1
00:00:11,881 --> 00:00:12,981
.حسناً

2
00:00:13,121 --> 00:00:17,181
.حِنطة، بدون ردّة، 5 دولار بالحقيبة -
.أجل -

3
00:00:17,861 --> 00:00:20,761
من الأفضل لكِ أن ترتدي سِترة
.لأن الطقس سيء جداً بالخارج

4
00:00:20,891 --> 00:00:24,091
<i>.حسناً
"بعيداً عن الصقيع، سأرتدي سِترة"</i>

5
00:00:24,731 --> 00:00:27,391
.أنتِ -
.مرحباً -

6
00:00:28,871 --> 00:00:30,391
".كلا، ليس "مرحباً

7
00:00:30,541 --> 00:00:31,731
."عنيتُ، "أنتِ

8
00:00:31,871 --> 00:00:33,571
،وعندما تطلبُ منكِ والدتكِ أرتداء سترة

9
00:00:33,711 --> 00:00:36,171
،فقد عَنتّ أن تذهبي لإحضار واحدة
.وليس أن تسحري واحدة

10
00:00:36,311 --> 00:00:38,071
.ما الأمر الجَلل؟ إنها مُجرد سِترة

11
00:00:38,211 --> 00:00:40,681
.الأمر الجَلل هو أنها مُجرد سِترة اليوم

12
00:00:40,811 --> 00:00:44,251
كم من الوقت سَيمر قبل أن تَسحري
آلة حاسبة لاختبار الرياضيات؟

13
00:00:44,381 --> 00:00:47,181
،بدايةً تغشين بالرياضيات
.ثُمَ تَغشيين بكل شيء

14
00:00:47,321 --> 00:00:49,051
.ومن ثَم هذا يحدث، وهذا يحدث

15
00:00:49,191 --> 00:00:50,491
.ومن ثَم تذهبين للسجن

16
00:00:52,491 --> 00:00:56,221
هذا يحدث وهذا يحدث؟
.كل ما في الأمر أنني لمّ أُرِد أن أصعد الدَرجّ

17
00:00:56,661 --> 00:01:02,031
حسناً، اصعدي الدّرجّ، ثم أخلعي هذه
.السترة، ثم أرجعي إلى هنا وارتديها مرة آخرى

18
00:01:03,001 --> 00:01:04,561
.أيّ شئ ليُبقينّي بعيداً عنّ السجن

19
00:01:06,111 --> 00:01:07,971
أنت، (ماكسي). ما الذي بالصندوق؟

20
00:01:08,111 --> 00:01:10,201
هذا مشروعي الخاص
."بالمدرسة عن "كوكب المريخ

21
00:01:10,341 --> 00:01:14,041
أين الجزء الذي حصلت عليه من "المريخ"؟
.إنها مُجرد حِفنة من الرمال

22
00:01:14,181 --> 00:01:17,641
.حسناً، إنه كوكب قاحل جداً

23
00:01:19,151 --> 00:01:20,911
ماذا تعني كَلمة "قاحل"؟

24
00:01:21,951 --> 00:01:23,291
رملي؟

25
00:01:25,091 --> 00:01:26,391
.سنُناقش هذا فيما بعد

26
00:01:26,531 --> 00:01:28,051
.يجب أن تدرس بجدية أكثر أيها الفتى

27
00:01:28,191 --> 00:01:30,991
هيا. لنأخذ صندوق الرمال الخاص بك إلى المدرسة
.قبل أن تجده الهررة

28
00:01:32,971 --> 00:01:34,231
.أرأيت؟ الآن قد تأخرت

29
00:01:34,371 --> 00:01:36,431
أبإمكانك كتابة ملحوظة لأجلي؟ -
.بالطبع -

30
00:01:36,571 --> 00:01:37,591
.حسناً

31
00:01:38,171 --> 00:01:41,401
سيدي المُدير، (آليكس) تأخرت عن
المدرسة لأن والدها شخص سيء

32
00:01:41,541 --> 00:01:44,201
لأنه لم يسمح لها باستخدام
.السحر للحصول على سِترة

33
00:01:44,881 --> 00:01:46,111
.حسناً، سأركض إلى المدرسة

34
00:01:50,181 --> 00:01:52,211
.(هذا (تي جي

35
00:01:54,321 --> 00:01:55,951
أنت؟

36
00:02:01,931 --> 00:02:06,521
...هل أنت...؟ أبإمكانك...؟ لقد
!ما...؟ أشعر... ساحر

37
00:02:06,996 --> 00:02:20,602
<font color="lightBlue"><B><I>"Translate By: Ramy Mahfouz"
<font color="red">"ProAngeL ©"

38
00:02:20,602 --> 00:02:48,602
<font color="yellow">الموسم الأول : الحلقة الخامسة بعنوان
<font color="lightgreen">"لـيـلــة مـسـحــورة"

39
00:02:48,602 --> 00:02:51,602
)) ســحــــرة حــــيّ ويــفــــرلــــي ((

40
00:03:05,121 --> 00:03:06,151
{\pos(190,230)}.المعذرة معك

41
00:03:06,861 --> 00:03:08,761
{\pos(190,230)}...أنتم يا رفاق، وجه هذا الفتى يّذكرني بشيء

42
00:03:08,891 --> 00:03:09,951
{\pos(190,230)}أترغبون بالحصول على بيتنزا؟

43
00:03:10,561 --> 00:03:12,591
{\pos(190,230)}.سأُريك كيف تكون البيتزا

44
00:03:13,131 --> 00:03:14,331
{\pos(190,230)}ما الذي قُلتهُ للتو يا فتى؟

45
00:03:14,471 --> 00:03:17,771
{\pos(190,230)}.قُلت، سأُريك كيف تكون البيتزا

46
00:03:18,501 --> 00:03:20,841
{\pos(190,230)}.أنت دائماً ما تفعل هذا
.هذا لا يعني شيئاً حتى

