1
00:00:01,266 --> 00:00:03,956
سابقاً على الشبح الهامس

2
00:00:05,386 --> 00:00:07,336
لا-
سأحبّك دائما، مليندا-

3
00:00:07,346 --> 00:00:08,876
ليس أنت

4
00:00:08,886 --> 00:00:09,936
يجب أن تعبر

5
00:00:09,976 --> 00:00:12,166
أنا لا اريد الرحيل

6
00:00:15,726 --> 00:00:17,286
جيم، لا

7
00:00:18,436 --> 00:00:19,736
لقد عدت

8
00:00:19,746 --> 00:00:20,596
هل أعرفك؟

9
00:00:20,626 --> 00:00:24,006
أرى الرجل نفسه الذى تراه
الشعر المختلف، والانف والعينين

10
00:00:24,036 --> 00:00:25,006
أنه ليس جيم

11
00:00:25,046 --> 00:00:29,446
أعرف ما أراه عندما أنظر في
تلك العيون، وجيم أنه في مكان ما هناك

12
00:00:29,456 --> 00:00:32,126
أنتظرى. انت لن تخبرينى
أنكِ تعتقدى أن زوجك يتقمصنى ،

13
00:00:32,136 --> 00:00:34,846
لانكِ الوحيده العاقله
التى التقيتها منذ أن استيقظت

14
00:00:34,866 --> 00:00:36,296
لقد اشتريتها قبل أقل من شهر

15
00:00:36,336 --> 00:00:40,536
نيكول، أعرف أنه جنون. هذه المره مختلفه"
"لقد أشتريت الخاتم أنا مستعد أحبك.. سام

16
00:00:40,546 --> 00:00:42,156
هل تعرفى كم انتِ محظوظه؟

17
00:00:42,166 --> 00:00:45,476
سوف تحصلين على فرصه
ثانيه لحبك الحقيقى الوحيد

18
00:00:45,506 --> 00:00:47,146
يبدو أن لديك الكثير من الذكريات الجديده مؤخراً

19
00:00:47,166 --> 00:00:51,576
نعم، أعنى أنها مجرد أشياء كثيره لا تتلائم
.آلام الكتف، وذكريات غريبه و غير طبيعيه

20
00:00:51,586 --> 00:00:52,956
لكن تعرفى سأفعل ما أخبرتنى به

21
00:00:52,976 --> 00:00:55,186
سأجد شخص ما يفهمنى-
مثل-

22
00:00:55,196 --> 00:00:57,506
نيكول، تعرفى, من يعرفنى أفضل منها؟

23
00:00:57,516 --> 00:00:59,646
أنه سؤال جيد

24
00:01:01,946 --> 00:01:07,056
حسنا، عندي الفضيّات، والشمعدانات

25
00:01:07,066 --> 00:01:08,436
ماذا عن الخزفيات؟

26
00:01:08,456 --> 00:01:09,506
هل يبدو قديماً؟

27
00:01:09,526 --> 00:01:10,896
أنه مثالي. لماذا أنت متوتره جدا؟

28
00:01:10,906 --> 00:01:11,936
أنا لست متوتره

29
00:01:11,956 --> 00:01:15,376
لقد مرت عصور منذ أقمت
....حفلة عشاء و

30
00:01:15,386 --> 00:01:21,356
رأيت"مارلا"و"جودي" مرتين منذ فترة طويلة
لذلك، حسناً،  أعتقد أننى متوتره قليلا

31
00:01:21,856 --> 00:01:22,836
إليك فكرة

32
00:01:22,876 --> 00:01:26,536
يمكنك إلغاءها أو تخرجى
تعرفى، بدونى

33
00:01:26,546 --> 00:01:28,896
أنها حفلة عشاء واحدة

34
00:01:28,926 --> 00:01:32,466
بالأضافة إلى، أنت وإيلي
ستقضوا وقتا رائعا بالسخريه مني

35
00:01:32,496 --> 00:01:35,606
نعم، ليلة الجمعة مع أمّى وأصدقائها
غريبى الأطوار من صف المدرسة العليا

36
00:01:35,626 --> 00:01:36,276
أوقات مرحه

37
00:01:36,286 --> 00:01:37,496
دعوت ايلي؟

38
00:01:37,526 --> 00:01:39,666
حسنا، أنه يكسب رزقه
من الحديث مع الغرباء

39
00:01:39,696 --> 00:01:41,066
أتمنى أنكِ ستعيدى النظر

40
00:01:41,076 --> 00:01:42,726
آسفه... قلت لك، لدى خطط

41
00:01:42,736 --> 00:01:48,346
تمزيق شعرك بينما سام يذهب ويزور
خطيبته في "ريلاي" لا يشكّل خطط

42
00:01:48,366 --> 00:01:51,006
في الواقع سأذهب معه

43
00:01:52,056 --> 00:01:54,366
لقد رأيته يتذكر مهاراته فى الإسعاف

44
00:01:54,376 --> 00:01:59,526
أعني، ذاكرته تعود، لذا الآن
أنه بحاجه لبرنامج مكثّف في جيم كلانسي

45
00:01:59,536 --> 00:02:01,016
برنامج مكثّف؟

46
00:02:01,026 --> 00:02:03,086
انظرى، عندما كنت افتح المحل

47
00:02:04,866 --> 00:02:07,516
جيم وأنا كنا نعشق القيام برحلات الطريق

48
00:02:07,526 --> 00:02:10,716
كنا نكتشف كلّ العقارات المعروضه للبيع،
والدكاكين الأثرية، نستمع إلى الموسيقى

49
00:02:10,746 --> 00:02:13,036
نلعب الألعاب، نتوقف عند مطاعمنا المفضلة

50
00:02:13,066 --> 00:02:16,756
لذا.. أنتِ تعتقدى بخلق كل ذلك من جديد
أنه ربما ينبه شئ ما؟

51
00:02:16,796 --> 00:02:18,576
،أنظرى، سام يعتقد بأنّه يجب أن يعرف نيكول

52
00:02:18,596 --> 00:02:21,526
لذا.. هو سيريد أن يصدق أى شئ
تقوله, وذلك سيزيد من تشوّيشه

53
00:02:21,556 --> 00:02:22,916
يمكنك أن تقولى له الحقّيقه

54
00:02:22,936 --> 00:02:26,206
نعم، لقد حاولت مرة، ولقد
نظر إلى كأننى جننت تماماً

