1
00:00:00,000 --> 00:00:02,589
<i>سابقاً من مسلسل ماد مين ...

2
00:00:33,600 --> 00:00:54,256
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

3
00:00:57,369 --> 00:01:06,345
// الموسم الرآبـع - الحلقة الثـامنـة ~
~ بـ عنوان : رجل الصيـف\\

4
00:01:17,917 --> 00:01:20,652
يقولون حينما تضطر لان تقلل من الشراب

5
00:01:20,720 --> 00:01:22,387
فـ ستُعاني من مشكلة الشراب

6
00:01:25,691 --> 00:01:27,759
عقلي في فوضى

7
00:01:27,827 --> 00:01:29,828
لا أستطيع ترتيب أفكاري

8
00:01:29,895 --> 00:01:32,497
والطباعة تبدو كأنها العمل

9
00:01:34,533 --> 00:01:36,901
لم أكتب قط أكثر من 250 كلمة

10
00:01:36,969 --> 00:01:38,737
ليس حتى في المدرسة الثانوية...

11
00:01:38,804 --> 00:01:41,706
خمس قطع, خمسين كلمة لكل قطعة

12
00:01:41,774 --> 00:01:43,742
ربّـاه ، لقد كنت كسولاً

13
00:01:45,611 --> 00:01:47,412
كان ينبغي عليّ أن أنهي الثانوية

14
00:01:47,480 --> 00:01:49,547
لكان كل شيء قد إختلف

15
00:02:04,664 --> 00:02:06,464
هل أنت بخير يا سيّدي؟

16
00:02:59,351 --> 00:03:01,086
الصيف قادم

17
00:03:01,153 --> 00:03:03,254
أشتّم رائحته

18
00:03:03,322 --> 00:03:05,957
لقد ظننت نوعاً ما بأني قد شممت ذُرة، وهذا مستحيل

19
00:03:07,860 --> 00:03:09,494
وهاهو مجدداً

20
00:03:10,796 --> 00:03:12,063
العِطر

21
00:03:26,011 --> 00:03:27,946
صباح الخير، آنسـة بلانكشيب

22
00:03:28,013 --> 00:03:29,848
كيف كانت عمليّتك ؟

23
00:03:29,915 --> 00:03:31,683
لقد كانت كابوساً ...

24
00:03:31,751 --> 00:03:33,752
تأثير مادة الإيثر والعميان ...

25
00:03:33,819 --> 00:03:35,286
وبعدها حصلت على نظارة واقيـة

26
00:03:35,354 --> 00:03:36,955
إذاً، هل كل شيء جيّد ؟

27
00:03:37,022 --> 00:03:39,257
سأقول لك ... لقد كنتُ عمياء

28
00:03:39,325 --> 00:03:41,926
- والآن أرى
- حسناً، جيّد

29
00:03:41,994 --> 00:03:43,928
- إن كنتِ تحتاجين لمزيد من الوقت ...
- أنا بخير يا روجر

30
00:03:45,531 --> 00:03:46,931
أنا أمزح معك

31
00:03:48,100 --> 00:03:49,467
كتابي في المنزل

32
00:03:49,535 --> 00:03:52,137
هل بإمكانكِ أن تعطيني رقم بيثاني فان نايز؟

33
00:03:57,843 --> 00:03:59,344
ربـم ... ربما ترفعونها للأعلى وتقلبونها

34
00:04:00,780 --> 00:04:02,881
أنا أقوى منك، لكنّي لستُ بتلك القوّة

35
00:04:02,948 --> 00:04:04,949
توقّف توقّف ...

36
00:04:05,017 --> 00:04:07,285
- إنهُ محقُ
- أشعر وكأني مارغريت ميد
*مؤلفة ومتحدّثة أمريكية في الأنثروبولوجيا الثقافية إشتهرت
بين الستينات والسبعينات*

37
00:04:07,353 --> 00:04:09,387
أوتعلم ماذا يا هنري؟ أظنّ بان هذا برنامج

38
00:04:09,455 --> 00:04:11,356
حسناً، لنقوم بفعلها

39
00:04:11,423 --> 00:04:12,857
هاري، إبتعد عن الطريق

40
00:04:19,965 --> 00:04:22,066
مالذي يحدث هنا؟

41
00:04:22,134 --> 00:04:24,068
سأكون صريحة، لستُ أدري

42
00:04:24,136 --> 00:04:26,037
لقد حُوصرت وانا بطريقي قادماً من دورة
مياه الرجال

43
00:04:26,105 --> 00:04:27,939
شكراً لكم يا سادة ...

44
00:04:28,007 --> 00:04:30,909
- الجميع عودوا للعمل
- لقد أخذت ساعتي

45
00:04:30,976 --> 00:04:33,344
- ماذا؟
- كان كين يشتري شوكولاته كلارك...

46
00:04:33,412 --> 00:04:34,681
لكنّها أكلت فكّتي، وبما

47
00:04:34,682 --> 00:04:36,114
أنّ داني ليس هنا، ذهبنا لـ بيغي

48
00:04:36,182 --> 00:04:38,183
لكن تبيّن الأمر بأن جوي يملك اليد الأصغر

49
00:04:38,250 --> 00:04:39,651
لا، لقد قلت بأني قد فعلتها من قبل

50
00:04:39,718 --> 00:04:41,820
لما لا تضعون قرشاً آخر في الآلة

51
00:04:41,887 --> 00:04:43,655
- وتسحبونها مجدداً
- أتظنين حقاً بأننا لم نحاول ذلك؟

52
00:04:43,722 --> 00:04:45,023
- هذا الشيء يعيق الطريق
- نعم

53
00:04:45,090 --> 00:04:46,457
توقّف عن هذا !

54
00:04:46,525 --> 00:04:48,026
لا تجعلونني آتي لهنا مجدداً

55
00:04:48,093 --> 00:04:49,661
آسف، يا أمي

56
00:04:49,728 --> 00:04:51,329
المعذرة؟

57
00:04:51,397 --> 00:04:53,364
حسناً، لقد إنتهى الآمر

58
00:04:53,432 --> 00:04:55,133
أحاول أن أخذ ساعتي، مالذي يفترض بي أن أفعله؟

59
00:04:55,201 --> 00:04:58,036
إتصل برقم الشكاوي، دع راشد يحل هذه المشكلة

60
00:04:58,103 --> 00:04:59,771
مالذي يحدث هنا ؟

61
00:04:59,839 --> 00:05:01,739
لقد كنتُ في منتصف مكالمة هاتفية مهمة للغاية

62
00:05:01,807 --> 00:05:04,242
كانت جون تتولى أمور العيوب...

63
00:05:04,310 --> 00:05:06,945
جوي، إلى مكتبي

64
00:05:07,012 --> 00:05:08,913
ترفّقي بهِ

65
00:05:08,981 --> 00:05:11,549
صفعة خاصّة ... تماماً مثل ماحصل في حلمي

66
00:05:11,617 --> 00:05:13,618
متى قد حصلنا على آلة أطعمة ؟

67
00:05:17,890 --> 00:05:20,358
أعلم بأنك موظف مستقل وتقضي الوقت في
مكاتب الآخرين

68
00:05:20,426 --> 00:05:22,727
لكن ينبغي أن تعلم بأن هذا التصرف مسموحٌ به هنا

69
00:05:22,795 --> 00:05:24,762
- نعم، سيّدتي
- ينبغي أن احيطك علماً

70
00:05:24,830 --> 00:05:26,331
بأنه توجد مشكلة بيننا الآن

71
00:05:26,398 --> 00:05:27,665
لماذا أنتِ دائماً تزعيجنني ؟

72
00:05:27,733 --> 00:05:29,901
لأنك غير محترم بشكل خاص

73
00:05:29,969 --> 00:05:32,170
لا، لستُ كذلك، ستان أسوء منّي

74
00:05:32,238 --> 00:05:35,206
ربما هو أفضل في وظيفته

75
00:05:37,209 --> 00:05:38,776
أنا سعيدة لأنك مُستمتع

76
00:05:38,844 --> 00:05:41,379
أنت جاهلٌ للغاية

77
00:05:41,447 --> 00:05:43,982
أنا؟ مالذي تفعلينه في الجوار هنا

78
00:05:44,049 --> 00:05:45,984
بجانب التجوّل في الأنحاء وكأنك تحاولين أن
يتم إغتصابكِ؟

79
00:05:46,051 --> 00:05:47,952
المعذرة؟

80
00:05:48,020 --> 00:05:49,954
أنا لستُ كـ فتاة شابّة في الباص

81
00:05:50,022 --> 00:05:51,322
لا أحتاج سيّدة من بيت دعارة شانغهاي

82
00:05:51,323 --> 00:05:52,390
لتعلّمني كيف أتصرّف

83
00:05:58,697 --> 00:06:00,598
أنا آسفه، لم أكن أعلم بأنك هنا

84
00:06:00,666 --> 00:06:03,001
أين سأكون غير هنا؟ هذا مكتبي

85
00:06:03,068 --> 00:06:05,470
ومن الأفضل أن تتوقفي عن المرور عبر هنا

86
00:06:05,537 --> 00:06:07,105
إنهُ ليس شارع

87
00:06:07,172 --> 00:06:09,741
إذهبي مع الطريق الاطول بخطوتين،
تستطعين الإستفادة منهم