47
00:03:20,971 --> 00:03:23,461
{\pos(190,230)}.سأُريك ما الذي لا يُعنيه هذا

48
00:03:23,611 --> 00:03:26,341
{\pos(190,230)}.صاح، اشتري كُتيب تَوبيخ جديد

49
00:03:26,911 --> 00:03:27,941
{\pos(190,230)}...سأُريك الجديد

50
00:03:57,511 --> 00:03:58,911
.مرحباً. قميص لطيف

51
00:03:59,511 --> 00:04:01,211
...سأُريك -
.وفره -

52
00:04:01,351 --> 00:04:06,941
إذاً، لقد ظهر القميص على
.جسدك وكأنه ظهر بالسحر

53
00:04:07,751 --> 00:04:09,951
.أجل، أنا أُغير ملابسي سريعاً

54
00:04:10,091 --> 00:04:11,651
.كما تعلمين، أنا فنان سريع التغيير

55
00:04:11,791 --> 00:04:14,281
.لقد كُنت أفكر بفعل هذا لأجل عرض المواهب

56
00:04:14,861 --> 00:04:15,921
.أنت ساحر

57
00:04:16,531 --> 00:04:17,831
.تعنين باستخدام هذه الأدوات

58
00:04:17,961 --> 00:04:19,831
كالأداة التي استخدمتها
لتشييد خزانة الملابس؟

59
00:04:19,971 --> 00:04:21,401
.أجل، أنا ساحر نوعاً ما

60
00:04:21,531 --> 00:04:26,301
كلا، ساحر كالخلطات السحرية
.والمكانس والتعاويذ

61
00:04:26,971 --> 00:04:29,241
بحقك. ساحر؟

62
00:04:30,141 --> 00:04:32,341
.حسناً، أعتقد بأنني مُخطئة
.أراك في الجوار

63
00:04:33,411 --> 00:04:34,741
.آسفة، يا لي من خرقاء

64
00:04:37,581 --> 00:04:40,611
.لقد رأيت هذا -
.حسناً، حسناً -

65
00:04:40,751 --> 00:04:42,151
.أنا ساحر

66
00:04:42,291 --> 00:04:43,751
.لا تُخبري أحد

67
00:04:43,891 --> 00:04:46,551
لا بأس. لأنني.. ، أحزر ماذا؟
.أنا ساحرة أيضاً

68
00:04:46,691 --> 00:04:48,221
حقاً؟

69
00:04:48,361 --> 00:04:50,561
.اثبتِ هذا -
.حسناً -

70
00:04:50,701 --> 00:04:52,791
كم إصبع أُشير به خلف ظهري؟

71
00:04:52,931 --> 00:04:55,161
كيف سيثبت هذا أيّ شيء؟ -
.أحزر وحسب -

72
00:04:55,301 --> 00:04:58,201
.أربعة -
.ولا إصبع. إنها قدمي -

73
00:04:58,801 --> 00:05:01,171
.رائع. تعويذة القدم بدلاً من الأيدي

74
00:05:01,311 --> 00:05:04,071
.لقد نسيتُ هذه التعويذة بالفعل
.أريني كيف تفعلينها

75
00:05:04,211 --> 00:05:06,681
.لا استطيع. أبويّ صارمين جداً بشأن السحر

76
00:05:06,811 --> 00:05:08,841
بإمكاني التورط بالكثير
.من المتاعب لفعل هذا فقط

77
00:05:08,981 --> 00:05:10,241
.هذا سخيف

78
00:05:10,381 --> 00:05:11,871
،طالما لا يوجد أحد يعرف بأنني ساحر

79
00:05:12,021 --> 00:05:14,581
.فإن أبويّ يدعوني استخدم السحر وقت ما أشاء

80
00:05:14,721 --> 00:05:17,251
.أنت محظوظ جداً
حتى إنني لا استطيع تغيير سِترتي بالسحر

81
00:05:17,391 --> 00:05:20,321
بدون أن يُهدّدني أبي
.بإرسالي إلى السجن

82
00:05:20,461 --> 00:05:22,391
.لا أعرف كيف تعيشين بهذا العالم

83
00:05:22,531 --> 00:05:24,931
.من الصعب أن أكون على طبيعتي

84
00:05:31,741 --> 00:05:33,801
هل أنتِ جائعة؟ -
.أتضور جوعاً -

85
00:05:33,941 --> 00:05:36,771
.سأُريكِ كيف تتضورين جوعاً -
.حسناً، صاح، يجب أن تتوقف عن فعل هذا -

86
00:05:45,221 --> 00:05:46,681
خَردل أم صلصة؟

87
00:05:46,821 --> 00:05:48,551
.أيّ شيء

88
00:06:00,801 --> 00:06:03,961
ألن تدفع ثمن هذه؟ -
.صحيح -

89
00:06:08,111 --> 00:06:10,841
.رائع، حياتك أسهل بكثير من حياتي

90
00:06:10,981 --> 00:06:14,611
كُنتُ سأضطرُ لقطع كل هذه المسافة لكي أُطلب
."من البائع بأن يُعد لي شطيرة "هوت دوغ

91
00:06:14,751 --> 00:06:16,611
.لكنتُ أنهكت نفسي

92
00:06:21,621 --> 00:06:23,211
.مرحباً

93
00:06:23,821 --> 00:06:26,811
."لقد قُلتُ "مرحباً -
تعالى إلى هنا؟ -

94
00:06:28,691 --> 00:06:31,191
.حسناً. لقد قابلتُ فتى مشوقاً بالمدرسة

95
00:06:31,331 --> 00:06:34,231
للمرة الأخيرة، سأحصل على
.أصدقائي بنفسي. شكراً لكِ

96
00:06:35,401 --> 00:06:37,801
أنت تُصعب الأمور عندما
.يكون الشخص مُتحمس لشيئاً ما