55
00:02:26,226 --> 00:02:31,746
يجب أن أجعله يتذكر جيم
تعرفى، ولكن بلطف، وبالتالى لا يذعر ويبتعد

56
00:02:32,166 --> 00:02:34,156
إنّ رجال التدفئه سيحضروا للأهميه غداً

57
00:02:34,176 --> 00:02:36,046
هل يمكنك زيارة المنزل
والسماح لهم بالدخول من أجلى؟

58
00:02:36,056 --> 00:02:36,996
أكّيد. فى أى وقت؟

59
00:02:37,006 --> 00:02:38,126
صباحا الساعه السابعه

60
00:02:38,146 --> 00:02:39,396
ربما ينبغي لي أن ألغى الميعاد

61
00:02:39,426 --> 00:02:40,736
لا. سأفعل ذلك

62
00:02:40,746 --> 00:02:41,756
حسنا، ذلك لطيف. شكرا

63
00:02:41,766 --> 00:02:43,246
لقد وجدته

64
00:02:43,266 --> 00:02:45,836
كنت أفكر ربّما يجب أن
تقضّي الليلة، فى المنزل

65
00:02:45,846 --> 00:02:47,756
وتكون هناك في الصباح
لرجال التدفئة

66
00:02:47,776 --> 00:02:52,446
نعم، ولدي واجب الانجليزية مطلوب يوم الاثنين
لذا يمكننى أن أستفيد من السلام والهدوء

67
00:02:52,476 --> 00:02:54,216
أنه يساعدني

68
00:02:54,906 --> 00:02:58,216
حسناً،حسناً، تخلي عن أمك

69
00:03:01,806 --> 00:03:05,646
لذا.. كيف أقنعتى سام ليسمح لك بالذهاب؟

70
00:03:05,666 --> 00:03:08,296
حسنا، أنا لم أقم بعد بذلك

71
00:03:08,306 --> 00:03:11,966
ولكن ثقى بي. لدي خطة مضمونة

72
00:03:12,436 --> 00:03:14,716
انتظرى، أنت.. أنت اشتريت
مرآب ملئ بالأثاث؟

73
00:03:14,726 --> 00:03:16,726
التحف. لقد حصلت عليه من الإنترنت

74
00:03:16,736 --> 00:03:18,686
الآن أنتِ ستذهبى إلى "ريلاي"، أيضا؟

75
00:03:18,706 --> 00:03:20,746
في الحقيقة، ل"نيو هوب" أنها
على بعد سّاعة من هناك

76
00:03:20,756 --> 00:03:22,596
... على أية حال، مع أسعار البنزين، فكرت

77
00:03:22,606 --> 00:03:24,696
مليندا، لا أدرى

78
00:03:24,706 --> 00:03:29,046
أعني، نيكول أتصلت وتركت ليّ رسالة
"قبل يوم من وقوع الحادث،تقول "نعم

79
00:03:29,056 --> 00:03:34,856
و تلتقى بى إذا كنت جدّي حول عرض الزواج،
لكنّ أقصد، أكيد أنها الآن تفكّر بأنّني ترددت

80
00:03:34,876 --> 00:03:36,376
هي لم تردّ على مكالماتي

81
00:03:36,386 --> 00:03:38,116
غيرت رقم هاتفها الخلوي

82
00:03:38,146 --> 00:03:40,526
أنا فقط لا أعرف كيف ستكون رد فعلها،
وإذا أنت كنتِ هناك

83
00:03:40,546 --> 00:03:45,196
حسنا، يمكننى أن أكون غير ملحوظه، تعرف
بينما أنتم تتكلّمون، وإذا أردت الإنضمام، أعني

84
00:03:45,206 --> 00:03:49,306
ميليندا، أنا أدين لها بتفسير، أليس كذلك؟

85
00:03:49,816 --> 00:03:52,066
ربّما يمكنها أن توضّح
بعض الأشياء لي

86
00:03:52,076 --> 00:03:53,136
مثل؟

87
00:03:53,176 --> 00:03:56,176
تعرفى، مثل كيف حصلت على
كل تلك المعارف الطبية

88
00:03:56,186 --> 00:04:00,436
تعلم، إذا تشاركنا القيادة
يمكنك الوصول اليها في وقت مبكر من صباح الغد

89
00:04:00,446 --> 00:04:04,476
.....ويمكننى أستفيد من تغيير المناظر، لذا

90
00:04:05,316 --> 00:04:07,816
أنت وأنا، في رحلة طريق؟

91
00:04:12,186 --> 00:04:15,086
حسناً. ما الضرر؟ لم لا؟

92
00:04:15,096 --> 00:04:16,496
...... ،ولكن

93
00:04:16,516 --> 00:04:20,386
هل جميع الأشياء فى المرآب ستدخل فى شاحنتى

94
00:04:20,396 --> 00:04:22,946
ربما لا

95
00:04:22,956 --> 00:04:25,596
لهذا السبب حصلت لنا على شاحنة

96
00:04:26,216 --> 00:04:28,116
حسناً ستكونى هادئه إذا أنا
بقيت للمشروبات، أليس كذلك؟

97
00:04:28,146 --> 00:04:29,906
إذا أردتني أن أستجدى، سأستجدى

98
00:04:29,926 --> 00:04:33,906
أشكّ بأنّنى لدى أيّ شئ مشترك مع أولائك
الفتيات، وأنت. أنت يمكنك أن تتكلّم مع أي شخص