88
00:06:11,076 --> 00:06:12,477
أنتِ محقّة

89
00:06:13,879 --> 00:06:17,282
تفضّلي، أنا راحلة على أية حال

90
00:06:17,349 --> 00:06:18,650
أنا آسفه

91
00:06:29,628 --> 00:06:31,162
أوه لا

92
00:06:34,166 --> 00:06:35,967
آنسة بلانكشيب، سررت برؤيتك

93
00:06:36,035 --> 00:06:38,469
اعني من الجميل رؤيتك، أعني مرحباً بعودتك

94
00:06:38,537 --> 00:06:42,006
- دعيني أساعدك بتلك
- أخيراً، أحدهم يعرض المساعدة

95
00:06:42,074 --> 00:06:46,377
قلتُ لك بأني أستطيع النظر عبر النظارات

96
00:06:46,445 --> 00:06:49,914
- لقد نفذت منّي السجائر
- جلبت خمرك

97
00:06:49,982 --> 00:06:52,417
لديّ يدان فقط

98
00:06:52,484 --> 00:06:56,587
- لديّ ما يكفي
- وبعدها العكس

99
00:06:56,655 --> 00:06:58,256
أعيدي تلك إلى المخزن

100
00:06:58,324 --> 00:07:00,258
وبينما أنتِ هناك إجلبي لي بعض السجائر

101
00:07:00,326 --> 00:07:02,160
زوجتك إتصلت في وقت مبكّر

102
00:07:02,227 --> 00:07:05,596
- إنها ليست زوجتي
- قالت السيّدة فرانسين بأن أذكرك

103
00:07:05,664 --> 00:07:08,366
بأنك لا تستطيع أن تأخذ الأطفال في نهاية الأسبوع هذه،
إنه أمر معقد للغاية

104
00:07:08,434 --> 00:07:10,034
إنها حفلة عيد ميلاد بوبي يوم الأحد

105
00:07:10,102 --> 00:07:11,803
إنه عيد ميلاد جين

106
00:07:11,870 --> 00:07:14,472
أتريد مني أن أشتري له/لها هديّة ؟

107
00:07:15,674 --> 00:07:16,741
لا

108
00:07:37,129 --> 00:07:38,997
يالها من مفاجأة سارة

109
00:07:54,413 --> 00:07:56,381
لا تمانع بقدومي مبكراً ، صحيح؟

110
00:07:56,448 --> 00:07:58,416
قلتِ بأنكِ لا تريدين مشاهدتي احزم حقائبي

111
00:07:58,484 --> 00:08:00,952
ولا تريدين حتى أن تقولي وداعاً

112
00:08:01,020 --> 00:08:02,653
لا أريد

113
00:08:04,256 --> 00:08:06,858
جوني، إنهٌ تدريب أساسي، سأعود

114
00:08:06,925 --> 00:08:09,694
قلت لي بأنهم يستخدمون ذخيرة الحياة

115
00:08:12,264 --> 00:08:15,700
هيا، تعالي لهنا

116
00:08:23,809 --> 00:08:25,877
جريج، هذا لا يجعل كل شيء أفضل

117
00:08:25,944 --> 00:08:28,513
- بل يجعلها أسوء
- إنها ثمان أسابيع

118
00:08:28,580 --> 00:08:30,148
سأعود في زي عسكري

119
00:08:30,215 --> 00:08:31,549
تعرفين بانكِ تحبين هذا

120
00:08:33,852 --> 00:08:36,721
مالذي سأفعله؟ إلى من سأتحدث له؟

121
00:08:36,789 --> 00:08:40,191
حسناً، ستتحدثين لأصدقائك في العمل

122
00:08:51,804 --> 00:08:54,906
هل هذه الطريقة التي تودين بها قضاء الوقت، البكاء؟

123
00:09:04,817 --> 00:09:07,752
- لا أستطيع
- بالطبع تستطيعين

124
00:09:07,820 --> 00:09:11,289
فقط إدّعي بأننا في فندق ما وسط المدينة

125
00:09:11,356 --> 00:09:14,692
وكلانا تسلل بعيداً للمساء كله

126
00:09:38,283 --> 00:09:40,818
المزيد والمزيد يومياً عن فييتام

127
00:09:40,886 --> 00:09:43,654
آمل بأنها ليست كوريا آخرى

128
00:09:45,090 --> 00:09:46,624
أبدو كالفتاة الصغيرة،

129
00:09:46,692 --> 00:09:48,192
أدوّن ماقد حدث اليوم،

130
00:09:52,564 --> 00:09:55,099
يوم الأحد عيد ميلاد جين

131
00:09:55,167 --> 00:09:58,136
أعلم بأني لا أستطيع الذهاب

132
00:09:58,203 --> 00:10:00,104
أظل أفكر فيه

133
00:10:01,740 --> 00:10:04,108
لقد تكوّن جنينه في لحظة يأس

134
00:10:04,176 --> 00:10:06,644
وإنولد في فوضى

135
00:10:22,230 --> 00:10:24,366
لائحة لأشياء أود فعلها

136
00:10:25,802 --> 00:10:26,445
اولاً،

137
00:10:27,232 --> 00:10:29,300
تسلّق جبل كيليمانجارو ...
*أعلى قمة جبال في أفريقيا*

138
00:10:29,368 --> 00:10:32,136
والذهاب لأي مكان في أفريقيا بالواقع،

139
00:10:32,204 --> 00:10:35,406
ثانياً، إكتساب القليل

140
00:10:35,474 --> 00:10:37,074
من السيطرة على طريقة شعوري

141
00:10:39,444 --> 00:10:41,045
أريد أن أستيقظ

142
00:10:42,447 --> 00:10:44,115
وأريد أن أكون ذاك الرجل

143
00:10:50,422 --> 00:10:52,256
هل يمكنك أن توصل هذا إلى إل خافي؟
*تعني الزعيم وكانت تطلع على الرئيس فيدل كاسترو الكوبي*

144
00:10:55,360 --> 00:10:59,197
إذاً، ماونتن ديو ... كل شيء قد تلاشى هناك
*ماونتن ديو : مشورب غازي ومعروف حالياً بإسم ديو*

145
00:10:59,264 --> 00:11:02,166
- لا يحبّون العمل
- ياللأسف

146
00:11:02,234 --> 00:11:04,168
حسناً، احدهم أظهر بعض من القنينات العمل

147
00:11:04,236 --> 00:11:06,771
ولم يحبّوا أن الساحرات تُخمّر الأشياء

148
00:11:06,838 --> 00:11:08,906
لا يحبّون الغموض بشكل عام

149
00:11:08,974 --> 00:11:11,709
وأخبرتهم بأن الريفيّ الخاص بهم مازال يعمل؟

150
00:11:11,777 --> 00:11:13,611
فعلت هذا، لكن الواقع يبقى

151
00:11:13,679 --> 00:11:15,379
بأن في عالم الصودا

152
00:11:15,447 --> 00:11:17,682
بيبسي الذيل والقنينات هي الكلب

153
00:11:17,749 --> 00:11:19,016
يريدون منا فقط ان نغيّر الرسمة

154
00:11:20,953 --> 00:11:22,587
ما عدا أنها بضاعة متضررة

155
00:11:22,654 --> 00:11:24,055
لن يريدون رؤية تلك اللوحة مجدداً

156
00:11:24,122 --> 00:11:26,657
- إبدأ من جديد
- فعلتها مع جوي

157
00:11:26,725 --> 00:11:28,326
اتريد من ستان أن يتولى الأمر؟

158
00:11:28,393 --> 00:11:31,162
أنت توكلني بأمر فظيع

159
00:11:31,230 --> 00:11:32,830
أتريد مني أن أقول لجون ان تعثر على طريقه لحلّه؟

160
00:11:32,898 --> 00:11:35,766
"حلّه"؟ أنت حتى لا تعلم ماهو محتوى هذا

161
00:11:35,834 --> 00:11:38,002
آنسة بلانكشيب، إستدعي جون لهنا

162
00:11:38,070 --> 00:11:39,937
إنها تباغت عندما تفعل هذا

163
00:11:40,005 --> 00:11:43,975
كان لي عمّ وقد كان أعمى

164
00:11:44,042 --> 00:11:46,744
إنها ليست عمياء، بل تتعافى من عملية في العين

165
00:12:23,081 --> 00:12:25,916
- ماذا بإمكاني عمله لك؟
- عمل ثاني لـ شركة ماونتن ديو

166
00:12:25,984 --> 00:12:28,719
أريد أن أوظف جوي بعمل دائم لمدة أسبوعين

167
00:12:28,787 --> 00:12:32,390
سأضطر لأن أتفقّد إتاحيّته

168
00:12:32,457 --> 00:12:34,158
لكن أأنت متاكد من أنه الشخص المناسب؟

169
00:12:34,226 --> 00:12:37,595
لقد قام بالعمل بالمرة الأولى -
وها نحن نعملها مجدداً -

170
00:12:37,663 --> 00:12:39,463
الأمر أكثر تعقيداً من هذا

171
00:12:41,600 --> 00:12:43,685
حسناً، ربما ليس هذا الوقت المناسب

172
00:12:43,686 --> 00:12:45,770
أو المكان المناسب لأجلب هذا الأمر لإنتباهك لك لكن..

