذر

432
00:27:29,780 --> 00:27:31,980
...الانفعال يطالني عندما

433
00:27:33,379 --> 00:27:35,029
...عندما أرى الناس

434
00:27:35,420 --> 00:27:36,770
تستغلّك

435
00:27:38,159 --> 00:27:39,115
عمّا تتحدثين؟

436
00:27:39,740 --> 00:27:43,315
حسناً، أنت تترك أيّ ضال يدخل
(يا (سام

437
00:27:43,537 --> 00:27:45,126
،أولا ذلك الكلب الكهل

438
00:27:45,251 --> 00:27:47,701
(بعدئد أقربائك، ثم الآن (جيسكا

439
00:27:48,152 --> 00:27:50,654
هذا كسب قوتك
ليس صدقة

440
00:27:51,086 --> 00:27:52,580
أستطيع تدبيره بنفسي

441
00:27:52,705 --> 00:27:54,380
أقربائي لن يأتوا بعد الآن

442
00:27:54,709 --> 00:27:55,709
أمتأكد أنهم يعون ذلك؟

443
00:27:55,834 --> 00:27:58,057
لأنهم يشوون في موقف السيارات

444
00:28:02,865 --> 00:28:04,007
الأمر المؤكد

445
00:28:04,132 --> 00:28:07,014
لن نكون آباء سيئين مثلهم

446
00:28:07,139 --> 00:28:08,936
<i>ناذلتكم ستحضر في الحال، اتفقنا؟</i>

447
00:28:10,305 --> 00:28:12,005
عفواً -
آسف -

448
00:28:14,275 --> 00:28:15,525
جيسكا هامبي)؟)

