1
00:00:01,600 --> 00:00:11,678
تــــرجـــــمــــة الـــــكـــــــيــــف {\a10}

2
00:00:12,600 --> 00:00:23,678
WwW.ELKiiF.CoM

3
00:00:28,043 --> 00:00:28,843
كيف حالك؟

4
00:01:03,908 --> 00:01:05,208
.يبدو أنهم فقدوا كل أهتمامهم

5
00:01:05,379 --> 00:01:06,599
.لا يمكنني لومهم

6
00:01:07,058 --> 00:01:08,158
.من الجيد رؤيتك صديقي القديم

7
00:01:08,279 --> 00:01:09,399
.و أنا أيضاً

8
00:01:16,235 --> 00:01:19,655
"أنت "مارك وايرهام
.تشترك في مجلس إدارة مؤسستها

9
00:01:19,665 --> 00:01:22,585
تزورها قبل إتجاهها إلى المتحف
.لحدث الليلة

10
00:01:23,006 --> 00:01:24,826
.إنها أربعة دقائق من المشي إلى الجناح

11
00:01:25,550 --> 00:01:26,350
السلم جيد؟

12
00:01:26,439 --> 00:01:27,839
.عشرون متر للخارج. مواجه للشمال

13
00:01:28,593 --> 00:01:30,113
.أنت ستُفتّش في الإستراحة

14
00:01:30,317 --> 00:01:31,737
،لديّ سلاح إحتياطي على كاحلي الأيسر

15
00:01:31,747 --> 00:01:32,867
.يمكن أن تأتي لذلك

16
00:01:34,541 --> 00:01:36,261
هل هناك أي شخص أمامنا
يمكننا الثقة به؟

17
00:01:36,666 --> 00:01:37,786
.ولا روح

18
00:01:53,499 --> 00:01:54,519
.شكراً

19
00:01:54,765 --> 00:01:56,285
.بطاقة التعريف رجاء

20
00:02:05,942 --> 00:02:08,143
.شكراً لك ، سيدي

21
00:02:11,681 --> 00:02:15,550
،الساعات الـ48 الأخيرة كانت فظيعة جداً

22
00:02:15,551 --> 00:02:18,620
....لذا ربما قليل من الشكلية

23
00:02:18,621 --> 00:02:20,122
.قد يساعد على إبقائها مسترخية...

24
00:02:20,123 --> 00:02:21,123
.بالتأكيد

25
00:02:21,124 --> 00:02:23,434
أليست الشكلية هي من وضعتنا
في هذه الفوضى في المقام الأول؟

26
00:02:23,459 --> 00:02:25,660
،"كريستوفر تشانس"
....أُقدّم لك

27
00:02:25,661 --> 00:02:28,697
,"صاحبة السّمو الملكي، "فيكتوريا
."أميرة "ويلز

28
00:02:30,700 --> 00:02:32,367
،أوه ، أرجوك
.لا تفعل هذا

29
00:02:32,368 --> 00:02:34,936
.أوه ، بالتأكيد
.سعدت لمقابلتك

30
00:02:42,011 --> 00:02:44,846
هل تم إطلاعه؟

31
00:02:44,847 --> 00:02:47,015
،كل ما أعرفه أن خلال ساعة ونصف

32
00:02:47,016 --> 00:02:48,750
...الأمن الخاص بك سيضعونك في سيارة

33
00:02:48,751 --> 00:02:50,752
....والتي ستقلك إلى متحف في المدينة

34
00:02:50,753 --> 00:02:52,587
،لمقابلة الملكة ، زوجك ، والأمير الذي اسمه

35
00:02:52,588 --> 00:02:54,589
.وباقي المجموعه

36
00:02:56,259 --> 00:02:59,227
في تقاطع الشارع 38 و الشارع الأول
.موكب سياراتك سيُعرقل

37
00:02:59,228 --> 00:03:02,497
تصرف نظام الأمن العادي الآن
.أن تزداد السرعة

38
00:03:02,498 --> 00:03:03,698
،وحتى ربما الإستدارة

39
00:03:03,699 --> 00:03:05,333
.فعل أيّ شئ لتفادي الحصار

40
00:03:05,334 --> 00:03:07,035
،لكن في هذه الحالة المعيّنة

41
00:03:07,036 --> 00:03:09,471
.الأمن خاصتك لديهم أوامر مختلفة

42
00:03:09,472 --> 00:03:11,139
.إنهم هناك لتقديمك

43
00:03:15,077 --> 00:03:18,980
، إذاً بينما أنت متوقفة
...و رجالك يشاهدون

44
00:03:20,049 --> 00:03:23,084
.سيتم إغتيالك..

45
00:03:25,555 --> 00:03:27,656
لحسن الحظ، حصل "جيرارد" على
.تفصيل المؤامرة

46
00:03:27,657 --> 00:03:29,591
بينما لدينا الوقت
.لنفعل شئ حول هذا

47
00:03:29,592 --> 00:03:31,625
لحسن الحظ ؟
هل تلك هي الكلمة التي تستخدمها ؟

48
00:03:31,660 --> 00:03:34,062
.حسناً ، نحن نخفض المستوى اليوم

49
00:03:34,063 --> 00:03:35,697
، إذاً ، لدينا الشخص

50
00:03:35,698 --> 00:03:37,866
، والطريقة ، والمكان
.كل ما نحتاجه هو السبب

51
00:03:39,936 --> 00:03:41,570
...لأنني أحب رجل

52
00:03:41,571 --> 00:03:44,005
.غير زوجي...

53
00:03:44,006 --> 00:03:46,575
.ذلك عامة ، كافي لذلك

54
00:03:46,576 --> 00:03:49,010
،"حسناً ، "فيكتوريا" أخبرت "والتر
،أنها تريد الطلاق

55
00:03:49,011 --> 00:03:51,012
.لكنه رجل ذو كبرياء

56
00:03:51,013 --> 00:03:53,548
، سيواجه إحراج دولي

57
00:03:53,549 --> 00:03:55,717
...نشعر بأنّه بحث عن أذن متعاطفة

58
00:03:55,718 --> 00:03:57,552
.لمساعدته في تفادي هذا

59
00:03:57,553 --> 00:03:59,387
،لسوء الحظ
...الشخص الذي وجده

60
00:03:59,388 --> 00:04:01,389
ينتمي إلى رجل
.ذو أخلاق مُنحطة جداً

61
00:04:01,390 --> 00:04:02,490
."تيمبيلتن"

62
00:04:02,491 --> 00:04:04,559
.هو مبعوث خاص للتاج الملكي

63
00:04:04,560 --> 00:04:06,194
، المُصلح الملكي
.بتعبير أخر

64
00:04:06,195 --> 00:04:08,196
...وظيفته إبقاء غسيل العائلة القذر

65
00:04:08,197 --> 00:04:10,432
."بعيداً عن الصفحة الأولى لجريدة "صن

66
00:04:12,368 --> 00:04:14,469
...لا شك بأنه أقنع متآمرونه

67
00:04:14,470 --> 00:04:17,439
،أن إزالة الفاسدون
.....الوريثة المتهوّرة

68
00:04:17,440 --> 00:04:19,374
.من المعادلة هو أفضل شئ للجميع...

69
00:04:19,375 --> 00:04:21,276
حسنا، أن تكوني الخروف الأسود
...في هذه العائلة

70
00:04:21,277 --> 00:04:23,912
.بالتأكيد ليس سهلاً

71
00:04:23,913 --> 00:04:25,213
ماذا عن الملكة؟

72
00:04:25,214 --> 00:04:26,548
الملكة في النقل
،"من "سدني

73
00:04:26,549 --> 00:04:27,649
، مع أختي

74
00:04:27,650 --> 00:04:29,484
.منذ أن أكتشف "جيرارد" المؤامرة

75
00:04:29,485 --> 00:04:33,088
تيمبيلتن" بالأحرى بارع في"
، إبقاء صاحبة الجلالة معزولة

76
00:04:33,089 --> 00:04:34,623
.إذا تعلم ما أقصد

77
00:04:34,624 --> 00:04:37,158
،أخبرني
..هل تعتقد أنني مجنونه

78
00:04:37,159 --> 00:04:38,260
...لإلقاء كل شئ

79
00:04:38,261 --> 00:04:41,930
لأجل رجل قابلته منذ شهر فقط؟...

80
00:04:41,931 --> 00:04:43,431
ما اسمه؟

81
00:04:43,432 --> 00:04:46,635
."توني"

82
00:04:46,636 --> 00:04:48,503
كيف تعرفين أنك تحبينه؟

83
00:04:57,446 --> 00:04:59,948
.إجابة صحيحة

84
00:04:59,949 --> 00:05:04,219
لذا لنرى إن كان بإستطاعتنا
.إخراجها من هذه الفوضى

85
00:05:11,494 --> 00:05:13,228
<i>للمحة...
،ـ لصاحبة السّمو الملكي</i>

86
00:05:13,229 --> 00:05:14,629
<i>،"الأميرة "فيكتوريا</i>

87
00:05:14,630 --> 00:05:16,831
<i>...المتوقع أن تقابل باقي أفراد عائلتها</i>

88
00:05:16,832 --> 00:05:18,099
<i>.في حفل إفتتاح معرض مجموعة الملكة...</i>

89
00:05:18,100 --> 00:05:19,901
.إذاً ستكون معها بالسيارة

90
00:05:19,902 --> 00:05:21,736
، مما تعلمته من المؤامرة

91
00:05:21,737 --> 00:05:23,505
.الهجوم سيكون هنا...

92
00:05:23,506 --> 00:05:25,006
، ثم سأتحكم أنا في السيارة

93
00:05:25,007 --> 00:05:26,574
.وأحولها للبيت الآمن

94
00:05:26,575 --> 00:05:27,942
،وفي ذلك الوقت
...أنا سأكون قد إسترجعت

95
00:05:27,943 --> 00:05:29,644
.دليل المؤامرة من الشخص المتصل معي...