97
00:06:37,941 --> 00:06:39,431
.هذا الفتى ساحر مثلنا

98
00:06:39,571 --> 00:06:41,561
حقاً؟ فتى من مدرستنا؟

99
00:06:41,711 --> 00:06:43,941
هذا رائع جداً. ما اسمه؟
هل يبدو لطيفاً؟

100
00:06:44,081 --> 00:06:45,131
.يجب أن نُصاحبه بالتأكيد

101
00:06:45,281 --> 00:06:47,751
.كما ترى، بهذه الطريقة ستفسده
.اسمع وحسب

102
00:06:47,881 --> 00:06:49,141
.(إنه (تي جي تايلور

103
00:06:49,281 --> 00:06:51,751
تي جي تايلور) ساحر؟)

104
00:06:51,881 --> 00:06:55,291
إذاً هذا العرض السحري الذي قام به
.بالمدرسة بعرض المواهب كان مُزيف

105
00:06:55,421 --> 00:06:59,251
.أعني حقيقي
.الذي يجعله مُزيف

106
00:06:59,891 --> 00:07:02,331
،يجب أن يتنازل عن شريط المركز الأول الذي حصل عليه
.سأجري اتصالاً هاتفياً

107
00:07:02,461 --> 00:07:04,331
...(انتظر، (جاستين

108
00:07:04,461 --> 00:07:05,791
.أنسى أمر الشريط

109
00:07:05,931 --> 00:07:08,491
أتعرف بأن أبويهِ يسمحون له
باستخدام السحر وقت ما يشاء؟

110
00:07:08,631 --> 00:07:10,261
.فَكر وحسب كيف ستكون حياتُنا

111
00:07:10,401 --> 00:07:13,741
.بإمكاني قراءة الكُتب بالظلام

112
00:07:14,771 --> 00:07:16,711
.السحر خُسارة فيك

113
00:07:18,211 --> 00:07:21,151
،بخلاف استخدام السحر بدلاً من الكهرباء

114
00:07:21,281 --> 00:07:23,911
علينا أن نجعل أبانا يَدعنا
.نستخدم السحر وقت ما نشاء

115
00:07:24,321 --> 00:07:25,681
ألا تفعلي هذا بالفعل؟

116
00:07:25,821 --> 00:07:27,791
أجل، ولكني سئمت من
.الوقوع بالمشاكل بسببه

117
00:07:27,921 --> 00:07:29,551
.(لذا سأُخبر أبي عن (تي جي

118
00:07:29,691 --> 00:07:31,661
.ربما يُقنعهُ هذا بأن يَحِل هذه القوانين

119
00:07:31,791 --> 00:07:33,021
.ولكني أُحب القوانين

120
00:07:33,161 --> 00:07:36,531
أتتذكرين هذا الصيف عندما قال بأنه
بإمكاني الذهاب للنوم وقت ما أشاء؟

121
00:07:36,661 --> 00:07:38,431
.لقد كنتُ في حالة يُرثى لها

122
00:07:39,301 --> 00:07:40,661
.حسناً، لقد مللتُ هذه القوانين

123
00:07:40,801 --> 00:07:43,201
سأذهب للتحدث مع أبي
.عندما يكون في أوجّ سعادته

124
00:07:43,341 --> 00:07:46,241
،بعد العشاء وقبل أن يبدأ برنامج المُصارعة
.عندما يَفْرِك بطنَهُ. أجل

125
00:07:54,581 --> 00:07:57,521
.السحر وقت ما تشائين

126
00:07:58,681 --> 00:08:00,351
.كلا

127
00:08:01,221 --> 00:08:03,651
ولكن، أبي، أَبويّ (تي جي) يَدعونهُ يستخدم السحر

128
00:08:03,791 --> 00:08:05,761
.طوال الوقت وقت ما يشاء
.هذا ليس عدلاً

129
00:08:05,891 --> 00:08:08,261
.حسناً، أَبويّ (تي جي) ليسوا أبويكي

130
00:08:08,391 --> 00:08:10,381
.منزلي، قوانيني

131
00:08:10,531 --> 00:08:12,551
،أحصلي على منزلكِ الخاص
.وبإمكانكِ إعداد قوانينكِ الخاصة

132
00:08:13,171 --> 00:08:14,631
.حسناً

133
00:08:14,771 --> 00:08:18,501
هذا لا يُعطيكِ الإذن بأن
.تَسحري منزلكِ الخاص

134
00:08:20,741 --> 00:08:22,571
.تباً

135
00:08:22,711 --> 00:08:28,341
أبي، هل أغلب المريخيين
يرتدون رقائق معدنية أم أقنعة؟

136
00:08:30,121 --> 00:08:33,781
وتُريدين مني السماح لهذا
الأخرق بأن يستخدم السحر بحرية؟

137
00:08:34,821 --> 00:08:38,691
أنتم يا رفاق. لقد تبقى خمس
.دقائق على بدء برنامج المُصارعة

138
00:08:38,821 --> 00:08:41,161
.يا إلهي. لقد تقمصتُ شخصية والدتي

139
00:08:42,561 --> 00:08:43,591
.حسناً

140
00:08:43,731 --> 00:08:45,531
عزيزتي، (آليكس) تعرفت
على ساحر آخر بالمدرسة

141
00:08:45,661 --> 00:08:48,221
...والآن تتحدث عن تراهات مثل

142
00:08:48,371 --> 00:08:52,031
".أُريد أن استخدم السحر وقت ما أشاء"

143
00:08:52,601 --> 00:08:54,731
.أنا لا أتحدث بهذه الطريقة

144
00:08:55,571 --> 00:08:57,061
أهناك عائلة سَحرة آخرى؟

145
00:08:57,211 --> 00:09:00,141
لأنه كما تعرفين، أودُ بأن
.أُلتقي بعائلته لتبادل الملاحظات

146
00:09:00,881 --> 00:09:04,181
عندما تأتون، أُريدك أن تحرص
على أن يُقنعا أبويك أبويّ

147
00:09:04,321 --> 00:09:07,011
بأن السحر مسموح باستخدامه
.كل يوم وليس العكس

148
00:09:07,151 --> 00:09:09,021
.ليس عليكِ أن تقلقي حيال هذا

149
00:09:09,151 --> 00:09:11,421
.أنت لا تعرف أبي
.سيُثار غضبه

150
00:09:11,561 --> 00:09:14,021
:وستعرف ذلك لأنه سيفعل هذا

151
00:09:15,231 --> 00:09:16,591
.(آليكس)