449
00:28:16,839 --> 00:28:18,688
كلا، لا بدّ أنك تخلط

450
00:28:18,813 --> 00:28:20,500
(جيسكا)، أنا (تشيب)
من التعليم المسيحي

451
00:28:23,961 --> 00:28:25,461
مرحباً. يا إلهي

452
00:28:26,438 --> 00:28:27,913
لا أصدق أنك على قيد الحياة

453
00:28:28,330 --> 00:28:30,480
أبواك سيسعدان جداً

454
00:28:31,691 --> 00:28:33,284
يا إلهي، هذه معجزة

455
00:28:33,409 --> 00:28:34,583
أجل، حتماً

456
00:28:34,708 --> 00:28:36,158
حمداً لك يا رب

457
00:28:40,471 --> 00:28:41,471
أتمزح معي؟

458
00:28:41,878 --> 00:28:43,804
أخي الصغير تم ضبطه
يروج المخدرات حديثاً

459
00:28:44,380 --> 00:28:46,315
لن تجد منتوج أفضل

460
00:28:47,813 --> 00:28:49,392
أأنت شرطي؟ -
بتاتاً -

461
00:28:49,609 --> 00:28:51,737
أعرف أن منتوجك إراداته هزيلة

462
00:28:51,862 --> 00:28:53,346
أريد الرفع من مستواك فحسب

463
00:28:53,966 --> 00:28:57,699
،مساعدتك في التقدّم
تنظيف بعض الرجس

464
00:28:58,134 --> 00:29:00,734
(سأذهب لجلب السفاطة من (فيلتون

465
00:29:04,197 --> 00:29:05,547
تفقدي إن كان جوعاناً كذلك

466
00:29:05,802 --> 00:29:07,302
لست والدته

467
00:29:08,316 --> 00:29:10,516
ما رأيك؟
هل نحن على وفاق؟

468
00:29:13,948 --> 00:29:16,548
لا شيء بهذه الإثارة سيكلفك
هذا القدر الزهيد

469
00:29:17,160 --> 00:29:18,510
ويُربحك بوفرة

470
00:29:20,085 --> 00:29:22,059
نحن لا نتعامل مع أشخاص مثلك

471
00:29:23,553 --> 00:29:25,053
أشخاص مثلي؟

472
00:29:25,682 --> 00:29:27,556
..أنصت -
كلا، بل أنصت أنت -

473
00:29:28,296 --> 00:29:30,262
الصبر بدأ ينفذ

474
00:29:30,387 --> 00:29:31,687
حان وقت انصرافك

475
00:29:35,649 --> 00:29:37,553
!يا لجمالك يا أميرة

476
00:29:39,718 --> 00:29:41,835
اخرج من سيارتي؟ -
وماذا إن رفضت؟ -

477
00:29:41,960 --> 00:29:43,656
وماذا لو أسحقك؟

478
00:29:43,824 --> 00:29:44,549
لوطي

479
00:29:44,674 --> 00:29:46,927
أخبرتك أن الاحترام عديم هنا

480
00:30:04,965 --> 00:30:07,015
كيف انتهى بك المطاف
في (بون تومب) الليلة؟

481
00:30:07,687 --> 00:30:09,513
كنت في طريقي للمنزل وحسب
بعد إضراب

482
00:30:09,638 --> 00:30:12,023
ضد معمل قتلة الأطفال
(في (بيرمنغهام

483
00:30:13,517 --> 00:30:14,492
توقفت للأكل

484
00:30:14,617 --> 00:30:15,617
كلا

485
00:30:15,857 --> 00:30:18,413
،هذا ما نويت فعله
لكنك قررت

486
00:30:18,538 --> 00:30:21,105
،أن الوقت متأخر
لذا سُقت مباشرة للمنزل

487
00:30:22,379 --> 00:30:23,429
الوقت متأخر

488
00:30:26,491 --> 00:30:28,826
،بعدئدٍ ضعت في الطريق 165

489
00:30:28,994 --> 00:30:31,321
لهذا السبب عدت للمنزل
متأخراً بعض الشيء

490
00:30:31,446 --> 00:30:32,552
والجوع ينتابك

491
00:30:33,064 --> 00:30:35,230
ولم ترني قط

492
00:30:37,412 --> 00:30:39,128
أكره أن أجوع
قبل الخلود للنوم

493
00:30:49,097 --> 00:30:50,097
!تكبّد هذه

494
00:30:56,811 --> 00:30:59,328
أرخي يداك عنّي
أيّها الميت

495
00:31:00,013 --> 00:31:01,302
اقبلوا الصفقة

496
00:31:01,427 --> 00:31:02,651