173
00:12:45,837 --> 00:12:48,339
- ماذا الآن؟
- لقد سمعت شكاوي عنه...

174
00:12:48,407 --> 00:12:52,209
- حقاً؟
- إنهُ ليس مؤدبأً مع الفتيات

175
00:12:52,277 --> 00:12:55,112
حسناً، شكوى واحدة فقط

176
00:12:55,180 --> 00:12:57,348
سأحمي تلك الإدعاءات

177
00:12:57,416 --> 00:12:59,917
لكن هذا يضم نكتة خشنة بشدة

178
00:12:59,985 --> 00:13:02,620
- متى؟
- هذا لا يهم

179
00:13:02,688 --> 00:13:06,455
- ، حسناً، أخبريني بها لاحقاً ،الأولاد يبقون أولاداً
بالطبع -

180
00:13:06,591 --> 00:13:09,727
لكن سأقوم باللإتصال بكتب آخرى، هناك الكثير لعمله

181
00:13:12,842 --> 00:13:15,828
أعرف نكتة، هناك رجل خصيتاه كبيرة جداً. ..

182
00:13:15,967 --> 00:13:17,702
- هل إنتهينا؟
- بالطبع

183
00:13:23,608 --> 00:13:26,477
هل بإمكانكِ أن تقولي لـ راي تشارليز أن يأتي
لهنا وينظّف هذا؟

184
00:13:29,114 --> 00:13:30,981
فور ما تصل لـ هوليوود

185
00:13:31,049 --> 00:13:32,750
ستعرف بان هذا الأسطورة ...

186
00:13:32,818 --> 00:13:34,585
حسناً ، فيه بعض الحقيقة

187
00:13:34,653 --> 00:13:36,287
هنالك شهرة لحظية
*او فورية*

188
00:13:36,355 --> 00:13:38,456
ما علاقة هذا بـ بيتون بلايس؟
*مسلسل تلفزيوني اشتهر بفترة مابين الـ1964-69*

189
00:13:38,523 --> 00:13:40,324
حسناً، ذهبنا لمكان التصوير

190
00:13:40,392 --> 00:13:42,860
ورايان كان يصور مشهد ضدّ منافس آخر ...

191
00:13:42,928 --> 00:13:45,629
لا استطيع إخبارك بمن يكون... والرجل كان فظيعاً

192
00:13:45,697 --> 00:13:48,165
وبعدها سمعته يتكلم عن وجه شاب جديد

193
00:13:48,233 --> 00:13:49,800
مفيد لكن مؤذٍ قليلاً

194
00:13:49,868 --> 00:13:51,702
هل انا مجنوناً؟

195
00:13:51,770 --> 00:13:54,605
لا أفهم ، هل تريد ان تصبح ممثلاً؟

196
00:13:54,673 --> 00:13:57,708
هل هذا يبدو كأنه انا؟ بل هذا أنت، تستطيع عملها

197
00:13:57,776 --> 00:14:00,077
أعرف الناس المناسبين، ربما ليس على السينما

198
00:14:00,145 --> 00:14:01,812
لكن على التلفاز بالتأكيد

199
00:14:01,880 --> 00:14:03,848
انا شخص منطقي نوعاً ما

200
00:14:03,915 --> 00:14:07,685
أنت وسيماً للغاية، لقد اظهرت لهم صورة

201
00:14:07,753 --> 00:14:09,987
كيف حصلت على صورة؟

202
00:14:10,055 --> 00:14:11,617
أرسلت إحدى البولارودز من حفلة عيد الميلاد
*مادة مستقطبه للضوء*

203
00:14:11,618 --> 00:14:13,057
إلى بيرني كوالسكي

204
00:14:13,125 --> 00:14:15,526
سيد كراين، أكره أن اقاطعك

205
00:14:15,594 --> 00:14:18,429
لكن لدي هنا بيغي أولسن تبحث عن السيد بيرد

206
00:14:20,499 --> 00:14:22,933
حسناً، شكراً لتفكيرك بي

207
00:14:23,001 --> 00:14:24,702
أنت متواضع جداً، أتعلم هذا؟

208
00:14:28,707 --> 00:14:30,040
مالذي تعمله هنا؟

209
00:14:30,108 --> 00:14:32,009
في كل مكان قد عملت فيه هناك دائماً جنيّة قديمة

210
00:14:32,077 --> 00:14:33,778
والتي تأتي إلي، لكن هذا كان الاغرب حتى الآن

211
00:14:33,845 --> 00:14:35,813
نعم، االجميع يريدك ياجون

212
00:14:35,881 --> 00:14:38,516
- لقد حصل كثيراً
- مالذي فعلته لجون؟

213
00:14:38,583 --> 00:14:41,218
- لقد أبعدتها
- حسناً، ماكان ينبغي عليك فعل هذا

214
00:14:41,286 --> 00:14:43,026
- إنها مهمة هنا
- دعيني

215
00:14:43,027 --> 00:14:44,722
أخبرك شيئاً عن تلك المرأة

216
00:14:44,790 --> 00:14:48,025
نحن مبدعين، وهي سكرتيرة مبالغ فيها

217
00:14:48,093 --> 00:14:49,693
حسناً، لا تستمع إليّ

218
00:14:49,761 --> 00:14:51,629
هنالك جون في كل شركة

219
00:14:51,696 --> 00:14:53,464
أمي كانت جون ايضاً

220
00:14:53,532 --> 00:14:55,366
دائماً ما تقول للجميع بماذا يفعلون

221
00:14:55,434 --> 00:14:56,854
حتى أنا ترتدي قلماً حول رقبتها

222
00:14:56,855 --> 00:14:58,235
حتى يحدّق الناص في صدرها

223
00:14:58,303 --> 00:15:02,206
إنها ليست امك، وهي ولاين أساساً يديرون المكان

224
00:15:02,274 --> 00:15:04,775
حسناً، تم تلقيّ الرسالة

225
00:15:06,278 --> 00:15:08,679
هل حان موعد الذهاب بعد؟

226
00:15:18,312 --> 00:15:20,180
سررت بوصولك

227
00:15:20,247 --> 00:15:22,582
حسناً، كنا في طريقنا للمسرح على اية حال

228
00:15:22,650 --> 00:15:25,618
رالف ستوبين, هذه زوجتي بيتي

229
00:15:25,686 --> 00:15:28,154
- سررت بلقائك
- آمل بان لا تمانع

230
00:15:28,222 --> 00:15:30,390
رجال الكونغرس ارادوا مني بأن يعملوا هذا فوراً

231
00:15:30,457 --> 00:15:32,292
وهو لم يرد ان يفعل هذا على الهاتف

232
00:15:32,359 --> 00:15:34,227
انها لا تمانع

233
00:15:34,295 --> 00:15:36,262
وهي حذرة جداً

234
00:15:36,330 --> 00:15:38,331
هذه لعنة زوجة سياسيّ...

235
00:15:38,399 --> 00:15:39,725
هذا وتناول العشاء مع

236
00:15:39,726 --> 00:15:40,934
مع الكثير من الناس لا تعرفونهم

237
00:15:41,001 --> 00:15:43,336
بيتي ليست غريبة بالنسبة للخدمات العامة

238
00:15:43,404 --> 00:15:44,944
- إذا مالعرض الذي شاهدتموه؟
- لماذا

239
00:15:44,945 --> 00:15:46,439
نشرب من الحانة؟

240
00:15:49,510 --> 00:15:51,344
سيستغرق الامر دقيقة فقط

241
00:15:54,982 --> 00:15:56,149
شكراً لك

242
00:15:59,153 --> 00:16:03,656
إذاً، هل أنت من محبي فيلكس أو أوسكار ؟
*مسرحية لاقت إعجاب كبير في عام 1965 بإسم The Odd Couple
وعرضت في مسارح برودواي الشهيرة*

243
00:16:03,724 --> 00:16:05,825
مثل أغلب الرجال أفضّل أن أكون أوسكار

244
00:16:05,893 --> 00:16:08,027
لكني بالغالب فيلكس ...