96
00:05:29,645 --> 00:05:30,690
دليل؟
دليل ماذا؟

97
00:05:30,690 --> 00:05:33,448
"أشرطة صوتية بين رئيس الأمن و "تيمبيلتن

98
00:05:33,449 --> 00:05:34,816
.يشرحون المؤامرة بالتفصيل

99
00:05:34,817 --> 00:05:36,384
، الشريط حيوي
، وعندما أحصل عليه

100
00:05:36,385 --> 00:05:38,219
، سنأخذه للملكة

101
00:05:38,220 --> 00:05:40,255
.ونُمزق "تيمبيلتن" من الركبة

102
00:05:40,256 --> 00:05:41,723
وماذا عن "توني"؟

103
00:05:41,724 --> 00:05:43,458
.أُعني ، إنه في خطر شديد مثلي

104
00:05:43,459 --> 00:05:44,559
.توني" ، سيكون بخير"

105
00:05:44,560 --> 00:05:46,594
.أفضل رجالي يحمونه

106
00:05:54,337 --> 00:05:55,870
...يجب أن تدخل يساراً هنا

107
00:05:55,871 --> 00:05:58,840
."بعد مبنيان لتصل إلى 59 شارع "بريدج..

108
00:05:58,841 --> 00:06:00,709
.لا

109
00:06:00,710 --> 00:06:02,744
*الإتجاهات تُرسل الآن إلى سيارتك*

110
00:06:02,745 --> 00:06:03,745
.يسار

111
00:06:03,746 --> 00:06:06,147
.لن يحدث -
.يا رجل -

112
00:06:06,148 --> 00:06:08,650
أنا لا أفعل أيّ شئ حتى
.تخبرني السيدة أن أفعله

113
00:06:08,651 --> 00:06:12,354
،خلال ربع ميل
.انعطف يساراً إلى شارع 28

114
00:06:12,355 --> 00:06:13,888
...أنت حقاً تثق في جهاز

115
00:06:13,889 --> 00:06:15,757
يعيش في سيارتك الكمارو على أن تصدقني؟...

116
00:06:15,758 --> 00:06:19,227
.نعم ، نعم ، أفعل

117
00:06:19,228 --> 00:06:21,429
لقد عشت في هذه المدينة
.لثماني سنوات ، يا رجل

118
00:06:21,430 --> 00:06:23,398
هناك أشياء مُعينة
، لا تفعلها هنا

119
00:06:23,399 --> 00:06:24,833
... "كسؤال أحد سكّان "نيويورك

120
00:06:24,834 --> 00:06:27,669
.عندما يصف لك الإتجاهات...

121
00:06:27,670 --> 00:06:29,404
.لا تستخدم التقاطعات

122
00:06:29,405 --> 00:06:31,906
.لا تأكل البيتزا بالشوكة والسكينة

123
00:06:33,743 --> 00:06:34,809
نعم؟

124
00:06:34,810 --> 00:06:35,977
ما الذي أخركم؟

125
00:06:35,978 --> 00:06:37,645
.لقد أعطيتك العنوان منذ نصف ساعة

126
00:06:37,646 --> 00:06:39,247
...حسناً ، هناك القليل من الخلاف

127
00:06:39,248 --> 00:06:41,883
عن أفضل طريق لنصل إلى...
."المكان الموجود به "توني

128
00:06:41,884 --> 00:06:43,385
.حسناً أخرجني من تلك اللعبة

129
00:06:43,386 --> 00:06:45,787
فقط اعثر على الرجل
واعلمني عندما تجده ، حسناً؟

130
00:06:45,788 --> 00:06:47,722
.نعم

131
00:06:51,260 --> 00:06:52,927
.إنعطف يميناً هنا

132
00:06:55,698 --> 00:06:58,967
.خلال ربع ميل ، إنعطف يميناً

133
00:06:58,968 --> 00:07:00,635
.جيد

134
00:07:08,444 --> 00:07:10,211
هل هي مازالت مع ضيوفها؟

135
00:07:10,212 --> 00:07:12,414
.نعم

136
00:07:14,350 --> 00:07:15,383
."تيمبيلتن"

137
00:07:15,384 --> 00:07:16,384
."ناثان"

138
00:07:16,385 --> 00:07:17,752
...أعتقدت أنه يجب إخبارك

139
00:07:17,753 --> 00:07:20,455
جيرارد" و ضيوفه"
.مازالوا مع الأميرة

140
00:07:20,456 --> 00:07:21,856
هل تحققت من بطاقة تعريف هذا الرجل؟

141
00:07:21,857 --> 00:07:23,925
.فعلت
.تم فحص كل شئ

142
00:07:23,926 --> 00:07:25,560
، لكنّك مرتاب
.مع هذا

143
00:07:25,561 --> 00:07:26,661
.نعم أنا كذلك

144
00:07:26,662 --> 00:07:29,431
ليس هناك سبب
.للشكّ في غريزتك

145
00:07:29,432 --> 00:07:31,666
.ربما يجب علينا أن نُقدّم جدول المواعيد

146
00:07:31,667 --> 00:07:33,635
ألا يجب أن تفعل ذلك عن طريق الأمير؟

147
00:07:33,636 --> 00:07:36,704
أعتقد أن الأمير سيوافق
.على ذلك القرار بسرور

148
00:07:36,705 --> 00:07:38,306
هل كل شئ واضح ، "ناثان"؟

149
00:07:38,307 --> 00:07:40,942
.نعم ، سيدي

150
00:07:52,154 --> 00:07:53,388
ما هذا؟

151
00:07:53,389 --> 00:07:55,256
البناء يسبّب
.إسنادات في كافة أنحاء الفندق

152
00:07:55,257 --> 00:07:56,991
.ناثان" ، يريد أن يسبق الإزدحام"

153
00:07:56,992 --> 00:07:59,494
.الموكب يجهز للتحرك بينما نتحدث

154
00:07:59,495 --> 00:08:01,663
.لكن هذا مبكر ساعة
.أنا لست مستعدة حتى الآن

155
00:08:01,664 --> 00:08:02,864
.أنا آسف ، سموك

156
00:08:02,865 --> 00:08:05,133
.أخشى أن "تيمبيلتن" مُصِر على ذلك

157
00:08:07,840 --> 00:08:11,920
سيدي ، إذا أمكنك أن تأتي
.معي ، سأرافقكَ للخارج

158
00:08:11,920 --> 00:08:14,240
.لن يكون هناك داعٍ لذلك ، حقاً

159
00:08:14,240 --> 00:08:17,160
.لا ، لا توجد مشكلة
.سأقابلك في  الطابق السفلي

160
00:08:27,200 --> 00:08:28,960
لدينا وقت أقل
.مما ظننّا

161
00:08:30,920 --> 00:08:32,520
.إفتح الباب ، من فضلك

162
00:08:32,520 --> 00:08:35,160
. أقل بكثير

163
00:08:35,640 --> 00:08:59,720
<font color=#7FFF00>الــرجــــل المــسّـــــتــهدف</font>
<font color=#FFFF00>("الحلقة الحادية عشر : "  فيكتوريا)</font>{\r\1c&H0000FF&\t(0,$ldur,\1c&HB00006&)}
<font size=16>ABDELRAZEK-Samraheef-3NaGt TaFiK-Clicker900-GTX7</font>

164
00:09:00,720 --> 00:09:11,640
*مشاهدة ممتعة*
<font color=#800800>E.T.T</font>
<font color=#800800>www.ELKiiF.CoM</font>

165
00:09:23,540 --> 00:09:25,075
<i>جيمس" ، أجب من فضلك"</i>

166
00:09:25,075 --> 00:09:26,118
.إفتح الباب

167
00:09:26,420 --> 00:09:29,540
"ناثان"
.بدأ يفقد صبره

168
00:09:29,540 --> 00:09:31,312
ما رأيك؟
هل هي كبيرة بما يكفي؟

169
00:09:31,347 --> 00:09:33,907
. ستفي بالغرض

170
00:09:34,420 --> 00:09:35,900
ماذا؟

171
00:09:43,860 --> 00:09:45,340
عذراً

172
00:09:45,340 --> 00:09:46,460
الى أين أنت ذاهب؟

173
00:09:46,460 --> 00:09:49,420
وضعوا بصل أخضر
.في حساء الأميرة

174
00:09:49,420 --> 00:09:50,860
.إستدعي المصعد لأجلي

175
00:09:50,860 --> 00:09:53,580
قلت لهم ثلاث مرات أنه
.لديها حساسية

176
00:09:53,580 --> 00:09:56,140
سيكون ليّ حديث
.شديد مع هذا الطاهي

177
00:09:56,140 --> 00:09:57,420
... فليعلم أنه قد قارب على

178
00:09:57,420 --> 00:10:01,220
"إصابة أميرة "ويلز
.بصدمة حساسية

179
00:10:03,260 --> 00:10:04,460
صاحبة السمو؟

180
00:10:04,460 --> 00:10:06,060
جيمس"؟"

181
00:10:07,220 --> 00:10:09,220
! "جيمس"

182
00:10:10,740 --> 00:10:12,740
! "جيمس"

183
00:10:13,509 --> 00:10:14,759
! العربة

184
00:10:14,759 --> 00:10:17,020
.إتصال بالبهو
."أوقفوا "جيرارد

185
00:10:17,020 --> 00:10:18,580
.أنا قادم الى هناك

186
00:10:21,100 --> 00:10:22,460
ما هذا؟

187
00:10:27,420 --> 00:10:29,340
إنزلوا الى الطابق السفلي
! الآن

188
00:10:29,340 --> 00:10:30,820
الى جميع المحطات
! إغلاق

189
00:10:30,820 --> 00:10:32,220
العصفور
.طليق

190
00:10:33,780 --> 00:10:35,780
! "جيرارد"