سيتعين قتلي أولاً

497
00:31:03,019 --> 00:31:05,893
كلا، أظنني سأقتل
كلّ إخوتك وأشقائك أولا

498
00:31:06,018 --> 00:31:07,531
ما رأيك يا (لفاييت)؟

499
00:31:07,744 --> 00:31:09,333
هذه... فكرة في محلّها

500
00:31:09,980 --> 00:31:11,940
ممتاز -
سنبيع -

501
00:31:12,389 --> 00:31:14,205
دعني وشأني، اللعنة

502
00:31:17,343 --> 00:31:18,543
هذا يسمى اتفاق مُبرم

503
00:31:23,039 --> 00:31:24,389
(هيا بنا يا (روبول

504
00:31:27,183 --> 00:31:28,627
أغربوا عن وجهي

505
00:31:33,805 --> 00:31:35,804
ما غايتك من (سوكي) و(بيل)؟

506
00:31:36,016 --> 00:31:37,016
لا شيء

507
00:31:38,194 --> 00:31:41,194
رب عملي من يهتم بهما
(لا سيّما (بيل

508
00:31:41,916 --> 00:31:44,165
أنتجه إلى هناك؟
عند ربّ عملك؟

509
00:31:44,730 --> 00:31:46,767
"سلابي سناك شيك"
ثمانية كلمترات

510
00:31:47,201 --> 00:31:48,641
"الكاري والكرز

511
00:31:51,785 --> 00:31:54,537
إن هنالك شيء أفتقده
،أكثر من الشمس

512
00:31:54,662 --> 00:31:55,986
فهيّ فواكه شهية

513
00:31:56,111 --> 00:31:57,532
إلى أين تأخذني؟

514
00:31:57,657 --> 00:32:00,009
،أنا أحاول خلق حوار لطيف

515
00:32:00,134 --> 00:32:01,752
وأنت تريدين إفساد مفاجآتي

516
00:32:02,143 --> 00:32:05,155
ليس هنالك ذرّة لطف
بعضّي وتكبيلي

517
00:32:05,778 --> 00:32:06,799
أنتِ قوية

518
00:32:07,496 --> 00:32:08,999
استطعت تذوق ذلك في دمك

519
00:32:10,824 --> 00:32:12,695
(إنّي لست شرير يا (تارا

520
00:32:12,820 --> 00:32:15,140
أريد الحرص فقط أن لدينا فرصة

521
00:32:16,591 --> 00:32:17,699
فكّ وثاقي

522
00:32:17,824 --> 00:32:19,408
سأعطيك أيّ فرصة تشائها

523
00:32:19,977 --> 00:32:22,666
أأنت على هذه الشاكلة
مع أصدقائك الآخرين؟

524
00:32:23,000 --> 00:32:24,201
هذا اختطاف

525
00:32:24,668 --> 00:32:26,318
هذه فرصة

526
00:32:28,800 --> 00:32:31,196
،عملي يدعم احتياجاتي المادية

527
00:32:31,763 --> 00:32:33,013
والعاطفية

528
00:32:36,933 --> 00:32:38,789
لديّ الكثير لأخبرك إيّاه

529
00:32:39,025 --> 00:32:40,675
إذن أخبرني بوجهتنا

530
00:32:41,527 --> 00:32:42,877
ظللت وحيداً

531
00:32:44,242 --> 00:32:46,442
...لكن الآن بما أنكِ ملكي

532
00:32:47,441 --> 00:32:48,641
كل ذلك تغيّر

533
00:33:13,187 --> 00:33:15,383
ظننت أنك حالما تغادر
،(بون تومب)

534
00:33:15,508 --> 00:33:17,108
سرعان ما ستغمرك السعادة

535
00:33:18,066 --> 00:33:20,000
ما لم تزل تخطط لسرقتي

536
00:33:22,146 --> 00:33:23,946
لا تعرف تراهة عنّي

537
00:33:27,015 --> 00:33:30,365
أعرف أنك اضطهدت من لدن والديك

538
00:33:32,248 --> 00:33:34,912
وأعتقادك أن طريقي
كانت معبدة

539
00:33:35,198 --> 00:33:37,198
لمَ بحث على أيّ حال؟

540
00:33:44,783 --> 00:33:46,483
...لمّا كنت بسنك

541
00:33:47,870 --> 00:33:49,470
لم تكن لي عبرة

542
00:33:53,302 --> 00:33:55,207
...كل شيء أقدمت عليه

543
00:33:56,651 --> 00:33:58,557
،كان أشنع من السرقة بالمناسبة

544
00:33:58,682 --> 00:34:00,245
وفعلته بشكل أعمى...