99
00:04:33,926 --> 00:04:35,806
نعم، لكن عادة يتم الدفع لي مقابل ذلك

100
00:04:36,116 --> 00:04:38,196
حسنا، أنا حقا يجب على الذهاب

101
00:04:38,216 --> 00:04:39,806
خائن

102
00:04:40,886 --> 00:04:44,066
سأفتح، حسناً؟

103
00:04:47,206 --> 00:04:48,836
حسنا، مرحبا

104
00:04:48,846 --> 00:04:51,586
جودى أنت لم تخبريني
أن ديليا تواعد أحد ما

105
00:04:51,596 --> 00:04:53,486
أنا مارلا، وهذه هى جودي

106
00:04:53,516 --> 00:04:54,556
أنا ايلي

107
00:04:54,596 --> 00:04:56,246
ديليا وأنا فقط أصدقاء. نحن لا نتواعد

108
00:04:56,256 --> 00:04:57,376
لكن ماذا عنكما أنتما الأثنان؟

109
00:04:57,386 --> 00:04:59,666
نحن لا نتواعد

110
00:05:00,626 --> 00:05:01,836
!ديليا

111
00:05:01,846 --> 00:05:04,856
! ياإلهي! إنظرى لنفسك

112
00:05:05,286 --> 00:05:07,376
أعرف

113
00:05:07,386 --> 00:05:09,516
يا إلهي. تبدين جميله

114
00:05:09,526 --> 00:05:10,656
أرى أنكما التقيتما بإيلاي

115
00:05:10,676 --> 00:05:11,736
نعم ،لقد فعلنا

116
00:05:11,776 --> 00:05:13,786
ايلي، أتمانع فتح واحد من هذه؟

117
00:05:13,806 --> 00:05:15,816
طبعا، يسعدني ذلك-
شكرا لك-

118
00:05:16,146 --> 00:05:17,476
و من هذا؟

119
00:05:17,506 --> 00:05:18,976
أنه نيد، ابني

120
00:05:18,986 --> 00:05:22,376
في الحقيقة انه خارج، لكنه
يريد البقاء لمقابلتكما

121
00:05:22,396 --> 00:05:25,116
أتمنّى أنّ تقابل أبنتي كارلي

122
00:05:25,156 --> 00:05:26,006
ستعجبك

123
00:05:26,026 --> 00:05:26,806
ربما في المرة القادمة

124
00:05:26,826 --> 00:05:27,976
يا ربى. أنه رسمى

125
00:05:27,986 --> 00:05:30,826
نحن الآن بعمر آبائنا
عندما كنا في المدرسة الثانوية

126
00:05:30,856 --> 00:05:32,816
وهذا يتطلب شراب

127
00:05:32,836 --> 00:05:35,406
حسنا، من اللطيف مقابلتكما. وقتا ممتعا

128
00:05:35,486 --> 00:05:36,826
حسنا-
مع السلامة-

129
00:05:37,626 --> 00:05:40,766
لدينا 25 عاما لنسترجعها

130
00:05:42,526 --> 00:05:44,816
"لوغان"، أنا بالفعل أراجع "ديلان"

131
00:05:44,826 --> 00:05:47,186
لا أستطيع الخروج معكم ياشباب

132
00:05:47,196 --> 00:05:51,126
...  لأنني أعتنى بالبيت و

133
00:05:55,636 --> 00:05:57,826
لوغان"، أنتظر ثانية"

134
00:06:03,606 --> 00:06:05,806
مرحبا؟

135
00:06:07,026 --> 00:06:09,936
أيا كان هناك، ميليندا ليست بالمنزل

136
00:06:10,676 --> 00:06:14,086
وبما أننى لا أستطيع رؤيتك أو
.....سماعك، ربّما يجب عليك

137
00:06:18,456 --> 00:06:20,926
"لوغان"-
سأعاود الأتصال بك-

138
00:06:20,936 --> 00:06:22,016
ماذا تفعلون هنا ياشباب؟

139
00:06:22,026 --> 00:06:25,856
لا يمكنك أن تحضر للحفل لذلك جلبته لك

140
00:06:33,906 --> 00:06:35,586
أنتظرى. ما كمية الأثاث الذى أشتريتيه؟

141
00:06:35,596 --> 00:06:36,996
المزاد بأكمله

142
00:06:37,016 --> 00:06:39,816
لم أكن أعرف حجم الشاحنه التى سنحتاجها

143
00:06:39,826 --> 00:06:41,726
إذا أردتى شيئا أصغر حجما ،
ينبغي أن تطلبيها مسبقاً

144
00:06:41,736 --> 00:06:43,266
لا ، لا ، لا ، لا. انها جيده ، أتعلم السبب؟

145
00:06:43,276 --> 00:06:47,186
قد نذهب إلى مزادات أخرى، لربّما حتى محلات
البضائع المستعمله أعني، ألا يبدو مرحاً؟

146
00:06:47,196 --> 00:06:49,256
نعم. أقصد نحن نوعاً ما مستعجلين

147
00:06:49,266 --> 00:06:49,976
ما هذه الأشياء؟

148
00:06:49,986 --> 00:06:51,516
في حالة شعرنا بالملل على الطريق

149
00:06:51,536 --> 00:06:53,856
تعالى سنضع حقائبنا في الخلف-
نعم-

150
00:07:01,596 --> 00:07:02,556
أنت بخير؟

151
00:07:02,566 --> 00:07:04,596
انه هذا الباب الصاخب

152
00:07:04,606 --> 00:07:06,896
تستطيعى رؤيتى، أليس كذلك؟

153
00:07:07,226 --> 00:07:08,606
أنت يمكنك

154
00:07:08,616 --> 00:07:11,226
الحمد لله! إلى أين ستتوجهى؟

155
00:07:11,236 --> 00:07:13,546
راليه-
باركك الله-

156
00:07:13,556 --> 00:07:15,496
أدعو بندقية

157
00:07:18,297 --> 00:07:20,397
تمنياتى بمشاهده ممتعه

158
00:07:20,798 --> 00:07:43,798
*****MMS Ramzy*****
تعديل التوقيت والإملاء/ الصعب

159
00:07:44,286 --> 00:07:48,436
الشبح الهامس

160
00:07:48,837 --> 00:07:50,837
الحلقه الثانية عشر
من الموسم الرابع

161
00:07:54,796 --> 00:07:58,636
اذا كنتِ في مكان نيكول كنتِ
سترغبى فى توضيح أيضا، أليس كذلك؟

162
00:07:58,646 --> 00:08:00,296
"اسمي "فرانك"، "فرانك ويتاكر

163
00:08:00,316 --> 00:08:02,006
فقط إذا تحدثتى معي

164
00:08:02,036 --> 00:08:03,366
ليس الآن

165
00:08:03,386 --> 00:08:04,426
لماذا ليس الآن؟

166
00:08:04,446 --> 00:08:08,066
انها على الارجح غاضبه كالجحيم
لقد أنفصلت عنها، مرة أخرى