191
00:10:35,780 --> 00:10:37,700
! "جيرارد"

192
00:10:47,500 --> 00:10:48,580
كي نكون صادقين

193
00:10:48,580 --> 00:10:51,260
ما هي ثقتك بنجاح هذا؟

194
00:10:51,260 --> 00:10:53,700
حوالي 50/50

195
00:10:56,940 --> 00:10:58,580
كم يبعدون عنا؟

196
00:10:58,580 --> 00:10:59,820
نحو أربعة
.أو خمسة طوابق

197
00:10:59,820 --> 00:11:01,140
.حسناً

198
00:11:16,500 --> 00:11:18,420
! "جيرارد"
! انخفضي

199
00:11:19,980 --> 00:11:21,380
<i>"فيكتوريا"</i>

200
00:11:21,380 --> 00:11:22,380
.إذهبي معه

201
00:11:22,380 --> 00:11:23,420
.لا سنجلب لكَ المساعدة

202
00:11:23,420 --> 00:11:24,700
! انخفضي

203
00:11:29,980 --> 00:11:33,460
،"جيرارد"
.نحن بحاجة إلى الأدلة

204
00:11:33,460 --> 00:11:37,060
بلفاست". أتذكر الرجل"
الذي تعقبناه سوياً ؟

205
00:11:37,060 --> 00:11:38,340
حقاً ؟

206
00:11:38,340 --> 00:11:40,980
."إنه هنا في "نيويورك
."في حانة "ماك جاون

207
00:11:40,980 --> 00:11:42,780
.إذهب الطريق آمن

208
00:11:42,780 --> 00:11:44,500
لقد كان شرفاً لي
يا صاحبة السمو

209
00:11:47,580 --> 00:11:50,100
! إذهبي ، إذهبي ، إذهبي ، إذهبي

210
00:11:52,101 --> 00:12:01,365
WwW.ELKiiF.CoM

211
00:12:06,752 --> 00:12:07,834
توني سورينتو" ؟"

212
00:12:08,760 --> 00:12:10,420
هل أنت "توني سورينتو" ؟

213
00:12:11,552 --> 00:12:13,620
."إهدأ . أنا "ونستون

214
00:12:13,620 --> 00:12:15,340
"أرسلنا "جيرارد
.لاصطحابك

215
00:12:15,340 --> 00:12:16,627
فيكتوريا" بخير ؟"

216
00:12:16,627 --> 00:12:17,615
ستكون بخير

217
00:12:17,615 --> 00:12:19,248
نحن هنا للتأكد من أنك
.أنت أيضاً بخير

218
00:12:19,248 --> 00:12:20,713
.سأكون بخير
.إنه مرآب مجهول

219
00:12:20,713 --> 00:12:22,020
.لا أحد يعرف أني هنا

220
00:12:22,020 --> 00:12:23,620
فيكتوريا" لديها"
إنخفاض في نسبة السكر في الدم

221
00:12:23,620 --> 00:12:24,570
<i>ـ أردت أن أجلب شيء</i>

222
00:12:24,570 --> 00:12:25,980
فقط في حالة إختبائنا
.لفترة من الوقت

223
00:12:25,980 --> 00:12:28,740
حسناً ، لن نقابلها بعد

224
00:12:28,740 --> 00:12:29,851
.يا رجل

225
00:12:30,410 --> 00:12:32,060
! الى الداخل
! الى الداخل

226
00:12:41,100 --> 00:12:42,660
أعتقد أنهم يعرفون
.أنك هنا ، يا رجل

227
00:12:49,900 --> 00:12:51,580
.إبقي هنا

228
00:13:11,900 --> 00:13:13,980
إسمع ، إتجه فقط
الى وسط المدينة ، أتسمح؟

229
00:13:20,780 --> 00:13:22,920
"إسمعي ، أناس مثل "جيرارد

230
00:13:23,443 --> 00:13:24,803
لا يمانعون أن يتلقوا الرصاص

231
00:13:24,803 --> 00:13:27,380
فقط لأجل الشخص المناسب

232
00:13:27,380 --> 00:13:29,860
.أعرف ، أعرف
.أدي قسم اليمين

233
00:13:29,860 --> 00:13:32,540
وحقق واجبه
.نحو التاج

234
00:13:39,119 --> 00:13:41,077
.أسدي لي معروفاً
إنزلقي لأسفل ، أتسمحين ؟

235
00:13:41,691 --> 00:13:43,740
.لا أريد أن يلمحك أحد

236
00:13:43,740 --> 00:13:44,820
<i>ـ ما الأمر ؟</i>

237
00:13:44,820 --> 00:13:47,100
.الاميرة ليست في قبضتنا

238
00:13:47,946 --> 00:13:48,686
منذ متى؟

239
00:13:48,686 --> 00:13:51,180
.دقيقتين
.سنستعيدها

240
00:13:51,180 --> 00:13:54,100
لكن "جيرارد" قد مات ، إلى جانب
.بعض من التفاصيل

241
00:13:55,310 --> 00:13:57,664
تلك المرأة هي التالية
.في ترتيب ولاية العرش

242
00:13:57,664 --> 00:13:59,406
، وفي كل يوم
تجد طريقة جديدة

243
00:13:59,406 --> 00:14:02,020
لجلب العار على
.عائلتنا وبلدنا

244
00:14:02,020 --> 00:14:03,820
<i>... ـ والآن إنها تضيف لنا</i>

245
00:14:03,820 --> 00:14:05,020
<i>ـ فضيحة دولية</i>

246
00:14:05,020 --> 00:14:06,547
.لتخدم ملذات رخيصة

247
00:14:09,020 --> 00:14:12,260
انها تشكل تهديداً لكل شيء
.أقسمنا على حمايته

248
00:14:14,380 --> 00:14:17,100
هل أستطيع الاعتماد عليكَ
ياسيد "ناثان" ؟

249
00:14:17,100 --> 00:14:19,780
نعم يا سيدي

250
00:14:24,353 --> 00:14:25,246
تعال هنا

251
00:14:27,447 --> 00:14:29,500
.تحقق من سجل المكالمات

252
00:14:29,500 --> 00:14:33,100
ولنعرف
.من كان يتحدث معه

253
00:14:33,454 --> 00:14:34,660
<i>... ـ إذا كان لم تنفك هذه الأزمة المرورية</i>

254
00:14:34,660 --> 00:14:36,620
.سيتوجب علينا أن نخرج ونتخطاه

255
00:14:36,620 --> 00:14:39,020
إذن أين سنذهب بالضبط
لإحضار هذا الدليل؟

256
00:14:39,020 --> 00:14:41,660
جيرارد" قال شيء ما"
."عن رجل من "بلفاست

257
00:14:41,660 --> 00:14:43,860
نعم ، نعم

258
00:14:43,860 --> 00:14:45,180
أنت تعرف هذا الشخص؟

259
00:14:45,180 --> 00:14:48,500
أنا أعلم عنه

260
00:14:48,500 --> 00:14:50,020
<i>حسناً ، ثق بي</i>

261
00:14:50,020 --> 00:14:52,058
، نظراً لأحداث اليوم
... لا يوجد إسم

262
00:14:52,058 --> 00:14:55,260
.ستقوله لي سيصدمني

263
00:14:55,260 --> 00:14:58,020
."كونور دنهام"

264
00:14:58,020 --> 00:15:00,900
هذا ليس مضحكاً

265
00:15:00,900 --> 00:15:02,340
كونور دنهام" ؟"

266
00:15:02,340 --> 00:15:03,799
المنفذ السابق
للجيش الجمهوري الايرلندي ؟

267
00:15:03,799 --> 00:15:04,842
العدو الرئيسي للتاج ؟

268
00:15:04,842 --> 00:15:06,172
جيرارد" لم يكن يعرف"
...من يثق به

269
00:15:06,172 --> 00:15:07,660
.في فريقه الأمني

270
00:15:07,660 --> 00:15:09,220
.فإستعان بحزب خارجي

271
00:15:09,220 --> 00:15:11,032
حزب خارجي؟ -
هذا منطقي -

272
00:15:11,032 --> 00:15:12,420
! ولكن هناك مكافأة للقبض عليه

273
00:15:12,420 --> 00:15:13,359
.هذه مجرد شائعة

274
00:15:13,359 --> 00:15:16,900
كانت على الصفحة الاولى من جريدة
.التلغراف" -- 100،000 جنيه إسترليني"

275
00:15:16,900 --> 00:15:18,260
! كنت في الثامنة

276
00:15:18,260 --> 00:15:20,260
حقاً؟

277
00:15:21,620 --> 00:15:23,473
حسناً ، على أي حال
... "لابد وأن "جيرارد

278
00:15:23,508 --> 00:15:25,420
.توصل إلى نوع من التفاهم

279
00:15:25,420 --> 00:15:28,340
أعتقد
أنكِ ستكوني على ما يرام

280
00:15:30,629 --> 00:15:31,806
.فيكتوريا" ، أنظري إليّ"

281
00:15:31,806 --> 00:15:33,097
من غيرك سأنظر اليه ؟

282
00:15:33,097 --> 00:15:34,072
.لا تديري رأسك

283
00:15:34,072 --> 00:15:35,655
لماذا؟

284
00:15:38,340 --> 00:15:41,420
! مهلا ، فيكتوريا
! فيكتوريا

285
00:15:41,420 --> 00:15:44,300
<i>! ـ فيكتوريا
! ـ فيكتوريا</i>

286
00:15:44,300 --> 00:15:47,100
! أسرعي ، هيا

287
00:16:04,200 --> 00:16:05,160
.لا تحدقين في أحد

288
00:16:05,280 --> 00:16:06,611
سنذهب مباشرتاً الى الخلف

289
00:16:17,720 --> 00:16:20,120
أليس هذا مبالغ فيه قليلاً ؟

290
00:16:20,120 --> 00:16:22,477
حسناً ، الآن ، جعلتي
.كل من في المدينة يبحث عنكِ