545
00:34:01,941 --> 00:34:03,241
،ونجوت

546
00:34:03,447 --> 00:34:06,497
،لكنه طالني بقسوة
وأحياناً يجتاحني الندم

547
00:34:07,094 --> 00:34:09,744
أردت فقط أن أرى
مدى الاختلاف الذي كان سيكون

548
00:34:11,401 --> 00:34:12,565
والآن بعد ما رأيت؟

549
00:34:14,248 --> 00:34:17,223
أرى لا يمكنني استرجاع ما فقدت

550
00:34:18,032 --> 00:34:19,882
،لكن أنت لاتزال شاباً

551
00:34:21,207 --> 00:34:23,257
لست مضطر لارتكاب نفس الأخطاء

552
00:34:24,815 --> 00:34:26,715
بوسعك البقاء معي

553
00:34:27,703 --> 00:34:30,109
تستقر في الحانة -
أنت لا تفهم -

554
00:34:30,277 --> 00:34:33,382
أبواي حثالة، لا يمكنهما
تدبير أمرهما بدوني

555
00:34:33,507 --> 00:34:36,233
،هذا هو الانطباع الذي يساورك
لكنها ليست مشكلتك

556
00:34:36,358 --> 00:34:37,533
بلى، هم كذلك

557
00:34:37,701 --> 00:34:39,034
،أتركهما غداً

558
00:34:39,159 --> 00:34:41,912
فمآلهم الشارع بحلول
نهاية الأسبوع المقبل

559
00:34:42,221 --> 00:34:43,604
أتخالني أستطيع العيش بذلك؟

560
00:34:46,937 --> 00:34:50,061
لن أتحرر إلا يوم موتهما

561
00:34:54,009 --> 00:34:55,934
(خاب أملي قليلا يا (لفاييت

562
00:34:56,059 --> 00:34:57,850
،اصطفيتك كمتمرّس

563
00:34:57,975 --> 00:35:01,900
لكن من الواضح افتقارك
للموهبة الفنية اللازمة

564
00:35:03,730 --> 00:35:06,095
،يا زعيم
أسبق ورأيت هذا الوجه؟

565
00:35:06,854 --> 00:35:08,304
إنّه الفن بعينه

566
00:35:08,659 --> 00:35:11,295
أنت تُقحم نفسك في حالات
يسودها اللظى واللهب

567
00:35:11,420 --> 00:35:13,861
تنتظر منهم التكيّف وفقاً لك

568
00:35:14,279 --> 00:35:17,317
هذا ليس فن البيع
بل الغرور

569
00:35:23,168 --> 00:35:24,730
<i>ماذا؟ -
نحن نُداهم -</i>

570
00:35:25,981 --> 00:35:28,649
<i>{\pos(192,240)}وبعد؟ اتصلي برابطة
مصاصي الدماء الأمريكية</i>

571
00:35:28,774 --> 00:35:32,108
<i>{\pos(192,240)}سيبعثون بمحاميهم لتولّي القضية
إنّي مشغول</i>

572
00:35:32,587 --> 00:35:34,345
<i>{\pos(192,240)}...ليست الشرطة</i>

573
00:35:34,978 --> 00:35:36,528
<i>إنّه المُحاسب</i>

574
00:35:36,927 --> 00:35:38,015
إنّي قادم على الفور{\pos(192,240)}

575
00:35:38,219 --> 00:35:41,026
{\pos(192,240)}لا تكن أبله
ارحل ما دام في وسعك

576
00:35:41,151 --> 00:35:44,227
{\pos(192,240)}إنّهم ينبشون عن دم مصاصي الدماء
الملكة نصبت لك شرك

577
00:35:44,352 --> 00:35:47,860
اظهر، اظهر
مهما تكن هويتك

578
00:35:49,055 --> 00:35:51,483
حضرة المُحاسب
يا لها من مفاجئة سارة

579
00:35:51,775 --> 00:35:53,797
ليس هنالك ما يسر بهذا الشأن

580
00:35:54,778 --> 00:35:55,778
...هذا

581
00:35:56,252 --> 00:35:57,552
كُفر

582
00:35:59,115 --> 00:36:00,165
خذوها

583
00:36:02,475 --> 00:36:04,392
،أعرف أني لا أملك أنياب

584
00:36:04,517 --> 00:36:07,462
ولا أتكلم اللغة التي تتحدث بها

585
00:36:07,707 --> 00:36:09,907
لكن بوسعي ترويج قذارتك

586
00:36:15,004 --> 00:36:15,756
اللعنة

587
00:36:16,446 --> 00:36:19,748
كيف يُفترض بي التعامل
مع هذا اللامبالي؟

588
00:36:22,549 --> 00:36:25,557
يا (آندي). أريد أن أكون شرطيّ
شرطيّ حقيقي

589
00:36:25,868 --> 00:36:26,975
هذا جيّد

590
00:36:27,100 --> 00:36:29,228
أجل، عشت (جايسن) القديم
ما يكفي من الوقت

591
00:36:30,324 --> 00:36:32,216
إذن ثابر كما أخبرتك

592
00:36:32,341 --> 00:36:34,006
ويوماً ستقوم بالخير

593
00:36:38,654 --> 00:36:40,871
كلا، لا أعتقدك تسمعني

594
00:36:40,996 --> 00:36:43,849
لا أريد القيام بدورات تدريبية تافهة

595
00:36:44,044 --> 00:36:45,894
وتعبئة استمارات

596
00:36:46,239 --> 00:36:48,312
حتماً هنالك وسيلة أسهل

597
00:36:48,437 --> 00:36:51,166
ظللت تفكر بهذه الطريقة
(طوال حياتك يا (ستاكهاوس