245
00:16:09,763 --> 00:16:12,131
كل موعد يبدو كـ أول موعد معك

246
00:16:12,199 --> 00:16:14,133
هل هذا  أمر جيّد ام سيّء؟

247
00:16:14,201 --> 00:16:16,769
كل مافي الامر هو أني اعرف بانه لابد من انك
 تواعد شخص آخر

248
00:16:16,837 --> 00:16:19,172
ولا تقول "لا", لأنه سيجرح مشاعري أكثر

249
00:16:20,574 --> 00:16:23,710
إنظري، انا هنا معك الآن

250
00:16:23,777 --> 00:16:25,845
ونحن في موعد غرامي

251
00:16:25,913 --> 00:16:28,047
وإعتقدت بإننا نتعرف على بعضنا

252
00:16:28,115 --> 00:16:29,649
الأمر ليس مجرد مواعيد تتراكم على بعضها

253
00:16:29,717 --> 00:16:32,952
بل الأمر يتعلّق بالإحساس الداخلي، وإتصال طويل الأجل

254
00:16:34,822 --> 00:16:36,789
ألا تريد ان تكون قريبـاً من أي شخص؟

255
00:16:38,092 --> 00:16:39,626
بلى

256
00:16:41,395 --> 00:16:43,663
أعلم بأننا من أجيال مختلفة

257
00:16:43,731 --> 00:16:46,599
لكنّي سأحتاج للمزيد منك

258
00:16:46,667 --> 00:16:49,035
نحن فعلاً من اجيال مختلفة

259
00:16:49,103 --> 00:16:50,970
لأني لا أذكر هنالك إمرأة تلحّ بتقدّم العلاقة بهذه القوّة

260
00:16:52,339 --> 00:16:53,973
وانا لا أواعد أي شخص

261
00:16:54,041 --> 00:16:55,908
أنا اعمل ...

262
00:16:55,976 --> 00:16:58,311
طوال الوقت

263
00:16:58,379 --> 00:16:59,712
حسناً، أطير فرحاً عندما أتلقى إتصالك

264
00:16:59,780 --> 00:17:02,015
وبعدها لا أسمع شيء منك

265
00:17:02,082 --> 00:17:03,759
لا علينا ان نتزوّج لأجل

266
00:17:03,760 --> 00:17:05,485
أن أجعلك تقابل الجميع في النادي الريفي

267
00:17:05,552 --> 00:17:08,254
دون

268
00:17:08,322 --> 00:17:09,922
كيف حالك ؟

269
00:17:11,392 --> 00:17:13,259
أنا بخير، ياهنري

270
00:17:13,327 --> 00:17:16,429
هنري، بيتس، هذه فان نايز

271
00:17:16,497 --> 00:17:19,499
- بيثاني
- تمتّعوا بعشائكم

272
00:17:26,640 --> 00:17:29,075
ربّاه، ماذا كان هذا ؟

273
00:17:29,143 --> 00:17:32,145
حسناً، كان هذا في الواقع زوجتي السابقة

274
00:17:32,212 --> 00:17:35,148
وزوجها

275
00:17:35,215 --> 00:17:37,550
وشخص قذر آخر على وشك أن يتناول أسوء عشاء في حياته 

276
00:17:37,618 --> 00:17:39,552
ماذا ؟ هيَ ؟

277
00:17:52,700 --> 00:17:55,435
حسناً، بادئاً ذي البدء، قدرتي الرسمية إن سأل أخدهم ...

278
00:17:55,502 --> 00:17:56,803
انا هنا لشكرك على تأمين

279
00:17:56,870 --> 00:17:59,172
إقرار الحاكم لـ عضو الكونغرس ليندسي

280
00:17:59,239 --> 00:18:01,674
هذا ليس عملاً سهلاً انا متأكد

281
00:18:01,742 --> 00:18:04,043
حسناً، روكي يكرهه أنه وسيم فحسب

282
00:18:04,111 --> 00:18:06,846
حسناً، لا شيء يدعو للقلق

283
00:18:06,914 --> 00:18:08,348
يريد ليندسي ان يصبح عمدة وحسب

284
00:18:08,415 --> 00:18:10,683
أي حديث يأتي من البيت الأبيض خيال

285
00:18:10,751 --> 00:18:13,386
أعتقد بأنه لم يرى غلاف مجلة لايف

286
00:18:15,522 --> 00:18:16,556
حسناً

287
00:18:16,623 --> 00:18:19,759
إفتراضيـاً

288
00:18:19,827 --> 00:18:22,328
اعضاء الكونغرس سيشكّلون فريق وعينه على عام 1972

289
00:18:22,396 --> 00:18:27,033
وحسناً، سيتم بناءه...

290
00:18:27,101 --> 00:18:29,969
إن كنا سنبنيه .. سيكون حولك

291
00:18:32,840 --> 00:18:35,308
ونعم، لا يريد ان يحظى بك روكي أيضأً

292
00:18:39,413 --> 00:18:41,781
إليزابيث، اتعرفين ماذا ستطلبين؟

293
00:18:41,849 --> 00:18:43,883
عزيزتي ، هذا الجزء على وشك الإنتهاء

294
00:18:43,951 --> 00:18:45,985
انا آسفه، إعذروني

295
00:18:50,891 --> 00:18:53,559
شرابٌ واحدٌ وتحمّر خدودها

296
00:18:53,627 --> 00:18:56,362
نعم، زوجتي لديها المشكلة الآخرى
*أعتقد يُشير إلى أن زوجته لديها مشاكل الدورة الشهرية...*

297
00:19:04,705 --> 00:19:06,739
هل أنتِ بخير هنا يا سيّدتي ؟ -
نعم، أنا بخير - 

298
00:19:11,111 --> 00:19:13,880
- لقد أسقطتِ حقيبتك
- سأخذها

299
00:19:35,869 --> 00:19:37,804
ماذا أردتني أن أفعله، أرسلك للبيت بسيّارة أجرة؟

300
00:19:37,871 --> 00:19:39,972
لن يكون هذا فعل صائب

301
00:19:40,040 --> 00:19:42,041
لا أستطيع التصديق بأنك أجبرتني على الجلوس
 هناك وأناظرهم

302
00:19:42,109 --> 00:19:43,976
لا أحد قال لك بأنك يجب ان تنظري إليهم

303
00:19:44,044 --> 00:19:47,246
تحتاجين لـ شراب؟ حسناً، ماذا تكونين أنتِ،مدمنة كحول؟

304
00:19:47,314 --> 00:19:50,450
تحتاجين لشراب؟ هذا ليش قول مسموح لكِ ان تقوليه

305
00:19:50,517 --> 00:19:52,819
والآن تقرر مالذي أقوله ومالذي لا أقوله ؟

306
00:19:52,886 --> 00:19:55,288
كنتُ في زواج كهذا من قبل

307
00:19:55,355 --> 00:19:57,924
سترينه في يوم من الآيام، إنها مدينة صغيرة 

308
00:19:57,991 --> 00:20:01,327
- أكرههُ
- الكره كلمة قوية يابيتي

309
00:20:01,395 --> 00:20:03,296
أنا أكره النازيّين

310
00:20:03,363 --> 00:20:05,231
لدي زوجة سابقة، وهي تزعجني

311
00:20:05,299 --> 00:20:07,500
لا أحب رؤيتها، لكن لا أكرهها

312
00:20:07,568 --> 00:20:09,602
- أنتِ قدّيس
- أنا راشد

313
00:20:09,670 --> 00:20:12,638
كان الامر مزعج، ألا تستطيع أن تدعني احظى بهذا ؟

314
00:20:12,706 --> 00:20:15,074
ليس عندما يفسد الليلة بأكلمها

315
00:20:15,142 --> 00:20:17,877
هذا الرجل يطلب مني أن أعمل مع عضو الكونغرس ليندسي

316
00:20:17,945 --> 00:20:21,214
لكان هذا ممكن حدوثه، ليس لدون درايبر كلمة في هذا

317
00:20:21,281 --> 00:20:25,651
- أنت محقّ، من يهتم فيه؟
- أنتِ تهتمين

318
00:20:25,719 --> 00:20:27,587
إنهُ يستحوذ على مساحة كبيرة من حياتك

319
00:20:27,654 --> 00:20:29,889
وربما من قلبك

320
00:20:29,957 --> 00:20:32,358
هذه سخافة

321
00:20:32,426 --> 00:20:35,027
إنظري،

322
00:20:36,330 --> 00:20:37,797
ربما إستعجلنا بهذا

323
00:20:37,865 --> 00:20:39,198
"إستعجلنا"?

324
00:20:39,266 --> 00:20:41,667
كنت حامل بالشهر السادس عندما تقابلنا

325
00:20:43,470 --> 00:20:45,872
- توقف جانباً
- أتمزحين معي؟

326
00:20:45,939 --> 00:20:48,007
لا، دعني أخرج ياهنري

327
00:20:48,075 --> 00:20:50,142
لا، أتعلم ماذا؟ دعني اخرج عند المنزل

328
00:20:50,210 --> 00:20:52,545
لأنك لا تريد أن تعيش هناك على أية حال

329
00:20:52,613 --> 00:20:56,849
بوسعك البقاء في فندق أو أي مكان حين قابلتكَ عنده...