291
00:16:22,503 --> 00:16:24,200
لا اعتقد انه يمكنك
... السير لأربع أقدام

292
00:16:24,200 --> 00:16:27,120
ناهيك عن السير لـ40 بناية
."وأنتِ تبدين أميرة "ويلز

293
00:16:27,120 --> 00:16:28,400
، حسناً ، فقط حتى تعلم

294
00:16:28,400 --> 00:16:30,200
يُـدفع لأي شخص عادة
.ـ 1،500 جنيه استرليني

295
00:16:30,200 --> 00:16:31,880
ليعطيني
، تصفيفة شعر جديدة

296
00:16:31,880 --> 00:16:33,880
ناهيك عن تغيير
.ملابسي بالكامل

297
00:16:33,880 --> 00:16:37,720
حسناً ، أنا متأكد أنهم
.أفضل بكثير في ذلك عني

298
00:16:40,720 --> 00:16:42,680
، أقول لكَ
.سيموت

299
00:16:42,680 --> 00:16:44,440
.أنا متخصص طوارئ طبية
.أستطيع مساعدته

300
00:16:44,440 --> 00:16:46,360
! مهلا ، مهلا ، مهلا ، مهلا
ما مشكلتك؟

301
00:16:46,360 --> 00:16:48,812
ثلاثة أقدام من المرآب
.هناك، يوجد منطقة خطر

302
00:16:48,812 --> 00:16:50,360
.أستطيع الوصول اليه
.سيستغرق ثانيتين

303
00:16:50,360 --> 00:16:51,600
."مهلاً ، إسمع ، يا "توني

304
00:16:51,600 --> 00:16:54,004
سأفسد نهاية هذه المغامرة
.التي تعيش فيها

305
00:16:54,004 --> 00:16:55,680
القناص الذي في الخارج
،محترف

306
00:16:55,680 --> 00:16:58,305
ثانيتين ، حوالي أربع مرات أطول
.مما يحتاج

307
00:16:58,305 --> 00:17:00,480
"والآن ، أميرة "ويلز
،إستأجرتني

308
00:17:00,480 --> 00:17:03,040
،لأعود بكَ سالماً
،لذا ، يوجد أشخاص أشرار مصابين

309
00:17:03,058 --> 00:17:05,259
، أو لا يوجد
. أبقَ هنا

310
00:17:05,260 --> 00:17:08,295
، (أيها ، (منطقة الخطر
. ألق نظرة هنا

311
00:17:11,399 --> 00:17:12,700
. شئ بارع

312
00:17:12,701 --> 00:17:14,535
ما تفعله ، بأن تأخذ آخر شئ نطقت به

313
00:17:14,536 --> 00:17:15,803
و تجعله لقبي أو شئ من هذا القبيل ؟

314
00:17:15,804 --> 00:17:17,004
. نعم ، شئ بارع

315
00:17:17,005 --> 00:17:19,306
ماذا تعتقد ؟
الدوّار ؟

316
00:17:19,307 --> 00:17:20,974
. نعم

317
00:17:20,975 --> 00:17:22,276
. نعم ، هو مُتَصدأ نوعا ما
. لا أعرف بالضبط

318
00:17:22,277 --> 00:17:24,044
، ربما يجب تنظيفه
. قد يمكننا تشغيله

319
00:17:24,045 --> 00:17:26,180
لكن ماذا إذا كنا داخل
السيارة و تعطلت

320
00:17:26,181 --> 00:17:27,414
، بعد عشرة أقدام خارج المرآب

321
00:17:27,415 --> 00:17:28,382
. سوف نجلس كالبط

322
00:17:28,383 --> 00:17:29,683
نحن جالسين كالبط بالفعل

323
00:17:29,684 --> 00:17:31,151
. نعم

324
00:17:31,152 --> 00:17:32,186
! "توني"

325
00:17:33,555 --> 00:17:35,122
. أبتعد من هنا

326
00:17:41,763 --> 00:17:43,464
. كان ذلك غباءاً

327
00:17:43,465 --> 00:17:44,998
! لا تفعل ذلك مرة أخري -
. أنا آسف -

328
00:17:47,168 --> 00:17:49,136
يبدو وأن الرصاصة

329
00:17:49,137 --> 00:17:50,370
. عبرت مباشرتاً خلال سترته من الأمام

330
00:17:50,371 --> 00:17:52,706
. لحسن حظك ، لم تخرج من ظهره

331
00:17:52,707 --> 00:17:54,241
. يبدو أني قادر علي إيقاف النزيف

332
00:17:54,242 --> 00:17:56,376
. نعم ، الآن نحن نتكلم

333
00:17:56,577 --> 00:17:58,679
، لو أستطعت إلهاء ذلك القناص

334
00:17:58,680 --> 00:18:01,882
. يمكنني قتله

335
00:18:01,883 --> 00:18:04,518
. نحن سنعمل علي سحبه للخارج

336
00:18:07,055 --> 00:18:09,823
. أعتقد أن لدي فكرة جيدة

337
00:18:13,561 --> 00:18:16,063
ماذا يسمون بالضبط هذا المظهر ؟

338
00:18:16,064 --> 00:18:18,298
التعبير التقني سيكون
. (كبري و نفق )

339
00:18:18,299 --> 00:18:19,700
. أنه لا يبدو جيدا

340
00:18:19,701 --> 00:18:21,201
. أنت لا تزال يمكنك رؤية وجهي

341
00:18:21,202 --> 00:18:24,805
. ثقي أنه لن يوجد من ينظر إلي وجهك

342
00:18:26,708 --> 00:18:29,009
<i>! أنت ! أفتح الباب </i>

343
00:18:33,014 --> 00:18:36,049
. هذا ليس فندق رخيص

344
00:18:36,050 --> 00:18:37,851
يمكنك آخذها إلي مكان آخر
المرة القادمة ، أتفقنا ؟

345
00:18:37,852 --> 00:18:39,620
. نعم . هذا لن يحدث مرة أخري

346
00:18:39,621 --> 00:18:42,623
! أستمحيك عذراً -
هيا ، هيا بنا -

347
00:18:50,965 --> 00:18:52,900
لم أكن مدركة أن الزني

348
00:18:52,901 --> 00:18:54,368
في حمامات المحلات

349
00:18:54,369 --> 00:18:56,170
. أصبح أمر شائع

350
00:18:56,171 --> 00:18:58,972
. مرحبا بكِ في نيويورك

351
00:18:58,973 --> 00:19:00,073
هل أنتِ بخير ؟

352
00:19:00,074 --> 00:19:02,276
.إنخفض مستوى سكر الدم قليلاً

353
00:19:02,277 --> 00:19:06,380
. التوتر لا يساعد

354
00:19:06,381 --> 00:19:08,115
لماذا لا تخبريني عن "توني" ؟

355
00:19:08,116 --> 00:19:10,918
لماذا ؟

356
00:19:14,522 --> 00:19:16,957
تبرع لإحدى حملات التبرع بالدم

357
00:19:16,958 --> 00:19:18,992
. مدعومه من إحدي مؤسساتي الخيرية

358
00:19:18,993 --> 00:19:20,761
، عرض أن يأخذ دمي

359
00:19:20,762 --> 00:19:23,997
. لم يعرف أنه محرم بشدة

360
00:19:23,998 --> 00:19:26,700
. أمي كانت مرتعبة

361
00:19:26,701 --> 00:19:28,135
. أنا فعلتها علي أية حال

362
00:19:28,136 --> 00:19:30,938
أنظر ، الآمر الذي يجب أن تفهمه

363
00:19:30,939 --> 00:19:32,406
"بخصوص زواجي بـ"والتر

364
00:19:32,407 --> 00:19:35,275
. أنه كان عن طريق التفاوض

365
00:19:35,276 --> 00:19:36,810
، خلال ثلاثة أعوام كنا فيها معاً

366
00:19:36,811 --> 00:19:38,245
نحن لم نختبر

367
00:19:38,246 --> 00:19:41,849
. لحظة سعادة حقيقية

368
00:19:41,850 --> 00:19:43,617
، لكن الناس أخبروني أنه منطقي

369
00:19:43,618 --> 00:19:45,419
. و انا صدقتهم

370
00:19:45,420 --> 00:19:48,355
. "إلي أن أتى "توني

371
00:19:48,356 --> 00:19:52,526
في عشر دقائق ، أنا عرفت
. ماذا كنت أفتقده

372
00:19:52,527 --> 00:19:54,294
، و عرفت أنه لايمكن العودة للوراء

373
00:19:54,295 --> 00:19:56,830
حتي وإن عني ذلك إنقلاب
عالمي رأساً علي عقب

374
00:19:56,831 --> 00:20:00,767
و أن كل شخص أعرفه

375
00:20:00,768 --> 00:20:02,536
. سيعتقد أنني مجنونة

376
00:20:02,537 --> 00:20:04,938
. حسناً ، من السهل عليهم الإعتقاد أنك مجنونة

377
00:20:04,939 --> 00:20:08,575
. "لم يكن لديهم أبداً ما كان بينك وبين "توني

378
00:20:08,576 --> 00:20:10,978
.صوتك يشير أنه ربما لديك أنت

379
00:20:13,648 --> 00:20:17,451
. حسن ، يجب أن تكون إمرأة مدهشة

380
00:20:17,452 --> 00:20:19,786
. نعم

381
00:20:37,105 --> 00:20:38,372
. سموك

382
00:20:38,373 --> 00:20:40,974
أنا سمعت تقارير الأخبار
أنه تم رؤيتها

383
00:20:40,975 --> 00:20:43,176
. في الشارع

384
00:20:43,177 --> 00:20:45,646
. أخبرني أن رجالك يمكنهم معالجة ذلك

385
00:20:45,647 --> 00:20:48,181
. رجالي ليسوا هم مصدر قلقي

386
00:20:48,182 --> 00:20:49,683
، أنت ، علي الجانب الآخر

387
00:20:49,684 --> 00:20:51,885
، يبدو أنك مخطئ بدورك في هذه الأشياء

388
00:20:51,886 --> 00:20:53,220
. "الأمير "والتر

389
00:20:53,221 --> 00:20:55,923
، إن تحول هذا إلي الأسوء
فلن أكون أنا

390
00:20:55,924 --> 00:20:58,358
. من يتكسر في الرياح لأجل ذلك

391
00:20:58,359 --> 00:21:00,928
. تذكر أسمي و أنك تعمل لأجلي

392
00:21:03,498 --> 00:21:05,966
. أعمل للتاج سموك

393
00:21:05,967 --> 00:21:07,734
. أنا كنت هنا قبل مجيئك

394
00:21:07,735 --> 00:21:10,437
، و أنت إذا لم تجمع نفسك

395
00:21:10,438 --> 00:21:14,207
. سوف أكون هنا لفترة طويلة بعدك

396
00:21:15,710 --> 00:21:17,209
ما الأمر ؟

397
00:21:17,374 --> 00:21:19,279
*"إتصالات "جيرارد*
*"دنهام" حانة "ماك جاون*"