598
00:36:51,473 --> 00:36:53,507
أين قادتك؟

599
00:36:55,225 --> 00:36:58,075
،ستعينني شرطي
وستفعل ذلك فوراً

600
00:36:58,387 --> 00:37:02,037
،جايسن)، حتى إن أردت)
لا أقدر. هنالك قواعد

601
00:37:02,207 --> 00:37:06,211
هنالك قواعد للقيام بلقاءات
تلفزية والحصول على ترقية

602
00:37:06,786 --> 00:37:08,863
دون ارتكاب جريمة قتل

603
00:37:08,988 --> 00:37:11,440
بينما أنا من يضطر
العيش على أهوالها؟

604
00:37:11,565 --> 00:37:12,959
أيّ قواعد بهذا الصدد؟

605
00:37:13,084 --> 00:37:15,042
،إذا حشرت هذا
فالعواقب وخيمة على كلانا

606
00:37:15,167 --> 00:37:18,017
قرأت شيئاً في تلك الأوراق
المخصصة لتصبح شرطي

607
00:37:18,142 --> 00:37:21,992
تتعلّق باختلاق القصص
عن القتلة والجرائم

608
00:37:22,546 --> 00:37:24,596
ماذا يسمّون ذلك؟

609
00:37:25,434 --> 00:37:27,201
تزييف الأدلة

610
00:37:27,400 --> 00:37:29,828
أجل، تزييف الأدلة

611
00:37:31,681 --> 00:37:33,081
الأسابيع المنصرمة

612
00:37:34,171 --> 00:37:35,771
،أرديت قاتل

613
00:37:36,013 --> 00:37:38,088
أوقفت مروج مخدرات
(في (هوتشوت

614
00:37:40,698 --> 00:37:42,963
،أنا أفضل شرطي لديك بالفعل

615
00:37:43,088 --> 00:37:44,738
(أيّها المأمور (آندي بلفلور

616
00:37:55,664 --> 00:37:57,868
هذه الكلاب سمينة حقاً

617
00:38:00,892 --> 00:38:01,892
أخيراً عدت

618
00:38:02,668 --> 00:38:03,718
،أيّها الصبي

619
00:38:03,950 --> 00:38:05,450
سوف أهشّمك

620
00:38:11,419 --> 00:38:12,585
: إليكم ما سيحدث

621
00:38:14,826 --> 00:38:17,336
،سأعطيكم مأوى في الوقت الراهن

622
00:38:17,768 --> 00:38:20,339
إلى غاية الوقوف على أقدامكم ثانية

623
00:38:20,664 --> 00:38:22,064
،لا مزيد من السرقة

624
00:38:23,353 --> 00:38:24,843
،لا مزيد من الكحول

625
00:38:25,568 --> 00:38:28,303
أو الاتفاق غير قائم -
أظنه في استطاعتنا -

626
00:38:31,281 --> 00:38:32,431
لا أرى سبب للرفض

627
00:38:33,447 --> 00:38:34,478
تومي)؟)

628
00:38:35,271 --> 00:38:37,105
أتعتقد بإمكانك الإستقامة
من الآن فصاعداً؟

629
00:38:39,161 --> 00:38:40,448
يُفترض أنها دعابة

630
00:38:44,986 --> 00:38:46,236
ربما يمكنني

631
00:38:53,164 --> 00:38:54,433
كلا، كلا، ليس أنت

632
00:38:54,558 --> 00:38:56,137
راسل) ينتظرني)

633
00:38:56,762 --> 00:38:58,857
إنّه خارجاً وسيكون لفترة

634
00:38:59,413 --> 00:39:00,508
سننتظر

635
00:39:03,434 --> 00:39:04,734
أهذا من أجلي؟

636
00:39:08,855 --> 00:39:10,005
إنّها نحيفة

637
00:39:19,190 --> 00:39:21,665
"(حانة (لو بين"