330
00:20:56,917 --> 00:20:59,986
في قصرك مع خدمك وحشمك

331
00:21:00,053 --> 00:21:01,954
إخرسي يابيتي أنتِ ثملة

332
00:21:25,846 --> 00:21:27,713
مالذي تفعلينه؟

333
00:21:27,781 --> 00:21:29,749
أجعلك ترتاح أكثر

334
00:21:44,498 --> 00:21:46,465
إنها فتاة لطيفة

335
00:21:46,533 --> 00:21:49,068
وأرادتني أن أعرفها ،

336
00:21:49,136 --> 00:21:50,970
لكنّي أعرفها بالفعل

337
00:21:53,807 --> 00:21:55,775
الناس يخبرونك ماهي حقيقتهم، لكننا نتجاهلها

338
00:21:55,842 --> 00:21:58,978
لأننا نرديهم أن يكونوا ما نريدهم أن يكونوا عليه

339
00:22:05,819 --> 00:22:07,787
يُستكمل لاحقاً

340
00:22:13,493 --> 00:22:15,294
أراهن بأنها تفكر بذاك السطر طوال الليل

341
00:22:18,865 --> 00:22:20,600
نظرت لفندق باربزون

342
00:22:20,667 --> 00:22:22,401
وفكرت بكل النساء فيه ...

343
00:22:22,469 --> 00:22:24,837
واحدة في كل غرفة ...

344
00:22:24,905 --> 00:22:27,340
يداعبن انفسهن حتى النوم

345
00:22:30,978 --> 00:22:32,712
شارع ويفرلي مع السادس

346
00:22:36,183 --> 00:22:37,783
أحب النوم وحدي

347
00:22:37,851 --> 00:22:40,086
وأتمدد في السرير كيفما أردت

348
00:22:41,421 --> 00:22:43,255
بقع رائعه للإلتفاف حولها

349
00:22:44,558 --> 00:22:46,025
أقدّره أكثر وحسب

350
00:22:50,475 --> 00:22:53,911
لا، لا ! أنا أتحدّث الآن !

351
00:22:54,637 --> 00:22:58,140
لا أهتم إلى أين تذهب ، ولا أهتم بما تفعله!

352
00:22:58,208 --> 00:23:00,776
إذاً حتى ...

353
00:23:00,844 --> 00:23:03,779
هلا تدعني أتكلم ؟ أريد إستعادة مفتاحي

354
00:23:03,847 --> 00:23:06,849
ولا أريد رؤية بنطالك القصير على أرضيّتي

355
00:23:06,916 --> 00:23:08,117
ولا أريدك تتذمّر بأني لا أطبخ ...

356
00:23:08,184 --> 00:23:09,618
لاني لا أطبخ !

357
00:23:11,821 --> 00:23:14,523
أوتعلم يا دايفيد؟ إذهب وإقضِ حاجتك في المحيط !

358
00:23:14,591 --> 00:23:15,824
صباح الخير

359
00:23:21,064 --> 00:23:22,765
هل أنتَ مغادر الآن ؟

360
00:23:27,037 --> 00:23:29,772
ألن تودّع حتى؟

361
00:23:29,839 --> 00:23:32,174
إعتقدت بأنكِ تحتاجين للنوم أكثر

362
00:23:34,844 --> 00:23:36,512
أنا آسفه ياهنري

363
00:23:38,948 --> 00:23:40,649
تعال لهنا

364
00:23:52,962 --> 00:23:55,697
ليس عليّ أن أدافع عن نفسي طوال الوقت

365
00:23:55,765 --> 00:23:57,866
طوال الوقت؟

366
00:23:57,934 --> 00:24:00,335
هنري، أنا حقاً آسفه

367
00:24:01,938 --> 00:24:03,672
أعلم

368
00:24:03,740 --> 00:24:05,741
نامي قليلاً

369
00:24:09,279 --> 00:24:10,979
أخذت كارلا الاطفال للمدرسة

370
00:24:12,549 --> 00:24:15,584
هنري، لقد كان الرجل الوحيد الذي قد كنتُ معه

371
00:24:18,955 --> 00:24:20,489
سأتصل بكِ لاحقاً

372
00:25:10,373 --> 00:25:12,157
مذاقه لذيذ، لأنه لا زال

373
00:25:12,158 --> 00:25:14,109
بالأساس نفس مذاق ماونت ديو

374
00:25:14,177 --> 00:25:17,279
وهو سهل التحضير، ادعوه وقود الطائرات

375
00:25:17,347 --> 00:25:20,482
وقود الصواريخ، وأحب بساطة الفكرة ...

376
00:25:20,550 --> 00:25:23,685
- شباب يافعون ، ريفيّين
- زيروكس فشل مجدداً

377
00:25:23,753 --> 00:25:25,254
أظن بأني قتلته

378
00:25:27,690 --> 00:25:30,092
سأرسل هذه العيّنة إلى المختبر

379
00:25:30,160 --> 00:25:31,560
إنهُ لذيذ

380
00:25:34,063 --> 00:25:37,166
أنتَ رائع أوتعلم هذا؟

381
00:25:37,233 --> 00:25:38,901
تحتاج لثلاث مكوّنات لتحضّر الكوكتيل

382
00:25:38,968 --> 00:25:41,236
فودكا و ماونت ديو حالة طارئة

383
00:25:47,377 --> 00:25:49,511
يريد دون موظفنا الإستقلالي مخرج الفني جوي بيرد 

384
00:25:49,579 --> 00:25:51,246
يكون بدوام كامل لثلاث اسابيع القادمة

385
00:25:51,314 --> 00:25:53,115
ليس من شأني كما أفترض

386
00:26:00,356 --> 00:26:02,791
أظن حقاً بأن آلة الاطعمة جالبة للمشاكل

387
00:26:02,859 --> 00:26:05,227
أظن بانها كانت نجاح عظيم

388
00:26:05,295 --> 00:26:07,229
الفرص تتصاعد

389
00:26:07,297 --> 00:26:11,033
كنت سأقترح بان نجلب آلة ساندويشات

390
00:26:11,100 --> 00:26:12,601
سنحظى ربما بنسبة 40% من العمل

391
00:26:12,602 --> 00:26:14,102
الذي يؤجل بداعي الغداء

392
00:26:14,170 --> 00:26:16,538
او سينتهي المطاف بنا مع مجموعة من
 السكرتيرات السمينات

393
00:26:16,606 --> 00:26:18,273
اللاتي يظنّن بأن فترة ما بعد الظهر كلها مخصصة للغداء

394
00:26:18,341 --> 00:26:20,642
لأنه هناك ساندويش آخرة دائماً موجودة في
 الآلة بنهاية الممر

395
00:26:20,710 --> 00:26:23,178
كانت هناك الكثير من الشكاوي

396
00:26:24,614 --> 00:26:26,215
هل قلتِ لهم بان يتّصلوا برقم الشكاوي؟

397
00:26:29,352 --> 00:26:31,553
ماذا تظنّون بانهم يفعلون بالداخل ... لاين وجون ؟

398
00:26:31,621 --> 00:26:34,590
إنهُ تحالف غير مقدّس

399
00:26:34,657 --> 00:26:36,325
أعرف بالضبط ماذا يفعلان هناك

400
00:26:37,827 --> 00:26:41,396
جون مستلقية على المكتب, وصدرها على مقدمته

401
00:26:41,464 --> 00:26:44,433
ولاين خلفها، ربما مرتدي قبعه

402
00:26:44,500 --> 00:26:45,667
هل أنا مخطئ؟

403
00:26:45,735 --> 00:26:47,603
لا تفعل هذا

404
00:26:47,670 --> 00:26:49,538
لستُ فعل أي شيء بل جون هي التي تفعله

405
00:26:53,209 --> 00:26:55,077
ماونتن ديو

406
00:26:55,144 --> 00:26:58,313
أعطوني ثلاث كوكتيلات مع على الأقل ثلاث
 مكّونات لكل كوكتيل

407
00:26:58,381 --> 00:27:00,249
بيغي أولسن

408
00:27:00,316 --> 00:27:03,252
الرائدة في علم المتعة الشهوانية

409
00:27:03,319 --> 00:27:05,120
أحبها

410
00:27:10,059 --> 00:27:11,927
هنري فرانسيس على الخط،

411
00:27:23,940 --> 00:27:27,075
- هذا دون
- مرحبا يادون، معك هنري فرانسيس

412
00:27:27,143 --> 00:27:28,477
آسفٌ لإزعاجك في العمل

413
00:27:28,544 --> 00:27:30,512
أفترض بأن الامر مهم

414
00:27:30,580 --> 00:27:32,447
وهو كذلك، لكن ليس بشدة

415
00:27:34,450 --> 00:27:38,053
حسناً، كيف أخدمك؟

416
00:27:38,121 --> 00:27:40,856
إشتريت قارباً وانا. ..