167
00:08:08,656 --> 00:08:11,766
حسنا، على أمل أنها ستتفهم

168
00:08:12,926 --> 00:08:15,216
أنتِ بخير؟
نعم. أتمدد فقط

169
00:08:15,226 --> 00:08:17,416
ما رأيك ببعض الموسيقى للطريق؟

170
00:08:19,136 --> 00:08:22,466
..... هذه الاغنية، كانت مشهوره عندما كنا

171
00:08:23,066 --> 00:08:26,116
أنا...آسفه..أنتقلت لغراندفيو

172
00:08:26,136 --> 00:08:30,026
كانت تعزف عندما وجدت
المحل شاغر فى ميدان البلده

173
00:08:31,426 --> 00:08:34,396
فهمت. أنتِ تحبيه

174
00:08:34,406 --> 00:08:36,916
ماذا، هل أنتِ متزوجه، مطلقه؟ ماذا؟

175
00:08:36,926 --> 00:08:39,516
أنظرى، أنا لن أذهب إلى أي مكان،
إذن لو أردتى أن تتخلصى منى

176
00:08:39,526 --> 00:08:42,866
تعرف ماذا؟ تذكرت الآن ان هناك
....مكالمه هاتفيه يجب أن أقوم بها، لذا

177
00:08:42,876 --> 00:08:45,176
!لأجل الله

178
00:08:46,146 --> 00:08:49,696
مرحباً فرانك. أنا ميليندا

179
00:08:49,706 --> 00:08:53,286
لقد وصلتنى رسالتك الصوتيه،
ولكنها كانت مشوشه، فماذا كنت تقول؟

180
00:08:53,296 --> 00:08:54,316
شكرا لك

181
00:08:54,336 --> 00:08:57,146
أستأجرت هذه الشاحنة لجلب
بعض الأشياء إلى معرض صك العملة

182
00:08:57,166 --> 00:08:58,936
أنا خبير فى المسكوكات

183
00:08:58,946 --> 00:09:03,456
على أية حال، كنت أصلح دولاب مفرَّغ الهواء على جانب الطريق خارج "شارلوت" عندما تخلص منى جاك

184
00:09:03,466 --> 00:09:04,726
الرجل قام بهذا الضرر

185
00:09:04,736 --> 00:09:05,376
حسنا، تعرف ماذا؟

186
00:09:05,406 --> 00:09:08,426
الأستقبال سئ هنا لذا لو يمكنك
أن تصل إلى لبّ الموضوع

187
00:09:08,446 --> 00:09:13,866
حسنا، هناك بنس نحاسي من عام  1943
سقط بداخل شقّ باب الشاحنه

188
00:09:13,886 --> 00:09:15,736
أنه يساوي ثروة

189
00:09:15,756 --> 00:09:18,846
أنا... أنا أحاول أن ألتقطها بإستمرار
ولكن، شاهدى ذلك

190
00:09:20,116 --> 00:09:21,546
زوجتي يمكنها الأستفاده من هذه الاموال

191
00:09:21,566 --> 00:09:25,046
أحتاجك لإيجاد ذلك البنس وإرساله لها

192
00:09:25,076 --> 00:09:28,566
"جون ويتيكر" فى "ألينود" في "راليه"

193
00:09:28,586 --> 00:09:31,096
أنها في الدليل
هل ستفعلى ذلك من أجلى؟

194
00:09:31,106 --> 00:09:33,296
يسعدنى المساعدة

195
00:09:33,306 --> 00:09:36,036
شكرا لك

196
00:09:36,836 --> 00:09:40,216
حسنا، أنه وقت الهلاك. إلى اللقاء

197
00:09:47,426 --> 00:09:48,996
لم يكن هناك عدد كاف
من الشباب في المسرحيه

198
00:09:49,026 --> 00:09:54,536
لذا قمنا بتغير الأدوار
بتلك .. تلك المسرحيه للرجل الفرنسي

199
00:09:54,546 --> 00:09:55,546
مولير

200
00:09:55,556 --> 00:09:56,496
نعم

201
00:09:56,516 --> 00:09:59,116
الحمد لله هناك أحد عنده ذاكرة تعمل

202
00:09:59,156 --> 00:10:02,176
على أية حال، "مارلا" كانت تلعب
فاليرا"، الحبيب الذكر"

203
00:10:02,226 --> 00:10:05,926
وعندما قبلت "ديلى"، المكان عمه الجنون

204
00:10:05,946 --> 00:10:07,936
يمكننى التخيل

205
00:10:07,976 --> 00:10:10,516
ياالله، درب الذكريات
مثل شارع نهايته مسدودة

206
00:10:10,546 --> 00:10:11,966
دعنا نستمتع

207
00:10:11,996 --> 00:10:13,886
ايلي، انا سعيده لبقائك

208
00:10:13,906 --> 00:10:15,406
ما كان سيتغيّب عنه

209
00:10:15,426 --> 00:10:16,696
ديليا..المزيد من الشمبانيا؟

210
00:10:16,736 --> 00:10:18,976
لا، لا، لا.  كأسين هما حدي

211
00:10:18,986 --> 00:10:20,396
... تعرفى، الأمومة و كل

212
00:10:20,416 --> 00:10:22,306
... لن تعرفى أبداً متى

213
00:10:23,526 --> 00:10:25,566
وهذا أشبه بذلك

214
00:10:25,576 --> 00:10:30,466
....ديل، هل وضعت للتو-
هذا؟ لا لا ، هذا لم يحدث