398
00:21:19,280 --> 00:21:20,614
، "سنصل إلي "ماك جاون

399
00:21:20,615 --> 00:21:22,849
. و هذا كله سينتهي قريبا جدا

400
00:21:40,768 --> 00:21:43,403
ماذا يمكنني أن أحضره لك ؟

401
00:21:43,404 --> 00:21:47,207
. مكياليين

402
00:21:47,208 --> 00:21:49,643
. مكياليين ، إذن

403
00:21:53,214 --> 00:21:55,809
أخبرني ، أنا أبحث عن شخص
. "يُسمي " كونر دنهام

404
00:21:55,809 --> 00:21:57,517
. هو علي الأرجح زبون للمكان

405
00:21:57,518 --> 00:21:59,319
. كونر" يأتي كثيراً علي فترات"

406
00:21:59,320 --> 00:22:01,621
<i>. سيُريد أن يعرف من يسأل</i>

407
00:22:01,622 --> 00:22:03,924
<i>. "أخبره صديق "جيرارد</i>

408
00:22:03,925 --> 00:22:05,459
. يمكنك أن تقول أن الأمر عاجل

409
00:22:05,460 --> 00:22:08,095
وكيف يعرفه "كونور"  ؟

410
00:22:08,096 --> 00:22:11,865
. إنها قصة مضحكة في الواقع

411
00:22:11,866 --> 00:22:13,967
. أعجبني قرطيكي

412
00:22:13,968 --> 00:22:15,102
. شكرا

413
00:22:15,103 --> 00:22:18,839
. أعجبتني لهجتك أيضاً

414
00:22:22,543 --> 00:22:23,844
ما رأيك بأستاد (اليانكيز) الجديد ؟

415
00:22:23,845 --> 00:22:25,145
أنت كنتي هناك ؟

416
00:22:25,146 --> 00:22:27,781
. لا ، ليس بعد

417
00:22:27,782 --> 00:22:30,350
. أنا شخصية موسيقية أكثر

418
00:22:30,351 --> 00:22:33,520
. أنا أحب العزف

419
00:22:33,521 --> 00:22:35,255
أتعرف ، لدي شعور

420
00:22:35,256 --> 00:22:37,324
. بأنه مهما قلت ، سوف تقول أنك تحبه

421
00:22:38,459 --> 00:22:40,889
أحب كيف صغتِ هذا الكلام الآن

422
00:22:42,174 --> 00:22:44,976
ياصاحبي.. تم التكلم عليها

423
00:22:50,979 --> 00:22:52,381
أنظري اليك

424
00:22:55,675 --> 00:22:57,147
ما رأيك ؟

425
00:22:59,488 --> 00:23:02,156
جهز الغرفة الخلفية

426
00:23:09,257 --> 00:23:10,257
."لا زلنا لم نسمع أخبار عن "توني

427
00:23:11,060 --> 00:23:14,740
لا ، ليس بعد ، ولكني متأكد
.أنه سيكون بخير

428
00:23:14,740 --> 00:23:18,860
،أبطئي قليلاً سموك

429
00:23:18,860 --> 00:23:22,020
"انا منفلته في مدينة "نيويورك
أردتي ملابس زانية

430
00:23:22,020 --> 00:23:23,838
حب حياتي لم يجده أحد بعد

431
00:23:23,838 --> 00:23:25,983
وأنا أسعى لطلب المساعدة
من رجل

432
00:23:25,983 --> 00:23:27,378
قضى أفضل ما في الثمانينات

433
00:23:27,378 --> 00:23:29,340
.يحاول قتلي

434
00:23:29,340 --> 00:23:32,100
،مع كل هذه المعطيات
.أشعر أنه من حقي أن أشرب

435
00:23:32,100 --> 00:23:33,980
لا أستطيع الجدال في ذلك

436
00:23:43,660 --> 00:23:47,460
<i>هذا الرجل جيد</i>

437
00:23:47,460 --> 00:23:48,980
لا يزال لا أثر له

438
00:23:48,980 --> 00:23:51,500
ماذا اذن ؟ سينتظر هناك للأبد ؟

439
00:23:51,500 --> 00:23:52,900
أو حتى يطلب الدعم

440
00:23:52,900 --> 00:23:54,140
ليعصف بهذا المكان

441
00:23:54,140 --> 00:23:56,780
أتخيل ان هذا ليس بعيداً

442
00:24:00,780 --> 00:24:03,180
حسناً يارجل، علي
أن أسألك

443
00:24:03,180 --> 00:24:04,340
أنت متخصص طوارئ طبية
يارجل

444
00:24:04,380 --> 00:24:06,860
<i>دخل طبي على أفضل تقدير</i>

445
00:24:06,860 --> 00:24:09,346
،لست في فرقة موسيقية
ومع ذلك سقطت في حبك أميرة ؟

446
00:24:09,346 --> 00:24:10,079
<i>كيف فتحت ؟</i>

447
00:24:10,296 --> 00:24:11,275
فتحت ؟

448
00:24:11,275 --> 00:24:12,888
،نعم ، تعرف
مع الأميرة

449
00:24:12,888 --> 00:24:14,100
كيف فتحت ؟

450
00:24:14,100 --> 00:24:16,420
لا أعرف يارجل
كله مثل الضباب

451
00:24:16,420 --> 00:24:17,620
ضباب ؟

452
00:24:17,660 --> 00:24:19,900
تقف امامي

453
00:24:19,900 --> 00:24:21,940
أجمل إمرأة رأيتها في حياتي

454
00:24:21,940 --> 00:24:24,540
أتحدث مع ألطف صوت
.سمعته في حياتي

455
00:24:24,540 --> 00:24:27,700
<i>... ذراعها في يدي.. شعرت كـ</i>

456
00:24:27,700 --> 00:24:29,500
لا أعرف

457
00:24:29,500 --> 00:24:33,020
، الدم اندفع الى رأسي
مصدراً صوتاً عالياً

458
00:24:33,020 --> 00:24:34,139
... هل حدث ذلك معك من قبل

459
00:24:34,139 --> 00:24:36,485
حسناً يكفى هذا

460
00:24:37,220 --> 00:24:38,980
.ليست الاجابة التي كنت أبحث عنها

461
00:24:42,180 --> 00:24:44,580
ما هذا ؟

462
00:24:45,780 --> 00:24:48,820
هذا مثير للاهتمام

463
00:24:48,820 --> 00:24:50,820
أنظر لهذا

464
00:24:50,807 --> 00:24:52,438
<i>.مادة مخدرة قوية</i>

465
00:24:52,438 --> 00:24:54,676
لمَ لديه حقنة مليئة
... بمادة مخدرة في سترته

466
00:24:54,677 --> 00:24:56,245
إذا كان من المفترض أن يقتلني ؟

467
00:24:56,246 --> 00:24:57,980
لأنه لم يكن
،من المفترض أن يقتلك

468
00:24:57,981 --> 00:25:00,149
الخطط
.كانت أن يخطفَك

469
00:25:00,150 --> 00:25:01,316
يخطِفنيّ ؟

470
00:25:01,317 --> 00:25:03,052
بحق الجحيم لماذا كانوا
يريدُون أن يخطُفوني ؟

471
00:25:03,053 --> 00:25:05,054
<i>،"ـ أتعلم ، انظر لـِ "توني</i>

472
00:25:05,055 --> 00:25:07,856
<i>إذا أراد مساعدة شخص في أمس الحاجة
.فهو يقوم بذلك</i>

473
00:25:07,857 --> 00:25:09,224
<i>ـ لا يحتاج لثلاثِ سنين</i>

474
00:25:09,225 --> 00:25:13,529
لإجتماع اللجان
.وإعلانٌ ملكيّ

475
00:25:13,530 --> 00:25:16,598
وكل هذا لأني أريدُ شئ أكثر

476
00:25:16,599 --> 00:25:18,734
،من أن أحيا حياة ركوب الخيّل

477
00:25:18,735 --> 00:25:22,371
،حضور حفلات العشاء
.دروس المبارزة

478
00:25:22,372 --> 00:25:24,339
،أسألكَ ، بأمانة

479
00:25:24,340 --> 00:25:26,375
،على فراش موتيّ
ماذا من المحتمل سيكون

480
00:25:26,376 --> 00:25:29,778
أغلق عيناي
،وأرتاحُ نهائياً

481
00:25:29,779 --> 00:25:31,346
أفكرُ جيداً
أشكر الله أنه منحني الوقت

482
00:25:31,346 --> 00:25:33,115
.لأني أصبحتُ مبارزةٌ مؤهلة

483
00:25:33,116 --> 00:25:36,618
.ليس من المرجح على الإطلاق

484
00:25:37,598 --> 00:25:39,269
لمَ لا تغادري فحسب ؟

485
00:25:40,642 --> 00:25:42,257
عذراً ؟

486
00:25:42,258 --> 00:25:43,692
.حسناً ، أنتِ لستِ سعيدة

487
00:25:43,693 --> 00:25:45,260
.أنت فعلاً لا تري الهدف من هذا

488
00:25:45,261 --> 00:25:47,262
،لذا لمَ لا تغادري فحسب
مثل "ماهو اسمه" ؟

489
00:25:47,263 --> 00:25:48,464
.إدوارد " ، أو شئٌ من هذا القبيل"