417
00:27:40,923 --> 00:27:42,324
حسناً، أريد أن أضعه في المرآب

418
00:27:42,392 --> 00:27:44,226
وليس لدي الترخيص بوجود أغراضك

419
00:27:45,395 --> 00:27:46,928
لا، بالطبع

420
00:27:46,996 --> 00:27:49,331
أستطيع ربما أن أجلب بعض الأشخاص لنقلهم

421
00:27:49,399 --> 00:27:51,933
ووضعهم في مخزن بمكان ما، أستطيع إستئجار مكان

422
00:27:52,001 --> 00:27:54,069
لا، لا، لا بأس

423
00:27:54,137 --> 00:27:55,704
ربما ينبغي ان آتي وأخذهم بنفسي

424
00:27:57,907 --> 00:28:00,008
حفلة عيد ميلاد جين في يوم الاحد ...

425
00:28:01,177 --> 00:28:02,544
أعلم

426
00:28:02,612 --> 00:28:05,013
إذاً أظن بان يوم السبت سيكون مناسباً صحيح؟

427
00:28:08,217 --> 00:28:10,385
أفهم ذلك

428
00:28:10,453 --> 00:28:12,287
القارب قادم الأسبوع المقبل لذا ..

429
00:28:12,355 --> 00:28:14,056
حسناً

430
00:28:14,123 --> 00:28:15,590
سآتي في في وقت الظهر

431
00:28:26,202 --> 00:28:27,969
آسنة بلانكشيب ، هلا أحضرتي لي بعض القهوة؟

432
00:28:33,887 --> 00:28:36,188
لقد خسرت 30 سنتاً في الآلة

433
00:28:36,256 --> 00:28:37,984
كيف لهذا أن يكون ممكناً؟

434
00:28:37,985 --> 00:28:39,952
حسناً أردتُ بعض حلوى لايف سيفرز

435
00:28:40,020 --> 00:28:41,754
لذا وضعت قرشاً ولم يعمل

436
00:28:41,822 --> 00:28:43,923
لذا نظرت في حقيبتي وكل ما لدي كان ربع دولار

437
00:28:43,991 --> 00:28:45,124
لذا خسرت الربع أيضاً

438
00:28:45,192 --> 00:28:47,293
هل كان ضوء القيمة الباقية مضاءً؟

439
00:28:47,361 --> 00:28:49,395
بدأتها بهذا الضوء

440
00:28:49,463 --> 00:28:51,898
بيغي، إنهُ مجرد قرشاً

441
00:28:51,965 --> 00:28:54,734
لن أقوم بالإتصال بذاك الرقم فلا احد يرد

442
00:28:54,802 --> 00:28:56,335
لا أستطيع تصديقك

443
00:28:56,403 --> 00:28:59,071
حسناً، إذاً اعطني بعض الحلوى

444
00:28:59,072 --> 00:29:01,390
<i>ياللروعة !!

445
00:29:12,986 --> 00:29:16,322
- من قام بذلك؟
- قام بماذا؟

446
00:29:16,390 --> 00:29:18,825
الرسمة الإباحية

447
00:29:18,892 --> 00:29:22,428
إنهُ شخص شجاع جداً

448
00:29:22,496 --> 00:29:24,163
ان يقوم بفعل شيء بشكل عشوائي 

449
00:29:24,231 --> 00:29:25,965
 إن من قام بهذا شخص شجاع جداً

450
00:29:26,033 --> 00:29:28,167
فما زال غير شرعي في ولايات عديدة كما تعلمون

451
00:29:35,209 --> 00:29:38,945
لا أستطيع الإنتظار حتى العام القادم عندما تكونون 
جميعكم في فييتام

452
00:29:39,012 --> 00:29:41,047
ستكونون متلهفين لليوم الذي

453
00:29:41,114 --> 00:29:43,082
كان هناك احدهم يحاول أن يجعل حياتكم سهله

454
00:29:43,150 --> 00:29:45,785
عندما تكونون هناك

455
00:29:45,853 --> 00:29:48,387
عندما تكونون بالغابة، وهم يطلقون النار عليكم

456
00:29:48,455 --> 00:29:52,158
تذكروا بانكم لم تموتوا من أجلي. لأنني لم أحببكم قطّ

457
00:29:59,333 --> 00:30:01,634
- جون
- لا تقلقي لن أرحل للمنزل

458
00:30:03,470 --> 00:30:05,371
ياللهول !

459
00:30:05,439 --> 00:30:07,607
- ما خطبها؟
- أخبرتك بعدم فعل هذا

460
00:30:07,674 --> 00:30:09,609
- بالله عليك يابيغي
- إنها نكتة

461
00:30:13,714 --> 00:30:15,748
لا تزال تبحث عن جهاز النداء, انا آسفه

462
00:30:15,816 --> 00:30:18,117
ماذا تريدين؟

463
00:30:22,289 --> 00:30:23,923
علّقها جوي بنافذه جون

464
00:30:23,991 --> 00:30:27,393
- حقاً؟
- نعم، وهو أمر غير محترم لجون

465
00:30:27,461 --> 00:30:29,362
وغير محترم لي

466
00:30:29,429 --> 00:30:31,864
سرد قصصي، منظور مكره.. أمتأكدة من أن جوي فعل هذا؟

467
00:30:31,932 --> 00:30:34,634
نعم، أخبرته بعدم فعله

468
00:30:34,701 --> 00:30:36,836
حسناً، لن أتساهل مع هذا إن كنت بمحلك

469
00:30:36,904 --> 00:30:38,704
لكن ليس لديك أي مشكلة حيال هذا؟

470
00:30:38,772 --> 00:30:41,207
لم أقل هذا

471
00:30:41,275 --> 00:30:43,142
إنظري يابيغي، إذهبي وأطرديه

472
00:30:43,210 --> 00:30:45,478
أنا؟

473
00:30:45,546 --> 00:30:47,947
إعتقدت بانك ستخرج وتصرخ في وجهه

474
00:30:48,015 --> 00:30:50,049
إصرخي في وجهه، إطرديه، صدقيني...

475
00:30:50,117 --> 00:30:51,584
لا تريدينني أن اتدخل بهذا

476
00:30:51,652 --> 00:30:53,519
 سيظن الناس بأنك مفشية أسرار

477
00:30:53,587 --> 00:30:55,955
الدكتورة ميللير وصلت

478
00:30:57,157 --> 00:30:59,258
أدخليها

479
00:30:59,326 --> 00:31:02,461
اتريدين بعض الإحترام؟ إخرجي وإحصلي عليه بنفسك

480
00:31:03,697 --> 00:31:06,566
- أنا آسفه
- تفضلي بالجلوس

481
00:31:10,637 --> 00:31:12,705
هل كل شيء على مايرام

482
00:31:12,773 --> 00:31:14,040
نعم

483
00:31:18,712 --> 00:31:20,346
جوي، هل بإمكاني التحدث معك لدقيقة؟

484
00:31:20,414 --> 00:31:21,747
- أتريدين واحداً؟
- لا

485
00:31:32,926 --> 00:31:34,560
أنا آسف، حسناً؟

486
00:31:34,628 --> 00:31:37,430
جيد، والآن إذهب وأعتذر

487
00:31:37,497 --> 00:31:39,031
ماذا؟ هكذا ستعلم بأني فعلتها

488
00:31:39,099 --> 00:31:41,267
بالفعل قمت بفعلها، واخبرتك بالعكس

489
00:31:41,335 --> 00:31:42,902
بالله عليكِ، إنهُ مضحك

490
00:31:42,970 --> 00:31:44,870
حقاً؟ هل ستريه لـ لاين؟

491
00:31:44,938 --> 00:31:46,205
سيظنه مضحك أيضاً

492
00:31:46,273 --> 00:31:48,240
ماذا لو كان دون على ركبتيه بالصورة؟

493
00:31:48,241 --> 00:31:52,594
أترين؟ هذا سبب عدم عملي معهم، ليس لديكم اي حس دعابة