638
00:39:28,799 --> 00:39:31,159
<i>إنّها سهرة خاصة
هوليس) غير موجود)</i>

639
00:39:32,247 --> 00:39:33,397
<i>نحن بمفردنا</i>

640
00:39:45,198 --> 00:39:46,815
اشربي -
كلا، شكراً -

641
00:39:46,940 --> 00:39:49,302
<i>تبدو مألوفة
هل سبق وضاجعتها؟</i>

642
00:39:49,626 --> 00:39:51,669
!أقصد... نعم، اللعنة

643
00:39:56,336 --> 00:39:57,336
ثانية

644
00:40:02,734 --> 00:40:04,955
كأس آخر
الثالث ثابت

645
00:40:05,980 --> 00:40:07,279
!هيّا! هيّا! هيّا

646
00:40:12,144 --> 00:40:13,694
من تكونين أنت؟

647
00:40:14,734 --> 00:40:16,288
(إنها برفقتي يا (ديبي

648
00:40:26,835 --> 00:40:30,204
ألديكِ مزاج لشيء معين؟

649
00:40:30,441 --> 00:40:31,841
شخص مشدود القوام

650
00:40:32,558 --> 00:40:33,722
ليس كثير الضخامة

651
00:40:34,114 --> 00:40:35,496
...كنت أفكر

652
00:40:36,790 --> 00:40:37,893
بإثنيّ

653
00:40:40,843 --> 00:40:43,223
قلت أنك كنت قوّاد؟

654
00:40:52,263 --> 00:40:53,363
هلمّ إذن

655
00:40:54,591 --> 00:40:55,991
كما ترغب

656
00:41:09,968 --> 00:41:12,494
!دعوها وشأنها
أنا من تبغون

657
00:41:13,938 --> 00:41:15,472
لكن تمّ الإيقاع بي

658
00:41:17,099 --> 00:41:18,999
أنتم تمسكون الرجل الخاطئ"

659
00:41:19,185 --> 00:41:20,987
كلبي أكل واجباتي"

660
00:41:21,112 --> 00:41:23,562
"رأيت (غودي أوسبورن) مع الشيطان"

661
00:41:24,325 --> 00:41:26,436
أؤكد لك أن الأعذار

662
00:41:26,561 --> 00:41:28,729
لا تتحسن مع الكِبر في السن

663
00:41:28,949 --> 00:41:31,049
...هل تنكر أن الدم كان يُباع

664
00:41:32,883 --> 00:41:34,083
في منطقتك؟

665
00:41:35,273 --> 00:41:36,449
ليس بإمرتي

666
00:41:37,951 --> 00:41:39,301
إذن من المسؤول؟

667
00:41:40,627 --> 00:41:41,777
ملكتك؟

668
00:41:49,513 --> 00:41:51,563
ماذا عساه يكون يا ضابط الأمن؟

669
00:41:53,036 --> 00:41:54,779
تدنيس للدم

670
00:41:55,787 --> 00:41:58,404
أو خيانة تجاه وصيّك في العرش؟

671
00:42:00,844 --> 00:42:01,977
...كلاهما أكثر

672
00:42:02,811 --> 00:42:04,761
الجرائم بشاعة

673
00:42:11,364 --> 00:42:13,306
!(لقد كان (بيل كامبتن

674
00:42:16,270 --> 00:42:18,535
هذا صحيح
إنّه مختفي

675
00:42:19,306 --> 00:42:22,355
رأيت بنفسك كيف خان
بسهولة عرقنا لأجل ربح شخصي

676
00:42:22,942 --> 00:42:25,003
،أظنه المسؤول عن هذا

677
00:42:25,128 --> 00:42:28,128
وأنا أجمع الأدلة لإحضاره لك

678
00:42:29,319 --> 00:42:31,319
دعني أنهي عملي

679
00:42:34,647 --> 00:42:36,697
يُقال أن فقدان طفل

680
00:42:37,660 --> 00:42:40,140
الأعمق في اليأس

681
00:42:42,236 --> 00:42:44,116
(يومان يا سيّد (نورثمن

682
00:42:45,323 --> 00:42:46,523
أو تموت

683
00:42:50,234 --> 00:42:52,087
موت... حقيقي

684
00:42:57,992 --> 00:43:00,748
هل اعتقدت أن حركة الفارس
على الحصان الأبيض ستُجدي؟