215
00:10:32,846 --> 00:10:35,476
مرحبا، شاهدى

216
00:10:35,486 --> 00:10:37,896
كان يعزف في الحفله الختاميه

217
00:10:37,926 --> 00:10:40,666
....نعم. ذلك كان المساء الذى

218
00:10:41,376 --> 00:10:43,446
أعذروني

219
00:10:44,356 --> 00:10:48,676
مرحبا. نعم-
....مرحبا، سيدتى-

220
00:10:50,136 --> 00:10:52,306
ماذا؟

221
00:10:56,866 --> 00:10:57,996
من كلّ هؤلاء؟

222
00:10:58,016 --> 00:11:00,796
حفلتك لا بدّ وأن أصابها فيروس

223
00:11:00,806 --> 00:11:03,546
هذه ليست حفلتى-
حقا؟-

224
00:11:04,026 --> 00:11:06,376
إذن لمن هى؟-
أمى-

225
00:11:08,086 --> 00:11:09,796
حسناً، يا شباب الحفله أنتهت

226
00:11:09,826 --> 00:11:11,376
الجميع يبدأ التنظيف

227
00:11:11,386 --> 00:11:14,036
ولا أحد يغادر بدون سائق واعى

228
00:11:14,046 --> 00:11:17,176
أمى، استمعى-
لا، أنت أستمع إلىّ-

229
00:11:17,186 --> 00:11:19,876
أنت تريد أن تختلق الأعذار
يمكنك أن توفر انفاسك

230
00:11:19,886 --> 00:11:21,606
الآن، واصل العمل ستعود للمنزل معى

231
00:11:21,616 --> 00:11:24,096
.....ولكن هذا ليس-
الآن-

232
00:11:25,106 --> 00:11:26,476
دعيني فقط أخبرك بما حدث

233
00:11:26,486 --> 00:11:28,426
لا.... أعرف ما حدث بالضبط

234
00:11:28,456 --> 00:11:31,416
أنت انتهكت ثقتي و ثقة ميليندا

235
00:11:31,426 --> 00:11:34,496
أخبرت "ديلان" بأنّني لا أستطيع أن أخرج اللّيلة ...لأننى كنت أدبّر المنزل، وبعد ذلك مباشرةً

236
00:11:34,506 --> 00:11:36,306
لقد سمحت لهم بالدخول

237
00:11:36,336 --> 00:11:38,236
جلبوا كحولا

238
00:11:38,266 --> 00:11:40,206
هل شربت؟-
لا-

239
00:11:40,216 --> 00:11:42,066
هل تهدئى لثانيه؟

240
00:11:42,076 --> 00:11:45,916
أهدأ؟ أرجع هنا، أنا أتحدث إليك

241
00:11:45,926 --> 00:11:48,656
رجاء أخرسى

242
00:11:48,916 --> 00:11:50,656
لا تصفق الأبواب

243
00:11:50,676 --> 00:11:53,136
لم أفعل-
أنا فعلت-

244
00:11:53,146 --> 00:11:56,296
توقف، حسنا. فقط توقف

245
00:11:56,576 --> 00:12:00,696
تحتاج للنوم، وأنا أحتاج إلى
التفكير بشكل واضح حول عقابك

246
00:12:00,706 --> 00:12:03,806
ديليا رايبرن، محبة الحفلات؟

247
00:12:03,816 --> 00:12:06,006
مستحيل

248
00:12:13,136 --> 00:12:15,826
يا إلهي

249
00:12:17,796 --> 00:12:20,066
كيف حالك؟

250
00:12:50,956 --> 00:12:53,326
كان ذلك سريعا. هل هى هذه؟

251
00:12:53,806 --> 00:12:57,206
"لا، أنها شريكتها فى المنزل، "شيريل

252
00:12:57,506 --> 00:12:59,896
بعد يومين من عدم حضورى نيكول رحلت

253
00:12:59,906 --> 00:13:04,176
وبعد ذلك جعلت "شيريل" تتعهد
بإنها لن تخبرني بمكانها

254
00:13:04,186 --> 00:13:08,586
انا آسفه. لذا فإنه طريق مسدود

255
00:13:08,596 --> 00:13:10,156
ليس بالضبط

256
00:13:10,166 --> 00:13:12,996
شيريل أعطتني رقم هاتف نيكول الجديد

257
00:13:14,156 --> 00:13:17,086
لم أكن أرغب في القيام بذلك عبر الهاتف

258
00:13:21,026 --> 00:13:23,446
مرحبا..إنه أنا. أترك رسالة-
البريد الصوتي-

259
00:13:23,796 --> 00:13:25,806
نيكول، مرحبا. أننى سام

260
00:13:25,816 --> 00:13:32,236
أنا آسف جدا.. لأننى لم أوضّح لك
....لماذا لم أظهر، وأنا فقط

261
00:13:32,256 --> 00:13:35,166
أنا أصبت فى حادث
وحياتى مبعثره منذ ذلك الوقت

262
00:13:35,206 --> 00:13:38,936
أنا فعلا أحتاج لفرصه لشرح ما حدث

263
00:13:39,356 --> 00:13:42,696
حسنا، أتمنّى أن أسمع منك. مع السلامة

264
00:13:48,526 --> 00:13:49,806
... مهلا، أنت لن تذهب إلى أيّ مكان حتى

265
00:13:49,816 --> 00:13:51,516
الرجال القادمين لمدفأة مليندا، تذكّرى

266
00:13:51,536 --> 00:13:53,566
حسنا، أريدك بالبيت
مباشرة بعد ذلك يمكننا أن نتكلّم

267
00:13:53,576 --> 00:13:55,646
مهما يكن

268
00:14:08,136 --> 00:14:11,126
الإضاءه ساطعه

269
00:14:22,926 --> 00:14:25,946
متى أصبحت . . . عجوز هكذا؟

270
00:14:31,836 --> 00:14:35,606
هل هناك أحد؟

271
00:14:36,966 --> 00:14:38,266
ياإلهى

272
00:14:38,276 --> 00:14:40,006
"هيا "دوبى،

273
00:14:40,036 --> 00:14:42,546
أسترخى قليلاً

274
00:14:42,556 --> 00:14:44,816
بعض المرح

275
00:14:50,516 --> 00:14:52,966
ستفعل ذلك

276
00:14:58,003 --> 00:14:59,823
حسناً، أين الشبح؟

277
00:14:59,853 --> 00:15:02,383
، أنه أنا التى تتحدث معها

278
00:15:02,403 --> 00:15:04,473
آسف. أنا لست من الأشخاص المبكرين

279
00:15:04,483 --> 00:15:06,713
حسناً، أنه في مكان ما هنا

280
00:15:06,733 --> 00:15:08,463
"حسناً، أعتقد أنها "هى" وليس "هو

281
00:15:08,503 --> 00:15:10,083
سمعتها تتحدث خلال عشاء الليلة الماضية

282
00:15:10,113 --> 00:15:11,943
في سن المراهقة ، ونوعا ما عصبيه

283
00:15:11,963 --> 00:15:15,153
حسنا، هل تعتقد أن "نيد" أحضر للبيت شبح فتاه؟

284
00:15:15,183 --> 00:15:18,863
لا، اعتقد انها جاءت مع أصدقاءك
تبحث عن الحفل

285
00:15:18,873 --> 00:15:20,593
مرحبا؟

286
00:15:20,623 --> 00:15:25,153
كائنا من كنت أستطيع أن أسمعك
وربما أساعدك

287
00:15:26,993 --> 00:15:29,213
حسنا، إذا كانت هنا، انها لا تتحدث

288
00:15:29,223 --> 00:15:30,503
يا إلهي

289
00:15:30,513 --> 00:15:33,243
الاغنية التي عزفت الليلة الماضية

290
00:15:33,263 --> 00:15:36,463
انجي هوزينباك

291
00:15:36,473 --> 00:15:38,743
كانت الفتاة التي
ذهبت معها إلى المدرسة الثانوية