490
00:25:48,465 --> 00:25:49,932
.أنت تقصد التنازل عن العرش

491
00:25:49,933 --> 00:25:51,200
.أجل ، تماماً

492
00:25:51,201 --> 00:25:54,179
.أنا ولية العهد للعرش

493
00:25:54,170 --> 00:25:56,505
التنازل عن العرش
.يتطلّب موافقة البرمان

494
00:25:56,506 --> 00:25:58,173
.في جميع دول "الكومنولث" الستة عشر

495
00:26:01,978 --> 00:26:04,046
،"هناك " كندا
..."أستراليا"

496
00:26:04,047 --> 00:26:05,948
ستة عشر ، صدقنيّ

497
00:26:05,949 --> 00:26:09,274
إضافةً لذلك ، أمي
.لن توافق على تنازليّ

498
00:26:11,232 --> 00:26:14,056
ولن تسمح لي أيضاً
."أن أكون مع " توني

499
00:26:14,057 --> 00:26:15,557
.حسناً ، هكذا أرى الأشياء

500
00:26:15,558 --> 00:26:18,660
تخلي عن التقاليد
والألقاب

501
00:26:18,661 --> 00:26:21,144
،المكر
،الأزواج المنتقمين

502
00:26:21,144 --> 00:26:22,052
أعتقدُ أن ما تتعاملين معه هنا

503
00:26:22,052 --> 00:26:24,700
.هو حالة مثالية لأم وإبنتها

504
00:26:24,701 --> 00:26:27,002
أقصد ، إلا إذا كان
... لـ "توني" ثلاثُ أذرع

505
00:26:27,003 --> 00:26:30,873
.أظن أنّ أمكِ ستوافق

506
00:26:30,874 --> 00:26:33,281
هذا مهمٌ بالنسبةِ لك
.أن "توني" وأنا نتجاوز هذا

507
00:26:33,281 --> 00:26:34,317
<i>، أنتم ، يا شباب</i>

508
00:26:35,150 --> 00:26:38,446
، "أتودون أن تروا " كونور
.اتبعونيّ

509
00:26:55,999 --> 00:26:57,733
."أتوقع  أنّك ، " كونور

510
00:26:57,734 --> 00:27:01,103
حسناً ، يالك
.من متوقعٌ جيد

511
00:27:01,104 --> 00:27:02,237
أين "جيرارد"؟

512
00:27:02,238 --> 00:27:04,072
.جيرارد" ، مات"

513
00:27:06,509 --> 00:27:09,545
،حسناً
.أنت على وشك أن تنضمَ إليه

514
00:27:22,429 --> 00:27:24,664
تعلم ، بأن "جيرارد" إستأجرني
لأنه كان لا يثقُ بأي أحد

515
00:27:24,665 --> 00:27:26,065
.في حفرة ثعبان العائلة

516
00:27:26,066 --> 00:27:29,435
، وأنت دخلت بها
.ورميتَ اسمه هنا

517
00:27:29,436 --> 00:27:31,637
وأنا من المفترض عليّ أن
أتكتم على ذلك بالكامل ؟

518
00:27:31,638 --> 00:27:34,006
الآن حصلنا على اسم لذلك
في ديارنا ، أليس كذلك ؟

519
00:27:34,007 --> 00:27:36,409
.تدعى بالخدعة

520
00:27:36,410 --> 00:27:37,810
.هذه ليست بخدعة
."فنحنُ أصدقاء لـِ" جيرارد

521
00:27:37,811 --> 00:27:40,146
.من الأفضل لك أن تبرهن ليّ ذلك

522
00:27:40,147 --> 00:27:41,647
.جيرارد " ، كان أكثر من صديق"

523
00:27:41,648 --> 00:27:43,382
.كان أباً بالنسبةِ ليّ

524
00:27:43,383 --> 00:27:45,284
الرجل الأكثر أحتراماً
.الذي عرفته على الإطلاق

525
00:27:45,285 --> 00:27:47,520
... وحقيقة أنه رآكَ أهلاً للثقة

526
00:27:47,521 --> 00:27:49,989
هو السبب الوحيد
الذي من أجله لم آخذ هذا السلاح

527
00:27:49,990 --> 00:27:52,625
وأفرغهُ
.على وجهك الأيرلندي المحّمر

528
00:27:54,161 --> 00:27:58,689
حسناً ، هذا يلخص
الأمر ، يا "كونور" ؟

529
00:27:59,525 --> 00:28:03,629
... نعم ... أنتِ -
."فيكتوريا" -

530
00:28:03,630 --> 00:28:05,624
"أميرة "ويلز

531
00:28:06,703 --> 00:28:08,386
عليّ اللعنة

532
00:28:12,412 --> 00:28:15,348
آسفٌ لمحاولتيّ قتلك
.كل هذه السنوات

533
00:28:17,551 --> 00:28:20,386
.قُبلَ الإعتذار

534
00:28:24,491 --> 00:28:26,459
هل حصلت عليه ؟

535
00:28:26,460 --> 00:28:28,861
.على ما يبدو

536
00:28:30,797 --> 00:28:32,565
.تلكَ أفضل وسيلة ، يا رجل

537
00:28:32,566 --> 00:28:34,400
<i>.ـ لدينا طلقه واحدة لنسقطه</i>

538
00:28:41,408 --> 00:28:43,009
.مرحباً ، يا رجل

539
00:28:50,918 --> 00:28:52,652
.على شخصٌ ما أن يتولى القيادة

540
00:28:52,653 --> 00:28:53,886
.رائع

541
00:28:53,887 --> 00:28:55,855
"هناك " نظام تحديد المناطق
.أسفل المقود

542
00:28:55,856 --> 00:28:57,490
يمكنك أن تضع عنوان الوجهة
.التي سنذهبُ إليها

543
00:28:57,491 --> 00:28:58,891
.جيد

544
00:29:07,467 --> 00:29:10,636
.أنت مستقرّ
.هذا سوف يساعدك على الألم

545
00:29:10,637 --> 00:29:13,339
،أنت قد تفقد الوعيّ
.لكن لا شئ يدعي للقلق

546
00:29:14,975 --> 00:29:16,943
.أنا كنت فقط أتبع الأوامر

547
00:29:18,979 --> 00:29:20,813
.أنا آسف

548
00:29:22,416 --> 00:29:24,283
.هناك

549
00:29:24,284 --> 00:29:27,320
.في الخلف

550
00:29:29,323 --> 00:29:30,456
ما هذا ؟

551
00:29:30,457 --> 00:29:32,491
.أنها من كتاباتيّ

552
00:29:32,492 --> 00:29:34,660
.أنا مَنْ كتبَ هذه الرسائل -
لمنْ؟ -

553
00:29:34,661 --> 00:29:36,796
."إلى " فكتوريا

554
00:29:39,132 --> 00:29:40,600
لماذا هؤلاءِ الرجال زوّدوا بها ؟

555
00:29:45,872 --> 00:29:48,708
.هذ هو رمز المحادثة الرئيسة

556
00:29:48,709 --> 00:29:50,843
<i>.دعونا ندخله</i>

557
00:29:53,247 --> 00:29:55,715
<i>.ستحوّل العصفور إلى المتحف</i>

558
00:29:55,716 --> 00:29:56,983
، "ذلك "ناثان

559
00:29:56,984 --> 00:30:00,253
.و "العصفور" الرمز الخاص بيّ

560
00:30:00,254 --> 00:30:02,054
<i>.أنا قلقٌ بشأن الهجوم الذي في الطريق</i>

561
00:30:02,055 --> 00:30:03,522
."وذلك " تيمبيلتن

562
00:30:03,523 --> 00:30:04,724
لماذا كل هذا التداخل ؟

563
00:30:04,725 --> 00:30:06,325
، كان هناك عاصفة ليلة أمس
أليس كذلك ؟

564
00:30:06,336 --> 00:30:08,494
وضعته على خاصية تنقية
.الصوت من الضوضاء

565
00:30:08,495 --> 00:30:09,829
.هذا أفضل شئ يمكننا أن نحصل عليه

566
00:30:09,830 --> 00:30:12,231
<i>.الحارس أصيب
.الحارس أصيب</i>

567
00:30:12,232 --> 00:30:13,232
هل كان معكِ حارس ؟

568
00:30:13,233 --> 00:30:14,934
.أجل ، العديد
لماذا ؟

569
00:30:14,935 --> 00:30:18,537
.الصوت وكأنهم يتناقشون عن المخاوف الأمنية

570
00:30:18,538 --> 00:30:20,613
.هذا لا يفي كدليل على مؤامرة

571
00:30:20,613 --> 00:30:21,274
هذا كل ما لديك ؟

572
00:30:21,275 --> 00:30:22,875
.كلا ، هناك المزيد

573
00:30:22,876 --> 00:30:24,377
.كل هذا الوقت كان من أجل المعالجة

574
00:30:24,378 --> 00:30:25,578
بقدر كم ؟

575
00:30:25,579 --> 00:30:27,013
.ساعتين تقريباً

576
00:30:27,014 --> 00:30:29,115
أنا كنت قادر فقط

577
00:30:29,116 --> 00:30:30,883
.أن أضع ثلاثين دقيقة عن طريق منقيّ الصوت

578
00:30:30,884 --> 00:30:32,752
.حذرت "جيرارد" بأن ذلك سيستغرق وقت

579
00:30:32,753 --> 00:30:34,954
.حسناً ، الوقت هو شيء لا نملكه الآن

580
00:30:35,956 --> 00:30:38,190
<i>هل أنت بالداخل ، "كونور" ؟</i>

581
00:30:38,191 --> 00:30:39,525
."أجل ، " فرانسيس

582
00:30:39,526 --> 00:30:42,218
أعطنا علامةٌ ، من فضلك ؟

583
00:30:42,229 --> 00:30:43,462
هناك خطبٌ ما ؟

584
00:30:43,463 --> 00:30:47,066
.دقتان

585
00:30:47,067 --> 00:30:48,234
.مشكلة

586
00:30:51,004 --> 00:30:53,272
.و "فرانسيس" لديه أسلحتنا

587
00:30:57,778 --> 00:31:00,112
،"هيا ، يا "كونور
.افتحْ

588
00:31:01,815 --> 00:31:02,948
.اكسرْه

589
00:31:11,591 --> 00:31:13,559
.بداية الصباح

590
00:31:30,110 --> 00:31:32,211
.حسناً ، ها قد ذهب دليلنا

591
00:31:33,213 --> 00:31:36,916
ألا تقرأ ؟
."للموظفين فقط"