494
00:31:53,113 --> 00:31:54,780
انت مفصول

495
00:31:56,617 --> 00:31:58,417
حسناً حسناً، أرى تعابير الوجه قد تغيرت

496
00:31:58,485 --> 00:32:01,120
- سأذهب وأعتذر
- لا، إجلب أشيائك

497
00:32:01,188 --> 00:32:03,022
- هل أنتِ جادّة ؟
- نعم

498
00:32:04,491 --> 00:32:06,425
سنرى ماذا سيقول دون حيال هذا

499
00:32:06,493 --> 00:32:08,361
لا يعرف دون من تكون حتى

500
00:32:10,397 --> 00:32:12,398
آسفه بأن الامور لم تنجح

501
00:32:12,466 --> 00:32:15,334
مهلاً، هيا، هذا جنون

502
00:32:15,402 --> 00:32:17,269
إنها مجرد وظيفة يا جوي، ستحصل على واحده أخرى

503
00:32:24,211 --> 00:32:26,345
حسناً، لقد كنتُ مخطئاً بشأنك

504
00:32:40,761 --> 00:32:42,194
مالذي يحدث؟

505
00:32:42,262 --> 00:32:44,363
إنتبهوا يا رفاق، وقت المرح إنتهى

506
00:32:44,431 --> 00:32:47,333
- ماذا؟
- هذا كل شيء يا جماعة

507
00:32:47,401 --> 00:32:49,835
- هل أنت جاد؟
- حشرة صغيرة عضّتني

508
00:32:49,903 --> 00:32:51,871
سنتصل بك ونشرب الجعة

509
00:32:55,509 --> 00:32:57,977
ستان، أجّل حساب فيك للكيماويات

510
00:32:58,045 --> 00:32:59,845
انت ستتولى أمر ماونتن ديو

511
00:33:04,851 --> 00:33:06,919
أوتعلمين، ربما هؤلاء الرجال منحرجون

512
00:33:06,987 --> 00:33:09,388
بوجود محترفة ما تخبرهم بما يفعلونه

513
00:33:09,456 --> 00:33:11,490
سيأخذ بالنصيحة من رجلٌ آخر

514
00:33:11,558 --> 00:33:14,627
ليس إن كان يعرف أكثر

515
00:33:14,695 --> 00:33:17,363
أوتعلمين، انا مصيب بشأن قطع السيارات، كنتُ 
أبيع السيارات سابقاً

516
00:33:17,431 --> 00:33:20,132
نعم، لكن مازال يجب علينا ان ننجزه

517
00:33:22,035 --> 00:33:23,836
رباه، هذا ممل

518
00:33:23,904 --> 00:33:27,907
أظن أني جائع، اتريدين أن تاكلي؟

519
00:33:27,974 --> 00:33:30,509
- تعني طلب أكل؟
-لا أعلم 

520
00:33:30,577 --> 00:33:31,977
تبدين متأنقه نوعاً ما

521
00:33:33,346 --> 00:33:35,214
بوسعنا أخذ قطع فيلمور معنا إن أردتِ

522
00:33:37,720 --> 00:33:41,887
فقط للتوضيح، تريد ان تأكل عشاء معي؟

523
00:33:45,592 --> 00:33:46,992
نعم

524
00:33:48,995 --> 00:33:51,530
طلبت من الخروج معك أول مرة أتيت لهنا

525
00:33:51,598 --> 00:33:53,866
لما قد يكون الامر مختلفاً بالنسبة لي الآن؟

526
00:33:55,969 --> 00:33:58,137
لقد شعرت بان التوقيت مناسب وحسب

527
00:34:01,274 --> 00:34:03,309
إذاً لما لا نفعل هذا؟

528
00:34:03,376 --> 00:34:05,344
تستطيع ان تطلب مني الخروج للعشاء

529
00:34:05,412 --> 00:34:07,880
في موعد غرامي ما في المستقبل بدلاً من... لا أعلم...

530
00:34:07,948 --> 00:34:10,249
تسألني في مكان عمل وكأنني خيار ثانوي...

531
00:34:12,219 --> 00:34:13,986
بوسعي عمل هذا

532
00:34:15,388 --> 00:34:17,389
ليلة الاحد مدة بعيدة كفاية بالنسبة لموعد مستقبلي؟

533
00:34:18,825 --> 00:34:21,093
ليس بالعادة، لكن حظك جيد

534
00:34:22,295 --> 00:34:24,096
جيد

535
00:34:24,164 --> 00:34:25,598
حسناً إذاً

536
00:34:27,334 --> 00:34:28,868
لدي ما يكفي للمواصلة

537
00:34:28,935 --> 00:34:30,569
حسناً

538
00:34:30,637 --> 00:34:32,204
- طابت ليلتك
- طابت ليلتك

539
00:34:40,655 --> 00:34:41,922
إنها فرانسين

540
00:34:41,989 --> 00:34:43,223
تفضلي

541
00:34:45,426 --> 00:34:47,928
انا مقروصة بالكامل

542
00:34:48,211 --> 00:34:50,813
خذا وعاء سلطة البطاطا الخاص بي، لكن هذا لكِ

543
00:34:50,881 --> 00:34:53,149
حسناً، شكراً لكِ

544
00:34:53,216 --> 00:34:55,017
كان هنري سيجلب واحدة على طريقه قادماً من العمل

545
00:34:55,085 --> 00:34:56,686
لكنه كان مشغولاً

546
00:34:56,753 --> 00:34:59,355
اوه يابيتي، انه طموح للغاية

547
00:35:00,557 --> 00:35:01,957
إنهُ غاضب مني

548
00:35:02,025 --> 00:35:03,826
لماذا ؟

549
00:35:05,195 --> 00:35:08,397
يا إلهي، إن إستطعت ان أجتاز عطلة نهاية الأسبوع هذه....

550
00:35:08,465 --> 00:35:10,399
إنها حفلة عيد ميلاد  طفل ذو سنتين

551
00:35:10,467 --> 00:35:13,703
وستحظين بالمساعدة، ولا احد يهتم

552
00:35:17,974 --> 00:35:19,475
هل هو قادم؟

553
00:35:21,745 --> 00:35:23,746
أخبرته بشأنه

554
00:35:23,814 --> 00:35:25,781
والآن لا أستطيع الا أن آمل بأن لا يأتي ويفسده

555
00:35:25,849 --> 00:35:27,616
حسناً، لن يفعل هذا

556
00:35:27,684 --> 00:35:29,552
لقد صادفناه في المدينة

557
00:35:29,619 --> 00:35:31,654
وهو في موعد

558
00:35:31,722 --> 00:35:34,657
بيثاني فان نايز.. لقد كان عمرها 15 سنة

559
00:35:36,860 --> 00:35:38,928
لقد أسئت التصرّف

560
00:35:38,995 --> 00:35:42,198
لم يتفهمه هنري لسبب ما

561
00:35:42,265 --> 00:35:44,400
لماذا تدعينه يزعجك؟

562
00:35:44,468 --> 00:35:47,169
نراهُ يتمشى مع الأولاد في يوم من الأيام

563
00:35:47,237 --> 00:35:50,606
- ويدعوه كارلتون "ذاك الوغد الحزين"
- هذا تمثيل

564
00:35:50,674 --> 00:35:53,075
إنه يعيش حياته، دعيني أخبرك

565
00:35:53,143 --> 00:35:56,378
لا يمكنه الحصول هذه العائلة وذاك

566
00:35:56,446 --> 00:35:58,714
يا بيتي

567
00:35:58,782 --> 00:36:01,083
لديك حظ عاثر بالإستمتاع

568
00:36:09,459 --> 00:36:10,860
فقط كوني حذرة

569
00:36:10,927 --> 00:36:12,895
ليس لدون شيء يخسره

570
00:36:12,963 --> 00:36:14,897
وأنتِ لديك كل شيء

571
00:36:31,648 --> 00:36:35,184
لا اعلم ما إن قد سمعتي، لكني طردت جوي

572
00:36:35,252 --> 00:36:38,454
لقد سمعت، جيدٌ لكِ

573
00:36:40,357 --> 00:36:42,391
المعذرة؟

574
00:36:42,459 --> 00:36:44,593
الآن جميع من في المكتب سيعلم

575
00:36:44,661 --> 00:36:46,247
بأنكِ حليتِ مشكلتي 

576
00:36:46,248 --> 00:36:47,630
ولابد من أن هذا مهم للغاية، كما أظن

577
00:36:49,866 --> 00:36:52,835
ماخطبك؟ لقد دافعت عنكِ

578
00:36:52,903 --> 00:36:54,870
لقد دافعتِ عن نفسك

579
00:36:54,938 --> 00:36:56,372
حسناً

580
00:36:58,041 --> 00:37:00,042
تلك الرسمة كانت مقززة

581
00:37:00,110 --> 00:37:01,644
لقد توليت أمرها مسبقاً

582
00:37:01,711 --> 00:37:03,445
ولو أردت ان أطوّل الامر

583
00:37:03,513 --> 00:37:06,182
عشاء واحد مع السيد كريتزر من شركة لحوم شوغربيري 

584
00:37:06,249 --> 00:37:08,684
وسيفصل جوي منه ويبتعد عني

585
00:37:08,752 --> 00:37:10,953
وإذا؟ انها نفس النتيجة

586
00:37:12,322 --> 00:37:14,123
تريدين ان تكوني ذا صيت

587
00:37:14,191 --> 00:37:17,493
حسناً، مهما أصبحنا أقوياء هنا

588
00:37:17,561 --> 00:37:19,962
لا يزال بوسعهم رسم رسمة كرتونيّة

589
00:37:20,030 --> 00:37:21,954
لذا كل ما فعلتيه أثبت لهم

590
00:37:21,955 --> 00:37:25,526
باني انا السكرتيرة اللئيمة ،وأنتِ سافلة آخرى لا تمزحين