292
00:15:38,773 --> 00:15:40,043
كنت أشترك معها بصف الدراما

293
00:15:40,053 --> 00:15:42,223
.... أحبّت الإستمتاع لذا

294
00:15:42,243 --> 00:15:44,823
اذا كانت حقا انجي ،
ستساعدني على التخلص منها

295
00:15:44,853 --> 00:15:49,603
تلك الفتاة لم تكن سوى المتاعب، ضائعه دائما
وإذا كانت تتسكع حول نيد

296
00:15:49,623 --> 00:15:50,823
كيف ماتت؟

297
00:15:50,853 --> 00:15:55,873
....فى الواقع لقد أفسدت ليلتنا الختاميه و

298
00:15:55,893 --> 00:16:00,423
قررت السير للمنزل، ثم سمعنا اليوم التالى
ان سيارة صدمتها

299
00:16:00,853 --> 00:16:05,413
على أي حال، أنه ليس
السبب الوحيد لدعوتى لك

300
00:16:06,043 --> 00:16:07,723
لا، شكرا. تصيبنى بجنون الشك

301
00:16:07,733 --> 00:16:11,443
لا. لقد وجدت هذه هنا. أعرف إبني

302
00:16:11,453 --> 00:16:17,393
وأنها ليست من شيمه، وأنجي مدخنه حشيش
ظهرت بالصدفه مباشرة ببيتى الليله

303
00:16:17,403 --> 00:16:19,443
قبل أن أجد المخدّرات فيه

304
00:16:19,453 --> 00:16:23,763
بالتأكيد. ألقى اللوم علىّ. أنت مقرفه

305
00:16:26,053 --> 00:16:29,623
أطفال اليوم. أطفال الأمس

306
00:16:29,633 --> 00:16:33,023
هذا جنون. أنت معالج

307
00:16:33,033 --> 00:16:37,183
شبح أو لا، كيف... كيف
يجب أن أواجهة نيد حول هذا ؟

308
00:16:37,213 --> 00:16:41,223
أولا وقبل كل شيء، أنا لن أواجهه أحد
حتى أكون على يقين انها له

309
00:16:41,233 --> 00:16:43,993
ماذا؟ أنتِ كان عندك
أخوات المزاج هنا الليلة الماضية

310
00:16:44,263 --> 00:16:47,513
ما الذي يجعلك تعتقدى أنهم لم
يجلبوا الشبح و الحشيش؟

311
00:16:53,263 --> 00:16:55,623
عثرت على شيء ما؟

312
00:16:56,623 --> 00:16:58,433
انظر بنس واحد، ألتقطه

313
00:16:58,443 --> 00:17:00,543
إنه قديم. يمكنه أن يساوى شئ

314
00:17:00,553 --> 00:17:06,473
نعم. لدي... صديقه تجمعهم
لذا عندما أجد أى شئ، أرسله لها

315
00:17:07,433 --> 00:17:09,443
بصدق؟

316
00:17:13,123 --> 00:17:15,613
أنها اشياء كثيره

317
00:17:20,563 --> 00:17:23,883
...أنها نيكول يجب أن

318
00:17:24,413 --> 00:17:26,423
نعم، شكرا لإتّصالك بي ثانية

319
00:17:26,433 --> 00:17:27,443
أعلم. أعلم

320
00:17:27,453 --> 00:17:30,823
أدين لك بتفسير حقا، لكن
هذا سيبدو جنون بكل معنى الكلمه

321
00:17:30,853 --> 00:17:34,383
انظرى، لقد أصبت في حادث
على دراجتى...، الدراجه النارية

322
00:17:35,283 --> 00:17:37,483
أتركى هذا

323
00:17:41,013 --> 00:17:43,873
أيّ شئ مطلقا-
آسفه-

324
00:17:43,883 --> 00:17:46,563
تعرفى ماذا؟ فى الواقع أنا سأجد
مكان لطيف لأشيائك

325
00:17:46,573 --> 00:17:48,373
ولكن يجب عليك الذهاب الى النور

326
00:17:48,383 --> 00:17:54,553
على فراش موتها أنا سأدفن مع
....دبوسها، وأختي

327
00:17:54,853 --> 00:17:57,363
أختي الخرفانة نست

328
00:17:57,373 --> 00:18:00,403
انا آسفه لذلك

329
00:18:00,743 --> 00:18:02,293
.... ولكن إذا كان قد تم دفنك

330
00:18:02,303 --> 00:18:06,883
جنازتي غدا..سخيفه
أنا في مستودع جثث كالاواي

331
00:18:06,893 --> 00:18:08,813
النعش مفتوح

332
00:18:08,823 --> 00:18:12,053
و أنه...مفتاح الموسيقى الصغير

333
00:18:12,063 --> 00:18:14,753
نعم، شكرا لك، يا عزيزتي

334
00:18:15,753 --> 00:18:19,293
لكنّك الشخص الوحيد بصدق
....الذى يستطيع مساعدتي للتذكر

335
00:18:19,593 --> 00:18:22,063
نعم

336
00:18:25,453 --> 00:18:28,493
حسناً. أنت أيضا

337
00:18:29,583 --> 00:18:31,453
حسناً كيف سار الأمر؟

338
00:18:31,473 --> 00:18:34,013
تمنت لى حياه جميله

339
00:18:34,553 --> 00:18:35,933
هذا رد فاتر

340
00:18:35,963 --> 00:18:37,713
لا أعرف. لن ألومها

341
00:18:37,723 --> 00:18:39,703
فما الذي يجبرها أن تصدقني؟

342
00:18:39,723 --> 00:18:41,133
انا آسفه

343
00:18:41,153 --> 00:18:44,453
حسناً، ينبغي أن نحمّل الشاحنة
أنها...أنها مسيرة طويلة