592
00:31:53,800 --> 00:31:55,368
<i>ونستون " ، أخبرني ببعض الأخبار الجيدة"</i>

593
00:31:55,369 --> 00:31:57,370
."حسناً ، وجدنا " توني
.سنعودُ للمدينة الآن

594
00:31:57,371 --> 00:31:58,637
كيف هي الأمور من طرفك ؟

595
00:31:58,638 --> 00:31:59,972
.توني " على مايرام"

596
00:31:59,973 --> 00:32:01,674
.جيرارد" مات"

597
00:32:01,675 --> 00:32:03,442
، وكل ما تبقى كدليل هو تسجيلٌ واحد

598
00:32:03,443 --> 00:32:04,810
.وهو سطحيٌ جداً

599
00:32:04,811 --> 00:32:06,278
ماذا ، ألاتعتقدُ أنه يفيّ بالغرض ؟

600
00:32:06,279 --> 00:32:07,947
<i>وجدنا شئٌ ما هنا
.ستجده مثير للإهتمام</i>

601
00:32:07,948 --> 00:32:09,882
أنا لستُ متأكد
.ما علي أن أفعل بهِ حتى الآن

602
00:32:09,883 --> 00:32:12,051
واحد من رجالنا السيئين
، كان معهُ مجموعةٌ من الرسائل

603
00:32:12,052 --> 00:32:14,286
<i>.رسائلٌ كتبها "توني" إلى الأميرة</i>

604
00:32:14,287 --> 00:32:15,788
<i>.دسوها في سيارة إسعافه</i>

605
00:32:15,789 --> 00:32:16,889
رسائل غرامية؟

606
00:32:16,890 --> 00:32:18,724
<i>.نعم</i>

607
00:32:18,725 --> 00:32:20,059
."لم يريدوا أن يقتلوا " توني

608
00:32:20,060 --> 00:32:22,962
.كانوا سيستخدمونه ككبش فداء

609
00:32:22,963 --> 00:32:25,698
<i>يقبضوا عليه قبل أن تغادر
.الأميرة للمتحف</i>

610
00:32:27,200 --> 00:32:31,437
<i>.ـ يستخدموا إسعافه لإقاف موكب السيّارات</i>

611
00:32:31,438 --> 00:32:32,905
<i>،مجرد أن توقفت الأميرة</i>

612
00:32:32,906 --> 00:32:34,507
<i>،كان يسغريها لكي تخرج من السيارة</i>

613
00:32:34,508 --> 00:32:36,108
<i>.ـ أن تخرج خارج الزجاج المضاد للرصاص</i>

614
00:32:36,109 --> 00:32:37,309
<i>!دعني أذهب</i>

615
00:32:41,047 --> 00:32:43,082
<i>! جيرارد" ، لا"</i>

616
00:32:43,083 --> 00:32:46,832
! خارج السيارة حالاً -
! كلا ، ادخلي للسيارة -

617
00:32:47,888 --> 00:32:49,655
!كلا

618
00:32:53,193 --> 00:32:55,194
<i>"كل هذا كان سبب إبقاء " توني
....على قيّد الحياة</i>

619
00:32:55,195 --> 00:32:57,229
<i>.لكي يدسوا سلاح القتل في يده</i>

620
00:32:57,230 --> 00:32:58,864
<i>كل الرسائل الغرامية بسيارة الأسعاف</i>

621
00:32:58,865 --> 00:33:00,499
! تجعله يبدوا وكأنه مُطارِد

622
00:33:00,500 --> 00:33:03,469
.كل شيء كان معد للصفحة الأولى

623
00:33:03,470 --> 00:33:05,221
إسمع "وينستون" نحن بحاجة
هذه الرسائل

624
00:33:05,256 --> 00:33:06,693
"لإثبات شريط "جيرارد

625
00:33:06,728 --> 00:33:07,918
أعني بشكل منفصل
.هم لاشيء

626
00:33:07,953 --> 00:33:10,576
ولكن معاً ، ستكون الرابط
"حول مؤامرة "تيمبيلتن

627
00:33:11,578 --> 00:33:12,578
أسمعت ذلك؟

628
00:33:12,579 --> 00:33:14,747
من المفترض أن تكون في
طريقك إلى هناك

629
00:33:14,748 --> 00:33:16,048
أتعلم فيما أفكر ؟

630
00:33:16,049 --> 00:33:17,917
نعم ، أن علينا أن نصل
.إلى الملكة معاً

631
00:33:17,918 --> 00:33:19,985
كلنا علينا  أن نصل
.إلى الملكة معاً

632
00:33:22,222 --> 00:33:23,556
نحن في الطريق

633
00:33:23,557 --> 00:33:25,157
حسناً ، هيّا

634
00:33:25,158 --> 00:33:26,525
سنقوم بزيارةٍ للمتحفْ

635
00:33:26,526 --> 00:33:27,526
ولكن كيف سندخل؟

636
00:33:27,527 --> 00:33:28,561
أعني أن "تيمبيلتن" قام

637
00:33:28,562 --> 00:33:29,728
! بتطويق المكان بالحرّاس

638
00:33:29,729 --> 00:33:31,063
لن ندخل هناك من الباب الأمامي

639
00:33:31,064 --> 00:33:32,364
كونور" ...شكراً"

640
00:33:32,365 --> 00:33:36,135
.أعتذر عن هذه الفوضى

641
00:33:36,136 --> 00:33:37,837
.رأيت أسوأ من هذا

642
00:34:05,899 --> 00:34:07,366
أخبرتكِ ألا تنظري للأسفل

643
00:34:07,367 --> 00:34:09,001
أعتقد أنني جعلت الأمر
واضحاً لك

644
00:34:09,002 --> 00:34:10,402
.حول ما أشعر به عن الإرتفاعات

645
00:34:10,403 --> 00:34:11,770
هذه بالكاد 20 قدماً

646
00:34:11,771 --> 00:34:13,305
من الصعب وصفها بإرتفعات

647
00:34:13,306 --> 00:34:14,507
حتى وإن سقطتي

648
00:34:14,508 --> 00:34:16,775
على الأرجح ستكسرين شيئاً

649
00:34:16,776 --> 00:34:17,910
ولكنكِ لن تموتي

650
00:34:22,849 --> 00:34:24,149
واحدٌ من رجالي قام بإبلاغي

651
00:34:24,150 --> 00:34:26,852
أن جهاز الإنذار الصامت في
الجناح الشرقي قد تفعّل

652
00:34:26,853 --> 00:34:28,354
! آه ، الأميرة هنا

653
00:34:28,355 --> 00:34:30,823
وهي تحاول الوصول لوالدتها

654
00:34:30,824 --> 00:34:32,258
خذْ الموكب في جولة

655
00:34:32,259 --> 00:34:33,359
أنا سأخذ الملكة

656
00:34:33,360 --> 00:34:34,994
بعيداً عن المنطقة على الفور

657
00:34:34,995 --> 00:34:36,595
سألزمُ رجالي بتأمين المنطقة

658
00:34:36,596 --> 00:34:39,365
الأميرة لن تغادر من هنا حيةً

659
00:34:39,366 --> 00:34:41,367
! هائل

660
00:34:50,343 --> 00:34:53,812
! ها نحن ذا
لم يكن الأمر سيئاً ،أليس كذلك؟

661
00:34:56,583 --> 00:34:59,118
يشرفني أنكِ إستعطي الوصول

662
00:35:09,334 --> 00:35:11,502
دعونا نكون متحضرين حول هذا
الموضوع..أليس كذلك؟ أيها السادة

663
00:36:23,107 --> 00:36:24,308
!هيّا

664
00:36:24,309 --> 00:36:26,910
أتشعرين بتحسن حول
دروس المبارزة هذه؟

665
00:36:26,911 --> 00:36:28,111
نعم

666
00:36:33,451 --> 00:36:34,952
أين هي أمك؟

667
00:36:34,953 --> 00:36:36,119
هناك

668
00:36:46,564 --> 00:36:47,965
لقد حصلت للتو على رسالةٍ
"من شرطة "نيويورك

669
00:36:47,966 --> 00:36:49,566
أن هناك تهديد حقيقي
ضد الملكة

670
00:36:49,567 --> 00:36:51,668
أريدها خارج هذا المبنى حالاً

671
00:36:53,471 --> 00:36:54,471
! عذراً جلالتك

672
00:36:54,472 --> 00:36:55,606
من هنا ! من فضلك

673
00:36:55,607 --> 00:36:57,474
أمي -
من هنا -

674
00:36:57,475 --> 00:36:58,575
! أمي

675
00:36:58,576 --> 00:37:00,143
إنها زوجتك ، ضعها تحت سيطرتك

676
00:37:00,144 --> 00:37:02,479
.أمي -
.انتظروا -

677
00:37:02,480 --> 00:37:03,847
"فيكتوريا"-
! يارباه-

678
00:37:03,848 --> 00:37:07,451
توني " بحق الجحيم مالذي"
تفعله؟...بربك

679
00:37:07,452 --> 00:37:08,685
"توني"