152
00:09:17,501 --> 00:09:18,761
.من يآبه؟ حسناً

153
00:09:18,901 --> 00:09:21,391
مُنذُ عامين كنتُ أتورط
.بالمشاكل لاستخدامي السحر

154
00:09:21,531 --> 00:09:23,561
،حاول أبويّ بأن يرسلونني إلى مدرسة عسكرية

155
00:09:23,701 --> 00:09:27,001
.لذا سَحرتهم، لكي يتفقوا معي في كل ما أفعله

156
00:09:27,141 --> 00:09:30,371
،أعني، إنهم لا يتصرفون كأبويّ
.إنهم أشبه بالرجال الآليين الذين أملكهم

157
00:09:31,381 --> 00:09:33,341
أسَحرتّ أبويكّ؟

158
00:09:34,511 --> 00:09:38,041
.أنت تُخيفني قليلاً، ولكن أفكارك تُعجبُني

159
00:09:38,181 --> 00:09:39,551
.حسناً، لقد اتفقنا إذاً

160
00:09:39,691 --> 00:09:42,651
،سأُلغي مواعيد أبويّ
.وسنأتي للعشاء معكم الليلة

161
00:09:42,791 --> 00:09:44,051
.عظيم

162
00:09:44,191 --> 00:09:45,781
.انتهيت. إنهم مُتفرغين

163
00:09:46,291 --> 00:09:48,591
.أنت لم تستخدم تعويذة حتى -
.صحيح -

164
00:09:48,731 --> 00:09:50,591
.كما ترى، التعاويذ للتدريب فقط

165
00:09:50,731 --> 00:09:52,491
.عندما تحترف، فلن تحتاج إليهم

166
00:09:57,071 --> 00:09:59,201
أهذا مشروع "المريخ" الخاص بك؟

167
00:09:59,341 --> 00:10:00,461
.أجل

168
00:10:01,771 --> 00:10:03,871
.هذا ليس مريخي
.هذا أنت ترتدي قناع مريخي

169
00:10:04,011 --> 00:10:06,241
كيف لكِ أن تعلمين أن هذا أنا؟
،من الممكن أن يكون مريخي بالفعل

170
00:10:06,381 --> 00:10:10,181
وصادف بأنني كنتُ هناك لألتقط صورة له
.وهو يُجري تجارب الجاذبية على الأرض

171
00:10:10,321 --> 00:10:13,551
."على إفعوانة تُسمى "رحلة للمريخ

172
00:10:14,491 --> 00:10:15,951
.أجل

173
00:10:16,921 --> 00:10:20,291
أنتِ، أنظري ماذا وجدت بالحقيبة
البلاستيكية التي بالطابق العلوي

174
00:10:20,431 --> 00:10:21,451
.قميص البولينج القديم الخاص بي

175
00:10:22,161 --> 00:10:23,421
.لقد أعتقدتُ بإنكِ تخلصتي منها

176
00:10:23,561 --> 00:10:26,531
جيري)، عندما تجد شيئاً)
بحقيبة بها بكرات خيط مُستعملة

177
00:10:26,671 --> 00:10:29,431
وعبوات شامبو فارغة، فهذا
.يعني أنها تم التخلص منها

178
00:10:30,971 --> 00:10:33,601
عزيزي، أُريدك أن ترتدي
."رداءً جميلاً لاستقبال عائلة "تايلور

179
00:10:33,741 --> 00:10:37,111
لا يهم ما أرتديه لكي أُخبرهم بأن
.ما يفعلوه مع ابنهم خاطئ

180
00:10:40,311 --> 00:10:44,211
.عرض السحر الحُر يبدأ الآن

181
00:10:44,351 --> 00:10:48,751
.انظر، لقد ظهروا هكذا وحسب -
.هذا صحيح. لم يضطر أحد للذهاب لفتح الباب -

182
00:10:48,891 --> 00:10:51,981
ما الشيء الأفضل من السحر؟
.لا شيء

183
00:10:52,121 --> 00:10:54,791
.(أنا (تيريزا)، وهذا زوجي (جيري

184
00:10:54,931 --> 00:10:57,331
.(هذه زوجتي (لوري -
.لقد ابتعت معكرونة "الجوغل" هذه لأجلكم -

185
00:10:57,461 --> 00:10:58,491
.شكراً لكِ

186
00:10:58,631 --> 00:11:01,791
،اثنين من أشيائي المُفضلة
.المعكرونة والكلمات المُضحكة

187
00:11:01,931 --> 00:11:04,961
للعلم فأنا أيضاً من مُعجبين
.شرائح الكعك المحشوة بالشيكولاتة

188
00:11:07,911 --> 00:11:09,201
.مرحباً

189
00:11:09,341 --> 00:11:11,431
تي جي)! أنا و(جاستين) نودُ)
.أن نُريك عرين السحرة

190
00:11:11,581 --> 00:11:12,601
.حسناً -
.كلا, أنا لا أُريد -

191
00:11:12,741 --> 00:11:16,151
سأظل هنا لكي أرى خطتكِ
.وهي تنفجر وتتلاشى. استعارة

192
00:11:16,721 --> 00:11:18,581
.حسناً، أنا مَن سيضحك كالضبع

193
00:11:18,721 --> 00:11:20,711
.تَشبيه -
.كلا. فُكاهة حيوانية -

194
00:11:23,991 --> 00:11:27,821
كلا. الجَو بارد نوعاً ما
.بأسفل وأنت ليس لديك سِترة

195
00:11:27,961 --> 00:11:31,421
.إلا إذا أمكنك سَحر سِترة لنفسك

196
00:11:31,561 --> 00:11:33,901
.لا تكوني سَخيفة. إنه ساحر

197
00:11:34,031 --> 00:11:36,131
كما أنني لا أُريد
.ابني الوحيد أنّ يَبردّ

198
00:11:36,271 --> 00:11:38,601
.بإمكانني تولي هذا، بدون مشاكل

199
00:11:42,271 --> 00:11:45,141
.مدفئة. أينما أذهب

200
00:11:45,881 --> 00:11:49,401
أنظري يا عزيزتي. هناك مَحرقة
.أخشاب بمنتصف غُرفتنا العلوية