344
00:18:48,733 --> 00:18:51,223
حسنا. آسفه جدا لمضايقتك

345
00:18:51,233 --> 00:18:53,823
نعم، أنه كان... عظيم
أراك لاحقاً أيضا. سأتصل بك

346
00:18:53,833 --> 00:18:58,173
لا، أوعدك. بالفعل. حسناً... سلام

347
00:19:00,883 --> 00:19:06,703
مارلا" و "جودي" كلاهما أجابوا بالنفى"
لذا ذلك يترك نيد.... كابوسي الأسوأ

348
00:19:07,113 --> 00:19:10,873
إذن لو أنّه نيد، هل هناك أى فرصه
لأنجي لترغب بمبادرتك المشاركه عمدا؟

349
00:19:10,893 --> 00:19:13,403
حسناً، إذا فعلت
فأنها فعلت ذلك لاثارة المشاكل

350
00:19:13,423 --> 00:19:14,813
وكان هذا تخصصها

351
00:19:14,833 --> 00:19:19,013
إنها قد تكون مجرد شبح مزعج
أو انها عالقة في جموح المراهقه

352
00:19:19,043 --> 00:19:20,923
وتعمل خلال نيد

353
00:19:20,943 --> 00:19:26,133
....أو أنها تعتقد بأنّكِ ربما أكثر بقليل. سنقول

354
00:19:26,993 --> 00:19:28,063
محبوبه

355
00:19:28,113 --> 00:19:29,773
من أين حصلت على كتابي السنوي؟

356
00:19:29,783 --> 00:19:31,183
من بيتك هذا الصباح

357
00:19:31,213 --> 00:19:33,993
لقد قرأت ما كتبه الناس
إليك، وبحسب ما أستطعت جمعه

358
00:19:34,343 --> 00:19:37,753
يبدو كأنه لم تكن انجي
الوحيده التي تحب الحفلات

359
00:19:37,763 --> 00:19:40,973
نعم. حسنا ، أحدنا كبر عليها

360
00:19:40,983 --> 00:19:42,913
والآخر توفي

361
00:19:42,953 --> 00:19:47,263
وهذا سبب أعظم بأننى لا أريد لنيد
القيام بنفس الأخطاء التي فعلتها

362
00:19:47,293 --> 00:19:50,023
إذن أنت تحتاجى للجلوس،
وحمله على التكلم بصراحه بشأن هذا الموضوع

363
00:19:50,063 --> 00:19:50,693
الكلام سهل

364
00:19:50,713 --> 00:19:54,733
ديليا، إذا تتدخلتى الآن
، يمكنك كبحه في المهد

365
00:19:55,373 --> 00:19:57,473
إذا جاز التعبير

366
00:19:59,883 --> 00:20:01,373
لماذا سأكذب بشأن فقدانى الذاكرة؟

367
00:20:01,393 --> 00:20:04,163
أقصد، من الذى يصاب بفقدان الذاكرة؟

368
00:20:04,203 --> 00:20:05,903
من الواضح أنه يحدث

369
00:20:05,913 --> 00:20:10,223
ها أنا أستمرّ في الحديث عن الأشياء بينما
..أنتِ تحاولى التعبير عن إحترامك لصديقه أمّك و

370
00:20:10,233 --> 00:20:14,093
...لا، كل شئ على ما يرام.  و أنا لا أعرف

371
00:20:14,773 --> 00:20:16,513
ميرنا" جيدا"

372
00:20:16,523 --> 00:20:20,193
أمي أخبرتنى للتو إنها توفت
...وطلبت مني التوقف، لذا

373
00:20:20,213 --> 00:20:21,413
أنت لم تعرفيها بشكل جيد؟

374
00:20:21,443 --> 00:20:25,123
لماذا تستمرّى بفعل
أشياء لطيفة بشكل عشوائي للناس

375
00:20:25,153 --> 00:20:27,143
اقصد مثل هذا، و أرسالك البنس بالبريد

376
00:20:27,153 --> 00:20:30,453
الكرما. تعلم، للآخرين ، هذا هو الامر بأكمله

377
00:20:30,473 --> 00:20:32,523
نعم؟! حسنا ، ما الذى
يمكنك القيام به في حالتى؟

378
00:20:32,533 --> 00:20:35,973
ذلك .... أنه من الصعب القول

379
00:20:36,003 --> 00:20:37,333
أنا لا أصدقك

380
00:20:37,363 --> 00:20:41,433
اعتقد انكِ اذا ما تركتى شخص ما معلق
ستريدى رؤيته وجها لوجه، أليس كذلك؟

381
00:20:42,873 --> 00:20:44,033
وهذا ماسأقوم به

382
00:20:44,053 --> 00:20:47,423
حسنا. حسنا-
...لكن-

383
00:20:47,433 --> 00:20:51,703
لكن أولا، أنا جائعه، وأنا
أعرف مكان عظيم قريب من هنا

384
00:20:51,733 --> 00:20:54,323
هل أنت... هل أنت تحب الأكل المكسيكى؟

385
00:20:54,353 --> 00:20:55,413
أنا لا اتذكر

386
00:20:55,443 --> 00:20:57,003
شيء يخبرني أنكِ ستحبه

387
00:20:57,013 --> 00:21:01,193
لذا، فقط.. فقط إنتظرنى في الشاحنة

388
00:21:01,203 --> 00:21:03,293
نعم

389
00:21:10,653 --> 00:21:13,253
لقد قاموا بعمل رائع، أليس كذلك؟

390
00:21:13,263 --> 00:21:15,653
بإستثناء الشعر

391
00:21:15,663 --> 00:21:18,353
ها هو

392
00:21:21,043 --> 00:21:23,653
هل ترى النور؟

393
00:21:23,663 --> 00:21:27,113
أراه الآن. باركك

394
00:21:38,683 --> 00:21:40,013
كلّ شيء على ما يرام؟

395
00:21:40,033 --> 00:21:42,953
التدفئة أصلحت. وانهيت بحثى

396
00:21:43,333 --> 00:21:45,383
و لا يوجد حفلات

397
00:21:45,393 --> 00:21:49,633
عظيم. لذا دعنا نتحدث

398
00:21:50,743 --> 00:21:52,193
تخيلت ذلك

399
00:21:52,923 --> 00:21:56,283
أنظرى هؤلاء الأولاد لقد ظهروا فجأه
أقسم بذلك،

400
00:21:56,293 --> 00:21:58,903
وبعد ذلك مباشرة أعرف ،
لقد كانت خارج نطاق السيطرة