680
00:37:08,686 --> 00:37:11,688
كدت تقتلني أتعلم ذلك؟ -
!توقف -

681
00:37:11,689 --> 00:37:14,491
.أمي -
! توقفوا -

682
00:37:17,195 --> 00:37:18,495
"فيكتوريا"

683
00:37:18,496 --> 00:37:20,163
مامعنى هذا؟

684
00:37:20,164 --> 00:37:22,299
...أمي هذا "توني" وهو

685
00:37:22,300 --> 00:37:23,800
!أرى ذلك

686
00:37:23,801 --> 00:37:26,136
والتر" حاول قتلي لأجل هذا"

687
00:37:26,137 --> 00:37:27,137
و "تيمبيلتن" أيضاً

688
00:37:27,138 --> 00:37:28,972
ولدينا الأدلة على ذلك

689
00:37:35,513 --> 00:37:39,716
! الأمور ليست كما تبدوا ، جلالتك

690
00:37:39,717 --> 00:37:41,685
كل جزء من واجبك هو
أن تحمي التّاج؟

691
00:37:41,686 --> 00:37:44,755
! دائماً

692
00:37:44,756 --> 00:37:46,456
! إنها ابنتي

693
00:38:03,708 --> 00:38:07,210
إذن أكنتِ تنوين الزواج من هذا الرجل؟

694
00:38:07,211 --> 00:38:10,714
! إن قبلني

695
00:38:10,715 --> 00:38:13,976
لذا يمكنني أن أفترض أنك
تخططين على التنازل عن العرش ؟

696
00:38:14,011 --> 00:38:16,853
ليس بدون صراع ، لن أفعل

697
00:38:16,854 --> 00:38:18,321
! جيد

698
00:38:18,322 --> 00:38:19,589
!...حسناً إذن

699
00:38:19,590 --> 00:38:21,625
هذه أطول محادثة دارت

700
00:38:21,626 --> 00:38:23,060
أكثر من أي وقت

701
00:38:26,064 --> 00:38:28,331
فيكتوريا"  من هذا؟"

702
00:38:28,332 --> 00:38:32,169
"كريستوفر تشانس"
! ياجلالة الملكة

703
00:38:32,170 --> 00:38:34,638
"شكراً لك سيد "تشانس

704
00:38:42,680 --> 00:38:45,182
<i>حشودٌ كثيرة تنتظر وصول الأميرة</i>

705
00:38:45,183 --> 00:38:47,184
<i>داخل وخارج القاعة</i>

706
00:38:47,185 --> 00:38:49,553
<i>...وتلك القصة الغرامية انتهت</i>

707
00:38:49,554 --> 00:38:52,389
ربما أنه حصل على ثروة الأسرة

708
00:38:52,390 --> 00:38:53,824
! دعه يمضي يارجل

709
00:38:53,825 --> 00:38:55,959
مثل هذة الأمور لاتحدث
فحسب ، يارجُل

710
00:38:55,960 --> 00:38:57,127
ليس من الطبيعي

711
00:38:57,128 --> 00:38:58,995
لِمْ تكترث حتّى؟

712
00:38:58,996 --> 00:39:01,064
لقد حصلت على أربع قِلاعٍ

713
00:39:01,065 --> 00:39:03,171
لم تكن أربعة منازل
بل أربع قِلاع...

714
00:39:03,206 --> 00:39:05,168
مساحة واحدة منها
مايقارب 50،000 فدّان

715
00:39:05,169 --> 00:39:06,670
.وذلك المنزل الصيفي

716
00:39:06,671 --> 00:39:08,004
.إنها ليست ملكاً لها

717
00:39:08,005 --> 00:39:09,439
! بل مِلكاً للملكة

718
00:39:09,440 --> 00:39:10,741
بلى ، لكن متى إنتهت أيام
، السيدة العجوز

719
00:39:10,742 --> 00:39:12,976
"ستذهب كلها لــ "فيكتوريا

720
00:39:12,977 --> 00:39:14,444
"وللأمير "توني

721
00:39:14,445 --> 00:39:16,646
هل تكف عن التفكير

722
00:39:16,647 --> 00:39:18,381
في ذلك؟...ربما

723
00:39:18,382 --> 00:39:20,183
هي وقعت في حب
هذا الرجل فقط

724
00:39:20,184 --> 00:39:23,353
لأنه يعمل في إنقاذ الناس ؟

725
00:39:23,354 --> 00:39:25,088
أو لأنه يرمي نفسه

726
00:39:25,089 --> 00:39:26,889
لمساعدة الناس الذين
هم في حاجة؟

727
00:39:29,360 --> 00:39:31,995
أراهن أنه من العصابة

728
00:39:31,996 --> 00:39:33,997
أنت متحمسٌ للفوضى

729
00:39:33,998 --> 00:39:36,266
الأمر لم يكن بالنسبةِ ليّ
.وكأني لم أحظى بفرصتي مع الملوك

730
00:39:36,267 --> 00:39:38,535
بمجرد ارتدائهِ للعمامة

731
00:39:38,536 --> 00:39:40,537
.لا يُنصّب كشخصية ملكية

732
00:39:40,538 --> 00:39:42,939
الحديث ليس عنها يارجُل

733
00:39:42,940 --> 00:39:44,274
"بل عن "روكي

734
00:39:44,275 --> 00:39:46,076
روكي" ؟"

735
00:39:46,077 --> 00:39:47,979
الإبنة الثالثة لقائد المحاربين
"الــ "ماساي

736
00:39:49,380 --> 00:39:52,415
.لقد عثرت عليّ

737
00:39:52,416 --> 00:39:54,417
.التوقيت لم ينجح تماماً

738
00:39:54,418 --> 00:39:57,197
أنا أقول فقط ، أعلم ما
أتحدث عنه هنا

739
00:39:57,232 --> 00:39:59,523
حسنٌ

740
00:39:59,524 --> 00:40:00,991
ماذا ؟ ألا تصدقني؟

741
00:40:00,992 --> 00:40:02,292
.ولا حتّى قليلاً

742
00:40:02,293 --> 00:40:05,362
اسأل "تشانس" لقد كان
.هناك ، وسيجيب على ذلك

743
00:40:05,363 --> 00:40:07,364
! حسناً ، هذا عادلٌ بما يكفي

744
00:40:07,365 --> 00:40:09,166
عندما يعود "تشانس" من حفل الزفاف

745
00:40:09,167 --> 00:40:12,369
سأسأله ما إذا أتيحت له الفرصة

746
00:40:12,370 --> 00:40:15,305
بالزواج من الأدغال الإفريقيه

747
00:40:15,306 --> 00:40:16,473
يعود من حفل الزفاف؟

748
00:40:16,474 --> 00:40:17,474
نعم

749
00:40:17,475 --> 00:40:19,042
إنه ليس في حفل الزفاف

750
00:40:19,043 --> 00:40:20,510
ماذا تعني أنه ليس في
حفل الزفاف؟

751
00:40:20,511 --> 00:40:22,646
رأيته يأخذ تذاكر الطائرة
بطاقة الدعوة

752
00:40:22,647 --> 00:40:24,347
فعلاً ، إنه في حفل الزفاف
ماذا تقصد؟

753
00:40:28,953 --> 00:40:30,387
إنه ليس في حفل الزفاف

754
00:40:33,391 --> 00:40:34,991
إذن ، أين هو بحق الجحيم؟

755
00:40:44,035 --> 00:40:45,892
ألا ينبغي أن تستعدي لحفل
الزواج الأن؟

756
00:40:45,927 --> 00:40:48,309
... حسناً ، قيل لي أنه خرق للبروتوكول

757
00:40:48,344 --> 00:40:50,540
.أن يبدأوا بدوني

758
00:40:50,541 --> 00:40:53,343
ألمْ تحصل على دعوتي؟

759
00:40:53,344 --> 00:40:55,078
حسناً ، أنا لست من المناصرين
.لحفلات الزفاف

760
00:40:55,079 --> 00:40:57,080
يمكنني أن أقول بنائاً
... على صوت الجمهور

761
00:40:57,081 --> 00:40:59,249
.بأنكِ ماتزالين صاحبة السمو

762
00:40:59,250 --> 00:41:01,384
حسناً ، أمي كانت متحمسة
لهذة الفكرة

763
00:41:01,385 --> 00:41:04,621
لقد كنت محقاً ، حصلت
.على سعادتي بالنهاية

764
00:41:04,622 --> 00:41:07,348
حسناً ، لقد كان لديكِ
(فرصة (50/50

765
00:41:07,383 --> 00:41:08,927
.وأنا كنتُ قد شجعتك على ذلك

766
00:41:08,962 --> 00:41:11,795
أتعلم ، أنت لم تخبرني مطلقاً
عن اسمها

767
00:41:11,796 --> 00:41:14,764
المرأة التي قلبت عالمك
.رأساً على عقب

768
00:41:17,435 --> 00:41:19,369
"كان اسمها "كاثرين

769
00:41:21,472 --> 00:41:23,206
هلّا أخبرتني ماذا حدث لها؟

770
00:41:26,577 --> 00:41:28,745
إستمعتي بيوم زفافك
... ياصاحبة السمو

771
00:41:38,043 --> 00:41:41,109
<i><font color="#FFFF00" > *كاثرين والتيرز*
1971-2003 </font>
</i>

772
00:41:42,201 --> 00:41:51,809
<font color=#800800>www.ELKiiF.CoM</font>
<font size=16>ABDELRAZEK-Samraheef-3NaGt TaFiK-Clicker900-GTX7</font>