201
00:11:49,551 --> 00:11:51,541
.لا شيء غريب حيال هذا

202
00:11:53,951 --> 00:11:56,351
.أنظري، إنها تتحرك

203
00:11:58,821 --> 00:12:01,381
.لا شيء غريب

204
00:12:01,561 --> 00:12:03,591
.لا تقتربا من الرفّ العلوي
نحنُ بحاجة لهذه الكُتب

205
00:12:03,731 --> 00:12:05,991
.ليس كأننا نُشاهد التِلفاز كثيراً

206
00:12:14,771 --> 00:12:17,941
.هذا هو عرينُنا -
.سأريكِ العرين -

207
00:12:18,081 --> 00:12:20,741
.لم تَمزحي بشأن هذا
.إنه يفعل هذا بالفعل

208
00:12:22,081 --> 00:12:24,141
.مَنزلي بأكمله ملئ بأدوات السحرة

209
00:12:24,281 --> 00:12:27,811
أعني، هناك هذه الغرفة، عندما
تفتحين الباب، تجدين ثٌقب أَسوّد

210
00:12:27,951 --> 00:12:30,391
أعرف. رائع، أليس كذلك؟

211
00:12:31,021 --> 00:12:32,551
.حياتُك رائعة جداً

212
00:12:32,691 --> 00:12:34,421
أمل وحسب لو أن يُقنعا أبويكّ أبويّ

213
00:12:34,561 --> 00:12:37,531
.بأنه بإمكاننا استخدام السحر بدون قيود -
.لا تقلقي بشأن هذا -

214
00:12:42,271 --> 00:12:44,201
.حسناً، أبي بإمكانه أن يكون عنيداً جداً

215
00:12:44,341 --> 00:12:47,641
.ليس بعد أن يأكل فطيرة "الجوغل"، لن يكون كذلك

216
00:12:47,771 --> 00:12:49,601
حسناً، ما علاقة هذا بأبي؟

217
00:12:49,741 --> 00:12:52,711
السحر الذي وضعته على
."أمّي وأبي، كان بفطيرة "الجوغل

218
00:12:52,841 --> 00:12:54,471
.هذا ما يُعطي نَكهة القِرفة

219
00:12:54,611 --> 00:12:57,951
،انتظر، عندما يأكلاه والدانا
سيكونا تحت تأثير التعويذة أيضاً؟

220
00:12:58,421 --> 00:12:59,441
.على الرحب والسّعة

221
00:13:01,891 --> 00:13:04,481
هذا رائع. الشيء الوحيد
الذي يجعل هذا أفضل

222
00:13:04,621 --> 00:13:06,181
.هو أنه إذا كان (جاستين) هنا لكَره الفكرة

223
00:13:08,761 --> 00:13:13,361
(ألا تعتقدان بأنه لا يجوز أن تسمحا لـ (تي جي
باستخدام السحر وقت ما يشاء بدون مسئولية؟

224
00:13:16,001 --> 00:13:17,431
.قِرفة

225
00:13:18,271 --> 00:13:21,361
.أجل، إنه عديم المسئولية بالكامل

226
00:13:21,871 --> 00:13:24,241
ماذا؟ أعتقدتُ بأنه لا بأس
.بأن يستخدم السحر

227
00:13:24,381 --> 00:13:28,041
.لا بأس بهذا أبدأ لاستخدام (تي جي) للسحر

228
00:13:29,151 --> 00:13:33,171
،أنت مُحق بهذا الشأن. كما تعرف
.(يٌعجبُني أسلوبك يا (تايلور

229
00:13:33,321 --> 00:13:34,381
ما رأيكِ يا عزيزتي؟

230
00:13:35,221 --> 00:13:38,621
الشيء الوحيد الذي يُعجبُني بخلاف استخدام
.السحر بدون قيود هو فطيرة "الجوغل" هذه

231
00:13:40,691 --> 00:13:42,091
ماذا؟

232
00:13:42,231 --> 00:13:46,191
.أبي، أن تكره استخدام السحر بدون قوانين -
."أهدأ. كُلّ قطعة من فطيرة "الجوغل -

233
00:13:47,331 --> 00:13:50,231
لديّ حساسية تجاه القِرفة. لهذا السبب
.أحصل على فطيرتي الخاصة بعيد الشُكر

234
00:13:50,371 --> 00:13:52,431
.أجل. الفطيرة السادة

235
00:13:55,311 --> 00:13:57,171
.أرى أن فطيرة "الجوغل" قد أعجبتكم

236
00:13:57,311 --> 00:13:59,941
."جوغل" -
.(ماكس) -

237
00:14:01,211 --> 00:14:02,541
.(آليكس)

238
00:14:02,681 --> 00:14:05,011
.لا أُصدق هذا
.لقد أفلحت خططتكِ المُضللة بالفعل

239
00:14:05,151 --> 00:14:08,211
آل "تايلور" أقنعوا أمّي وأبي بأن
.يدعونا نستخدم السحر وقت ما نشاء

240
00:14:08,351 --> 00:14:10,291
.والآن بإمكانك القراءة في الظلام كما تشاء

241
00:14:10,421 --> 00:14:12,751
.أنا سعيد بهذا، ولكني أشعر بالذنب قليلاً

242
00:14:12,891 --> 00:14:15,761
.ومرتاب أيضاً، وجائعاً نوعاً ما

243
00:14:23,641 --> 00:14:25,631
.مرحبا أمّي، لا أعرف ماذا أرتدي

244
00:14:25,771 --> 00:14:28,071
حسناً. بماذا تُفكرين؟

245
00:14:28,211 --> 00:14:31,441
حسناً، أعتقد أنه من الأفضل بدلاً من
،تجربة العديد من الأشياء وأُريكِ إياهم