685
00:43:01,771 --> 00:43:03,914
معي؟ -
ماذا فعلت بنفسك؟ -

686
00:43:04,082 --> 00:43:06,221
تحررت منك أخيراً

687
00:43:06,346 --> 00:43:08,293
ولم أسعد في حياتي
بهذه الدرجة

688
00:43:08,461 --> 00:43:10,670
لازلت أهتم لشأنك
،إذا مضيت فيما تنوين

689
00:43:10,838 --> 00:43:12,255
الزمرة لن تسمح لك بالعودة

690
00:43:12,495 --> 00:43:13,904
لا أحتاج لمضاجعتك

691
00:43:15,682 --> 00:43:18,502
(كنت أباضع (كوت
بينما كنت لا أزال معك

692
00:43:18,627 --> 00:43:21,071
الأمر لا يتعلّق بنا -
كلام فارغ -

693
00:43:21,196 --> 00:43:23,183
جئت هنا بصحبة هذه الصعلوقة

694
00:43:23,351 --> 00:43:25,710
سوى لإثارة غيرتي -
صعلوقة؟ -

695
00:43:25,966 --> 00:43:28,166
صادر منكِ، هذا مضحك

696
00:43:30,381 --> 00:43:33,180
لم تخاطبيني بهذا للتّو في حفلتي

697
00:43:33,305 --> 00:43:36,516
جاء (آلسيد) هنا رغم كلّ الأسباب
الوجيهة التي تمنعه

698
00:43:36,641 --> 00:43:38,031
لأنه يؤمن أن المرأة

699
00:43:38,153 --> 00:43:40,792
التي أغرم بها لازالت تقبع داخلك

700
00:43:41,227 --> 00:43:43,585
إنّه مستعد للمجازفة بحياته
،للحرص أنكِ ستبقي تلك المرأة

701
00:43:43,710 --> 00:43:45,999
حتّى إن لن يتمكن

702
00:43:47,076 --> 00:43:48,726
الوقت لم يفت

703
00:43:49,127 --> 00:43:51,235
يمكننا الخروج من هنا حالاً

704
00:43:53,557 --> 00:43:55,341
ماذا يجري هنا؟

705
00:43:55,633 --> 00:43:57,202
(نتحدث فحسب يا (كوت

706
00:43:57,327 --> 00:43:59,094
لقد انتهت من الحديث معك
(يا (هيرفو

707
00:44:00,596 --> 00:44:02,597
لقد وجدت لنفسها ذئب حقيقي

708
00:44:04,100 --> 00:44:05,100
هيّا

709
00:44:05,586 --> 00:44:06,686
!فلنمضي في الأمر

710
00:44:07,143 --> 00:44:08,311
(اتركه وشأنه يا (كوت

711
00:44:10,314 --> 00:44:12,440
دعه يبقى -
هيهات -

712
00:44:13,087 --> 00:44:14,248
عليه رؤية هذا

713
00:44:14,373 --> 00:44:16,696
لن يتركنا في سلام يا عزيزي

714
00:44:16,821 --> 00:44:19,912
حتّى يستوعب أني معك
على الدوام

715
00:44:52,424 --> 00:44:55,237
(كوت). إنّه أحد مختطفي (بيل)

716
00:44:59,407 --> 00:45:00,407
...لديّ

717
00:45:01,711 --> 00:45:03,161
مأمورية لأنجزها

718
00:45:05,527 --> 00:45:08,580
إذا لم أعد قبل رجوع
السيّد (كامبتن) بعشائنا

719
00:45:08,919 --> 00:45:10,832
لكم الحرية في البدء بدوني

720
00:46:31,122 --> 00:46:32,331
من ذاك؟

721
00:46:32,714 --> 00:46:34,114
(راسل أدجنتن)