591
00:37:29,539 --> 00:37:32,174
عطلة سعيدة، طابت ليلتك يابيغي

592
00:37:41,084 --> 00:37:43,018
عندما يدخل رجل لغرفة

593
00:37:43,086 --> 00:37:45,187
يجلب حياته الكاملة معه

594
00:37:55,632 --> 00:37:58,133
لديه مليون سبب لأن يكون في أي مكان

595
00:37:58,201 --> 00:37:59,802
فقط إسأله

596
00:38:04,474 --> 00:38:07,042
إن أصغيْت، سيخبرك كيف وصل لهناك

597
00:38:12,115 --> 00:38:14,149
كيف نسى إلى أين كان ذاهب

598
00:38:14,217 --> 00:38:16,352
وبعدها يصحو

599
00:38:18,588 --> 00:38:21,490
إن أنصت، سيخبرك عن

600
00:38:21,558 --> 00:38:23,425
عن زمان ظنّ فيه بأنهُ كان ملاكاً

601
00:38:25,095 --> 00:38:26,829
أو حلِم بان يكون مثاليّ

602
00:38:30,133 --> 00:38:32,635
وبعدها سيبتسم بحكمة

603
00:38:32,702 --> 00:38:34,370
معناته بانه سيدرك

604
00:38:34,437 --> 00:38:36,472
بأن العالم ليس مثالياً

605
00:38:40,043 --> 00:38:43,412
نحن مُعيبون لأننا نريد الكثير

606
00:38:59,996 --> 00:39:01,964
نحن مُفسدين

607
00:39:02,032 --> 00:39:03,699
لأننا نحصل على تلك الأشياء

608
00:39:03,767 --> 00:39:05,834
ونتمنى لما نملكه

609
00:39:18,715 --> 00:39:21,684
- رائحتك جميلة
- وأنت كذلك

610
00:39:21,751 --> 00:39:24,553
مثل رائحة كلورين

611
00:39:24,621 --> 00:39:27,056
لقد كنت أسبح

612
00:39:27,123 --> 00:39:28,791
هل يبدو وكانه فصل الصيف؟

613
00:39:28,858 --> 00:39:31,226
فهو يصفي ذهني

614
00:39:31,294 --> 00:39:34,530
- لعملية إبداعيّة؟
- لشيء ما

615
00:39:35,899 --> 00:39:38,367
لقد عانيت بمزاج منزعج مؤخراً

616
00:39:41,104 --> 00:39:43,072
إنه مجهود بأن تدخل للماء

617
00:39:43,139 --> 00:39:45,474
لكن عندما تفعل ذلك، فـ تكون بلا وزن ولا حتى تتعرق

618
00:39:46,810 --> 00:39:48,544
وفي النهاية

619
00:39:48,611 --> 00:39:50,579
تكون معصوراً

620
00:39:54,217 --> 00:39:57,219
لقد كنت أتطلع لهذا

621
00:39:57,287 --> 00:39:59,488
إنه امر صعب بأن تحجز في هذا المطعم

622
00:39:59,556 --> 00:40:04,026
كان عليك ان تتصل بي، أعرف رجلاً

623
00:40:04,094 --> 00:40:06,028
حقاً؟

624
00:40:06,096 --> 00:40:08,030
من يكون رجلك؟

625
00:40:08,098 --> 00:40:09,798
ابي

626
00:40:11,634 --> 00:40:14,670
كثير من الأشخاص الذين يؤمنون إحتياجات المطاعم

627
00:40:14,738 --> 00:40:16,739
يعرفون الكثير من نفس الأشخاص الذين عرفوا أبي

628
00:40:19,175 --> 00:40:20,642
مثل ... ؟

629
00:40:21,945 --> 00:40:24,513
ليس أبي، فقط أصدقاءه

630
00:40:24,581 --> 00:40:26,315
إنه يملك متجر الحلويات

631
00:40:28,184 --> 00:40:30,652
وهناك بضع مسؤوليات

632
00:40:30,720 --> 00:40:32,755
تأتي مع هذه

633
00:40:32,822 --> 00:40:34,923
مثير للإهتمام

634
00:40:36,493 --> 00:40:37,793
كيف يبدو؟

635
00:40:39,629 --> 00:40:42,731
إنهُ وسيم ويشبه رجل العصابات مثلك

636
00:40:45,468 --> 00:40:47,102
كأسين من شراب كيانتي

637
00:40:52,776 --> 00:40:55,944
عندما يكون مزاجي منزعج، أنظر إلى التقويم

638
00:40:56,012 --> 00:40:59,548
هناك شيئاً هام بالعادة في الافق

639
00:41:01,651 --> 00:41:03,752
لم ألاحظ هذا قطّ

640
00:41:07,757 --> 00:41:09,691
إنه عيد ميلاد إبني ذو السنتين

641
00:41:11,261 --> 00:41:12,761
لكني لست حاضراً

642
00:41:14,731 --> 00:41:16,265
لما لا؟

643
00:41:18,101 --> 00:41:20,069
لأني لستُ مرحب بي هناك

644
00:41:22,005 --> 00:41:24,640
يظن ان ذاك الرجل هو أبيه

645
00:41:27,877 --> 00:41:29,244
ربما هذا أمر جيد

646
00:41:30,547 --> 00:41:31,980
كل مايعرفه بالعالم

647
00:41:32,048 --> 00:41:33,482
هو ما أريته إياه

648
00:41:48,998 --> 00:41:50,799
هذا لطيف

649
00:41:59,976 --> 00:42:02,611
أعلم بأن أحيانا تصرفت عكس هذا

650
00:42:02,679 --> 00:42:04,580
لكني حقاً معجب بعملك

651
00:42:04,647 --> 00:42:06,915
من اللطيف سماع هذا

652
00:42:06,983 --> 00:42:10,252
إذاً أخبريني سرّ المهنة

653
00:42:11,988 --> 00:42:13,989
كيف تستطيعين جعلهم يفعلون ما تريدينه أن يفعلونه؟

654
00:42:17,627 --> 00:42:20,329
لدى شركة آيسوب خرافة عن الرياح والشمس

655
00:42:21,764 --> 00:42:24,633
الرياح والشمس لديهم تلك المنافسة

656
00:42:24,701 --> 00:42:26,668
ليرون إن كان بإمكانهم جعل المسافر يخلع معطفه

657
00:42:26,736 --> 00:42:29,938
لذا الرياح تنفخ بشكل عنيف عليه

658
00:42:30,006 --> 00:42:33,542
لكن المسافر يتشبت بمعطفه بشدة

659
00:42:33,610 --> 00:42:36,211
لكن الشمس تشع بضوئها عليه

660
00:42:36,279 --> 00:42:38,013
بشكل دافئ وأدفئ

661
00:42:38,081 --> 00:42:40,616
والمسافر

662
00:42:40,683 --> 00:42:42,217
يخلعه وحسب

663
00:42:43,486 --> 00:42:45,220
والمغزى هو ؟

664
00:42:46,856 --> 00:42:50,225
فوز لطيف، ونزيه ومقنع

665
00:42:50,293 --> 00:42:52,194
عندما تفشل الطبيعة

666
00:42:54,264 --> 00:42:57,299
أوتعلمين، آيسوب فعلت هذا ربما في 10 أسطر

667
00:42:57,367 --> 00:43:00,202
إنه إقتصادي جداً

668
00:43:00,270 --> 00:43:02,504
إذا ما تقولينه هو انك تريدين معطفي

669
00:43:20,990 --> 00:43:23,225
شارع الثاني والسبعين مع برودواي

670
00:43:23,293 --> 00:43:24,927
شكراً لك

671
00:43:54,924 --> 00:43:56,658
أين تقطن؟

672
00:43:56,726 --> 00:43:58,760
عند المنعطف وحسب

673
00:43:58,828 --> 00:44:00,629
حقاً؟

674
00:44:02,832 --> 00:44:04,132
نعم

675
00:44:05,668 --> 00:44:07,569
لكني سأوصلك لباب منزلك فقط

676
00:44:10,406 --> 00:44:12,507
ولما هذا؟

677
00:44:15,912 --> 00:44:18,180
لأن هذا أقصى حد أستطيع انجازه حالياً

678
00:44:19,582 --> 00:44:20,949
ولست مستعد لقول طابت ليلتك

679
00:44:24,320 --> 00:44:26,054
ليس هذا ما توقعته

680
00:45:40,897 --> 00:45:43,231
- مرحباً فرانسين
- مرحباً دون

681
00:45:43,299 --> 00:45:44,299
بابا !

682
00:45:48,004 --> 00:45:50,172
مالذي يفعله هنا؟

683
00:45:51,341 --> 00:45:52,574
لا بأس

684
00:46:02,819 --> 00:46:05,220
تفضل، قل مرحباً لبابا

685
00:46:05,288 --> 00:46:06,888
عيد ميلاد سعيد

686
00:46:12,762 --> 00:46:14,629
لدينا كل شيء

687
00:46:35,799 --> 00:47:03,427
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