246
00:14:31,581 --> 00:14:32,841
.سيكون من الأسهل فعل هذا

247
00:14:35,751 --> 00:14:39,381
هل هذا مقبول؟ -
.طالما أنه مقبول بالنسبة لكِ, فهو مقبول بالنسبة لي -

248
00:14:40,021 --> 00:14:41,351
.أتأكد وحسب

249
00:14:41,491 --> 00:14:45,581
."شكراً لفطيرة "الجوغل -
.لقد أحببت فطيرة "الجوغل" هذه -

250
00:14:46,021 --> 00:14:47,691
.حسناً

251
00:14:47,831 --> 00:14:50,621
،يُعجبُني الحذاء على هذا الثوب
،ولكن القميص فاتح كثيراً

252
00:14:50,761 --> 00:14:52,661
.والقبعة جميلة على هذا الثوب

253
00:14:52,801 --> 00:14:54,361
...حسناً، أعتقد -
.هذا هو -

254
00:14:54,501 --> 00:14:57,591
.شكراً لكِ أمّي -
.على الرحب يا صغيرتي -

255
00:15:01,871 --> 00:15:03,141
.ممشى عرض أزياء

256
00:15:11,721 --> 00:15:13,981
.هذا مُحرج

257
00:15:19,791 --> 00:15:23,731
.تباً. أنا جائعة. لقد نسيتُ أن أفطر

258
00:15:24,031 --> 00:15:25,551
<i>"فطائر مُحلاة"</i>

259
00:15:32,771 --> 00:15:34,971
.لقد نجحت. لقد فاتني القطار

260
00:15:35,111 --> 00:15:38,171
حسناً، لماذا لم تستخدم
السحر لتنقل نفسك إلى هنا؟

261
00:15:38,311 --> 00:15:40,541
هل استخدمت أيّ سحر
مُنذُ إزالة القوانين؟

262
00:15:40,681 --> 00:15:44,511
.أجل -
بخلاف القراءة أثناء الظلام؟ -

263
00:15:45,021 --> 00:15:46,641
.إذاً، كلا

264
00:15:47,121 --> 00:15:49,381
.لم يتسنى لي الوقت
.لقد تأخرتُ في النوم لذا تأخرت

265
00:15:49,521 --> 00:15:51,181
.هذا هو الوقت المناسب لتستخدمه

266
00:15:51,321 --> 00:15:52,791
أنت خائف، أليس كذلك؟

267
00:15:52,921 --> 00:15:56,221
.كلا -
.أثبته. استخدم السحر الآن -

268
00:16:02,101 --> 00:16:03,501
.هذا ليس سحراً

269
00:16:03,641 --> 00:16:05,761
كيف لكِ أن تعرفي بأنني
نسيتُ تركيبة أرقام خزانتي

270
00:16:05,901 --> 00:16:07,431
واستخدمت السحر لكي أتذكرها؟

271
00:16:07,571 --> 00:16:09,441
.لأنك أبتكرت أغنية لفتح خزانتك

272
00:16:09,571 --> 00:16:11,201
اليمين باتجاه التنظيف"
هيا، دعنا نسمعهُ

273
00:16:11,341 --> 00:16:13,571
ثلاثة وعشرون
ثماني أرقام ولكن لا تجزع

274
00:16:13,711 --> 00:16:15,981
واحد وثلاثون
الآن وللمرة الأخيرة لا تتسرع

275
00:16:16,111 --> 00:16:18,141
"ستة، وأنت بعيداً عن الفصل

276
00:16:19,681 --> 00:16:23,281
آنسة (ويستون) لا يُعجبُها مشروعي
.عن الكائنات الفضائية التي على المركبة

277
00:16:23,421 --> 00:16:25,791
.إنها مهوسة بمسألة "المريخ" هذه

278
00:16:25,921 --> 00:16:29,591
،حسناً، إذا كانت تُحْب "المريخ" لهذه الدرجة
فلِمَ لا تتزوج بواحدٍ منهم؟

279
00:16:32,031 --> 00:16:34,001
.(رائع. (جاستين

280
00:16:34,131 --> 00:16:37,471
سأُريك كيف تستمتع باستخدام
.السحر بطريقة تفهمها

281
00:16:37,601 --> 00:16:39,471
."ستُساعد (ماكس) بمشروعه عن "المريخ

282
00:16:39,601 --> 00:16:40,701
<i>...ترانسبورتيم" -
.كلا -</i>

283
00:16:40,841 --> 00:16:42,601
...من المستحيل أن أذهب لسطح

284
00:16:42,741 --> 00:16:43,761
<i>"نيكستوربيتوريم...</i>

285
00:16:44,511 --> 00:16:46,311
."المريخ"

286
00:16:51,081 --> 00:16:52,451
.إنه مكون من الرمال

287
00:16:52,581 --> 00:16:55,141
.صندوقي كان يُشبه هذا تماماً

288
00:16:55,691 --> 00:16:57,051
.(هذا خطير يا (آليكس

289
00:16:57,191 --> 00:16:58,211
.لا يجب أن نكون هنا

290
00:16:58,361 --> 00:16:59,951
.أنتم، ألتقطوا لي صورة بجانب هذه الصخرة

291
00:17:00,091 --> 00:17:02,581
هلا تتوقف؟
.ليس هناك مريخيون

292
00:17:02,731 --> 00:17:04,461
."رائع. انظرا، مركبة استكشاف "المريخ

293
00:17:04,601 --> 00:17:06,831
.كلا، هذا سيء. لا تُحطمه

294
00:17:06,971 --> 00:17:08,361
.هذا لا يبدو صحيحاً

295
00:17:12,601 --> 00:17:14,801
.لقد عاد للعمل مرة آخرى

296
00:17:20,111 --> 00:17:22,171
.هذه الصخور ستكون رائعة لأجل تقريري

297
00:17:22,311 --> 00:17:23,751
.كلا، كلا. (ماكس)! هيا. سنرحل

298
00:17:23,881 --> 00:17:25,941
.يجب أن لا نتلاعب بالنظام الطبيعي للأشياء

299
00:17:26,081 --> 00:17:27,381
عما تتحدث؟

300
00:17:27,521 --> 00:17:31,721
"إذا كنا لا نستطيع أخذ الصخور من حديقة "يوسامتي
."فأنا مُتأكد بأننا لا نستطيع أخذها من "المريخ