722
00:46:34,880 --> 00:46:37,080
إنّه مروج ثري وقديم هنا

723
00:46:50,395 --> 00:46:52,121
{\pos(192,240)}...الآن

724
00:46:52,436 --> 00:46:53,886
{\pos(192,240)}...سوف تشربون

725
00:46:54,145 --> 00:46:56,178
{\pos(192,240)}...النبيذ المظلم

726
00:46:56,466 --> 00:46:57,766
{\pos(192,240)}لأسلافنا

727
00:47:03,613 --> 00:47:06,421
ماذا يفعل مصاص دماء
في عرين الذئاب؟

728
00:47:06,714 --> 00:47:08,606
لماذا يخضعون لذو الأنياب هذا؟

729
00:47:22,662 --> 00:47:25,201
يا إلهي
يزودهم بالدم

730
00:47:26,521 --> 00:47:27,621
!يا للهول

731
00:47:40,486 --> 00:47:42,186
ليس الليلة يا يقطينة

732
00:47:43,150 --> 00:47:44,150
،بعبارة أخرى

733
00:47:44,469 --> 00:47:46,488
علامتك لن تبقى

734
00:47:52,558 --> 00:47:53,558
...الليلة

735
00:47:54,948 --> 00:47:58,855
ستواصلون التقليد العظيم
في توسيع زمرتنا

736
00:47:59,478 --> 00:48:03,482
مساهمتي سوى عربون
امتنان صغير

737
00:48:03,685 --> 00:48:07,133
لتكاتفنا على مرّ العصور

738
00:48:09,002 --> 00:48:09,719
العصور؟

739
00:48:14,975 --> 00:48:15,975
اشربوا

740
00:48:27,161 --> 00:48:28,211
،الآن

741
00:48:28,979 --> 00:48:31,194
سأترككم فيما بينكم

742
00:48:31,979 --> 00:48:33,179
للإحتفال

743
00:48:50,119 --> 00:48:51,219
أهديكِ إيّاه

744
00:49:11,104 --> 00:49:12,024
خجول؟

745
00:49:12,149 --> 00:49:13,149
ربما

746
00:49:13,572 --> 00:49:15,543
سأعتني بك

747
00:49:25,392 --> 00:49:26,254
ما هو اسمكِ؟

748
00:49:26,899 --> 00:49:27,899
(ديستني)

749
00:49:29,329 --> 00:49:30,508
اسمكِ الحقيقي؟

750
00:49:31,395 --> 00:49:32,395
(كميلا)

751
00:49:38,773 --> 00:49:40,101
ما هو اسمكِ؟

752
00:49:40,901 --> 00:49:41,901
(آن)

753
00:49:42,034 --> 00:49:44,434
ما رأي زوجك بمهنتك؟

754
00:49:45,532 --> 00:49:47,582
لا زوج لي -
أطفال؟ -

755
00:49:47,943 --> 00:49:50,544
لم أرغب بهم يوماً
العالم أرض فاسدة

756
00:49:52,312 --> 00:49:54,764
وعائلتكِ؟ -
أخبروني أن لا قيمة لي -

757
00:49:54,889 --> 00:49:56,605
ففكرت أنهم غير جديرين بالمعرفة

758
00:49:56,767 --> 00:49:58,317
لعلّك مصيبة

759
00:50:01,176 --> 00:50:03,708
لن يُجدي نفعاً بأيّ حال -
ماذا؟ -

760
00:50:03,939 --> 00:50:05,239
،محبة شخص

761
00:50:06,640 --> 00:50:07,740
شيء

762
00:50:08,925 --> 00:50:11,838
،يُشعر بالراحة بادئ الأمر
لكن سرعان ما يفسد

763
00:50:14,402 --> 00:50:16,302
أعرف حقيقة الحياة

764
00:50:18,473 --> 00:50:21,086
إنّها الجحيم التي لن أخرج
سالمة منها

765
00:50:22,783 --> 00:50:24,283
الكلّ سواسية

766
00:50:47,923 --> 00:50:49,128
ديبي)، العاهرة المغفلة)

767
00:50:56,198 --> 00:50:57,720
هذا خاطئ تماماً

768
00:51:39,132 --> 00:51:40,471
ماذا يجري؟

769
00:51:42,095 --> 00:51:43,812
هل يتحولون جميعاً؟

770
00:51:43,937 --> 00:51:45,309
عليك الرحيل من هنا

771
00:51:50,292 --> 00:51:52,172
!سوكي)، اركضي. اركضي)

772
00:51:59,621 --> 00:52:01,075
ماذا لدينا هنا؟

773
00:52:03,467 --> 00:52:05,197
أيّ نوع من الحفلات سنقضيها؟

774
00:52:25,762 --> 00:52:26,726
النساء أولا

775
00:52:27,135 --> 00:52:28,542
(شكراً يا (راسل

776
00:52:45,951 --> 00:52:47,393
انضم إلينا من فضلك

777
00:53:29,510 --> 00:53:33,514
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