301
00:17:32,361 --> 00:17:33,621
ما مشكلتك؟

302
00:17:33,761 --> 00:17:35,821
بالكاد أُصدق بأن أمّي
.وأبي موافقين على هذا

303
00:17:35,961 --> 00:17:38,661
.بالطبع إنهم موافقون على هذا
.مثل والديّ (تي جي) بالضبط

304
00:17:39,161 --> 00:17:40,861
.هذا ما يعنيه سَحر والديك

305
00:17:42,371 --> 00:17:43,391
أمّي وأبي مسحورين؟

306
00:17:44,601 --> 00:17:46,261
ماذا؟ كيف؟ متى؟ مَن؟

307
00:17:46,401 --> 00:17:48,101
.أمّي وأبي -
ماذا؟ كيف؟ متى؟ -

308
00:17:48,241 --> 00:17:49,731
.على العشاء -
ماذا؟ كيف؟ -

309
00:17:49,871 --> 00:17:51,192
."كانت بفطيرة "الجوغل -
ماذا؟ -

310
00:17:51,192 --> 00:17:53,102
.جاستين)! أعتقد أنك تعرف السبب)

311
00:17:53,951 --> 00:17:55,671
.يجب أن نُصلح هذا -
.لقد تم إصلاحه بالفعل -

312
00:17:55,811 --> 00:17:58,251
.بإمكاننا استخدام السحر وقت ما نشاء -
.هذا ما أحاول إصلاحه -

313
00:17:58,381 --> 00:18:00,011
.هذا لا يُصلح أيّ شيء

314
00:18:00,151 --> 00:18:02,851
<i>"ترانسبورتيم نيكستوربيتوريم"</i>

315
00:18:04,296 --> 00:18:08,008
{\pos(190,210)}أعتقد بأنني ألتقطتُ ما يكفي من
.الصور لأجل تقريري عن سحرة الأرض

316
00:18:08,008 --> 00:18:10,403
{\pos(190,210)}.أكره عندما يرتدون هذه الأقنعة

317
00:18:10,403 --> 00:18:13,130
{\pos(190,210)}.هذا شيء مُختزل جداً

318
00:18:17,501 --> 00:18:19,271
يا رفاق؟

319
00:18:20,241 --> 00:18:22,041
يا رفاق؟

320
00:18:22,211 --> 00:18:24,231
يا رفاق؟

321
00:18:25,341 --> 00:18:27,401
.لقد نَسونّي

322
00:18:28,111 --> 00:18:30,511
.كما تَركونّني بمركز التسوق

323
00:18:31,721 --> 00:18:33,341
ما هي التعويذة مرةً آخرى؟

324
00:18:33,481 --> 00:18:36,421
<i>"فطائر مُحلاة"</i>

325
00:18:38,091 --> 00:18:40,611
.لقد تذكرت

326
00:18:44,031 --> 00:18:45,591
.أمّي

327
00:18:46,401 --> 00:18:47,421
.أنتِ مسحورة

328
00:18:48,531 --> 00:18:50,231
.نعم، أنا كذلك

329
00:18:50,371 --> 00:18:51,961
.شكراً لك يا عزيزي

330
00:18:53,171 --> 00:18:55,261
ألا تُمانعين؟ -
.بالطبع لا تُمانع -

331
00:18:55,411 --> 00:18:56,571
.أنا لا أمانع أيّ شيء

332
00:18:56,711 --> 00:19:00,011
ليس إذا كان هناك أيضاً قطعة
.كبيرة من الخُردة بغرفة جلوسي

333
00:19:02,211 --> 00:19:06,011
أهذه محمصة الخُبز الجديدة التي تعمل
بالطاقة الشمسية التي كنتُ أحلمُ بها دوماً؟

334
00:19:06,991 --> 00:19:09,221
كلا، إنها مركبة استكشاف
المريخ" وأحزرا ما الذي لا تفعله"

335
00:19:09,351 --> 00:19:10,691
"استكشاف "المريخ

336
00:19:10,821 --> 00:19:12,261
."مركبة استكشاف "المريخ

337
00:19:12,391 --> 00:19:14,421
.هذا سيُفيد (ماكس) كثيراً في مشروعه

338
00:19:16,761 --> 00:19:18,231
!(ماكس) -
!(ماكس) -

339
00:19:18,801 --> 00:19:20,991
."يا إلهي. لقد تركنا (ماكس) على "المريخ

340
00:19:21,131 --> 00:19:22,721
أليس هذا لطيفاً؟

341
00:19:23,531 --> 00:19:26,091
.كلا، أنتم لا تفهمون
."لقد تركت (ماكس) على "المريخ

342
00:19:26,241 --> 00:19:28,901
،يُفترض بي أن أكون بمشكلة كبيرة الآن
.ويُفترض بأبي إصلاح ما فعلته

343
00:19:29,041 --> 00:19:31,531
ما الذي يحتاجُ للإصلاح؟
.ماكس) سيكون على ما يرام)

344
00:19:31,681 --> 00:19:34,541
استخدما التعويذة التي استخدمتموها
.للذهاب إلى "المريخ" لإستعادتهُ

345
00:19:34,681 --> 00:19:37,341
أتعني بأنك غير مهتم حتى
بأننا تركنا شقيقُنا على "المريخ"؟

346
00:19:37,481 --> 00:19:40,081
نحنُ سُعداء وحسب بأنكم
.تَقضون وقتاً ممتعاً مع السحر

347
00:19:40,221 --> 00:19:41,481
.الأمر لا يتعلق بهذا

348
00:19:41,621 --> 00:19:45,061
الأمر يتعلق بأنكم غير مهتمون وأنا عرقلت
.عمل برنامج فضائي تكلف ملايين الدولارات

349
00:19:45,191 --> 00:19:46,591
.بيليون دولار -
بيليون دولار -

350
00:19:46,721 --> 00:19:48,211
.برنامج فضائي ببلايين الدولارات

351
00:19:48,361 --> 00:19:49,621
.وأنا خائفة

352
00:19:49,761 --> 00:19:52,231
.الخوف جيد -
.كلا, ليس كذلك. إنه خطير -

353
00:19:52,361 --> 00:19:55,031
.الخطر جيد -
.كلا، ليس كذلك. لهذا السبب لدينا قوانين -

354
00:19:55,171 --> 00:19:57,401
.لهذا لا نفعل أيّ شيء مُخيف أو خطير

355
00:19:57,541 --> 00:19:59,301
أتقولين بأنكِ تُريدين قوانين؟

356
00:19:59,441 --> 00:20:01,841
،أجل، أريد قوانين، والأكثر أهمية من ذلك
.أُريد أستعادة أبويَ

357
00:20:01,971 --> 00:20:03,501
.أفيقا. أنتم تحت تأثير التعويذة

358
00:20:03,641 --> 00:20:07,631
.أليس هذا لطيفاً
.لقد وضعت تعويذة علينا

359
00:20:10,011 --> 00:20:12,511
حسناً، أنتِ أعيدي مركبة الإستكشاف
.(إلى "المريخ" وأعيدي (ماكس

360
00:20:12,651 --> 00:20:15,081
وأنا سأجد حلاً لإزالة هذه
.التعويذة من على أمّي وأبي

361
00:20:15,221 --> 00:20:17,451
.إلى غرفة التفكير

362
00:20:18,191 --> 00:20:19,991
تعني غرفة نومك؟

363
00:20:20,431 --> 00:20:23,861
أتريدين مني المساعدة أم لا؟ -
.آسفة. إلى غرفة التفكير الخاصة بك -

364
00:20:24,001 --> 00:20:25,331
.مهما كان ما تفعله. حسناً. إذهب

365
00:20:26,701 --> 00:20:29,361
<i>"ترانسبورتيم نيكستوربيتوريم"</i>

366
00:20:30,371 --> 00:20:31,931
هل أعجبتكم "الشيكولاتة المخبوزة"؟

367
00:20:32,841 --> 00:20:35,071
لذيذة. أهناك المزيد من فطائر "الجوغل"؟

368
00:20:35,211 --> 00:20:36,541
.كلا

369
00:20:38,511 --> 00:20:39,941
.ما أحلى العودة للمنزل

370
00:20:40,081 --> 00:20:43,171
.لقد قضيت هناك وقتاً طويلاً
.ربما تودُ أستخدام المرحاض

371
00:20:43,311 --> 00:20:44,871
.كلا

372
00:20:45,021 --> 00:20:47,111
.فعل هذا بحدائق "يوسماتي" أيضاً

373
00:20:51,091 --> 00:20:54,291
شيكولاتة مخبوزة"؟ أهذا"
ما كنت تُفكر به بغرفة التفكير؟

374
00:20:54,431 --> 00:20:57,421
إتضح بأن مسحوق الكاكاو الموجود
.بالشيكولاتة المخبوزة" يُزيل التعويذة"

375
00:20:57,561 --> 00:21:00,121
.هذا سخيف

376
00:21:00,701 --> 00:21:03,631
لماذا يوجد غُبار أحمر
يملئ غرفة جلوسي؟

377
00:21:03,771 --> 00:21:06,931
.(إنه... هناك... "مريخ". مَن...؟ (آليكس

378
00:21:07,571 --> 00:21:09,511
.لربما ليس بهذه السخافة

379
00:21:09,641 --> 00:21:11,731
."بدون ذِكر تركها لي على "المريخ

380
00:21:13,611 --> 00:21:15,011
.إنه مُحق. كُلّ هذا خطأي أنا

381
00:21:15,151 --> 00:21:17,311
.أنتِ بمشكلة كبيرة جداً أيتها الشابة

382
00:21:19,121 --> 00:21:20,141
.أعرف

383
00:21:27,431 --> 00:21:28,451
.تفضلا

384
00:21:28,591 --> 00:21:31,821
آليكس) و(جاستين) كانوا سُعداء لصُنع)
.هذه "الشيكولاته المخبوزة" لأجلكم

385
00:21:31,961 --> 00:21:35,131
تي جي) أخبرنا بأن تناول)
.الشيكولاته المخبوزة" محظور قانوناً"

386
00:21:38,541 --> 00:21:41,101
.لقد تم إلغاء هذا القانون أمس

387
00:21:41,241 --> 00:21:44,501
...لقد كان بـ
أعني، ألا تقرأ الصُحف؟

388
00:21:44,641 --> 00:21:46,171
.أجل

389
00:21:49,681 --> 00:21:51,741
.مُبهج

390
00:21:52,281 --> 00:21:54,551
.لذيذ

391
00:21:55,751 --> 00:21:58,191
أين (تي جي)؟

392
00:21:58,321 --> 00:22:02,761
إنه مشغول بالتزحلق على جانب بناية
.إيمبر ستيت" على لوح التزحلق"

393
00:22:06,631 --> 00:22:09,361
{\pos(190,45)}...لقد نجحت. لقد نجحت بالوصول إلى

394
00:22:12,441 --> 00:22:14,061
{\pos(190,45)}."شيكولاتة مخبوزة"

395
00:22:15,741 --> 00:22:17,331
{\pos(190,45)}.أنت بمشكلة كبيرة أيها الفتى

396
00:22:18,181 --> 00:22:20,081
{\pos(190,45)}.سأُريكِ المشاكل

397
00:22:21,851 --> 00:22:24,041
{\pos(190,45)}.هذا لم يكن مُضحكاً قطّ

398
00:22:24,042 --> 00:22:28,042
{\pos(190,160)}<font color="lightBlue"><B><I>"Translate By: ProAngeL ©"
<font color="red">"حـقــوق الـتــرجـمــة مـحـفــوظــة"