401
00:21:59,153 --> 00:22:01,773
حسنا. أصدقك بشأن ذلك

402
00:22:02,393 --> 00:22:04,343
ماذا يعني ذلك؟

403
00:22:04,613 --> 00:22:09,673
أنظر، تعرف بأنّك يمكنك أن تتكلّم معى
حول أيّ شئ، أليس كذلك؟

404
00:22:09,683 --> 00:22:13,973
على سبيل المثال، إذا كنت تتناول أى
نوع من المخدرات، يمكنك أن تخبرنى

405
00:22:13,983 --> 00:22:16,853
ماذا؟ أنا لا أتناول المخدرات

406
00:22:17,103 --> 00:22:22,143
أعرف. إفتراضيا، إذا كنت،
يمكنك أن تجيء وتتكلّم معي

407
00:22:22,153 --> 00:22:24,493
بعد الطريقة التي تصرفت بها الليلة الماضية؟

408
00:22:24,523 --> 00:22:26,723
إفتراضيا، من المحتمل لا

409
00:22:26,733 --> 00:22:27,933
كنت غاضبه

410
00:22:27,953 --> 00:22:29,573
من الواضح انكِ ما زلتى كذلك

411
00:22:29,583 --> 00:22:32,683
نعم. أحيانا الأشخاص يقومون بإختيارات سيئه
تتلائم بصعوبه

412
00:22:32,693 --> 00:22:34,903
وإذا أصدقائك يتناولوا المخدرات أو يدخنوها

413
00:22:34,913 --> 00:22:36,363
من الضرورى أن تخبرني بذلك

414
00:22:36,383 --> 00:22:37,773
أنا لا أدخن أى شئ

415
00:22:37,783 --> 00:22:38,753
حقا؟

416
00:22:38,773 --> 00:22:41,293
إذن لماذا وجدت سيجارة حشيش في غرفتك؟

417
00:22:41,313 --> 00:22:43,703
لقد أختلفت جداً بعد المدرسه

418
00:22:43,713 --> 00:22:44,793
هل تمزحى معى؟

419
00:22:44,813 --> 00:22:46,243
ربما واحدة من أصدقائك جلبتها معها

420
00:22:46,273 --> 00:22:47,903
حسنا، هم لم يفعلوا

421
00:22:47,923 --> 00:22:51,643
إذا فقط تكون صادق معى-
أنا صادق أنها لا تخصنى-

422
00:23:04,295 --> 00:23:06,805
....أفضل مشروب في العالم-
نعم؟-

423
00:23:06,815 --> 00:23:10,005
من تجربتي المحدودة جدا-
حسنا-

424
00:23:10,015 --> 00:23:12,355
حسنا؟ هل كنت على حقّ؟

425
00:23:13,095 --> 00:23:16,585
نعم. أعني، أنها جيده.
نهايتها حلوه، برغم ذلك

426
00:23:16,595 --> 00:23:19,865
على الأرجح سأمتنع عن
شرب البيره مع العشاء ، آسف

427
00:23:20,325 --> 00:23:25,645
لقد ... رأيتك تضعى شيئاً ما
في تابوت صديقة أمّك؟

428
00:23:26,485 --> 00:23:28,695
هذا.... نعم ، لقد كان بروش

429
00:23:28,705 --> 00:23:30,465
أنا.... أحسب القطعة كانت
مهمه جدا بالنسبه لها

430
00:23:30,485 --> 00:23:32,615
حسناً أنا جائعه. هل أنت جائع؟

431
00:23:32,625 --> 00:23:34,945
نعم. نعم ، أنا جائع. أنا جائع
كنت هنا من قبل، أليس كذلك؟

432
00:23:34,955 --> 00:23:37,485
عدة مرات-
مع جيم؟-

433
00:23:37,495 --> 00:23:40,985
آسف. أستمرّ بعمل ذلك-
لا، أنه بخير-

434
00:23:41,785 --> 00:23:45,835
أنظر، أنا أعرف أن جيم يريدنى
أن أكون سعيده ، وأنا كذلك

435
00:23:45,875 --> 00:23:49,505
ذلك تكريما له، وأنا فقط
استمر في المضي قدما

436
00:23:49,925 --> 00:23:51,955
حسنا-
عظيم-

437
00:23:52,525 --> 00:23:54,505
أعظم صلصة "مول" فى العالم

438
00:23:54,515 --> 00:23:56,475
نعم؟ حسنا. جرب هذا-
نعم-

439
00:24:01,515 --> 00:24:06,265
حسناً. أنت على حق
....أنه فى الواقع...  ذلك

440
00:24:08,345 --> 00:24:11,195
... انتظرى لحظة أنا تناولت
لقد تناولت هذا من قبل

441
00:24:11,205 --> 00:24:13,855
ذقت هذا من قبل أكثر من مرّة

442
00:24:13,865 --> 00:24:16,965
أنا أظن بأنّك فعلت

443
00:24:18,235 --> 00:24:21,965
هل أنت بخير؟-
نعم. أنه ربما نوع من الشعور الجياش-

444
00:24:21,975 --> 00:24:24,485
تعلمى ، الموسيقى ، الطعام

445
00:24:25,335 --> 00:24:27,635
ميليندا أنا ... أنا كنت موجود هنا

446
00:24:27,645 --> 00:24:28,485
حقا؟

447
00:24:28,495 --> 00:24:33,515
...  أعني، هل تعتقدى ذلك...أنتِ تعتقدى أنتِ و أنا

448
00:24:33,525 --> 00:24:35,165
نعم؟

449
00:24:35,195 --> 00:24:37,895
ربما كنا هنا في نفس الوقت؟

450
00:24:37,915 --> 00:24:43,925
تعلمى، مثل، أنا ونيكول وأنتِ و
جيم جالسين أعني ذلك سيكون امر غريب؟

451
00:24:43,935 --> 00:24:46,215
أقصد، ياله من عالم صغير

452
00:24:47,685 --> 00:24:50,375
ما الخطأ؟

453
00:24:54,705 --> 00:24:59,955
لا. عندي حسّاسيه من هذا الطعام.
أعذريني. آسف

454
00:24:59,965 --> 00:25:03,595
أعذروني، هل هناك أحد معه
مضادات للحساسيه؟

455
00:25:10,655 --> 00:25:14,025
رساله

456
00:25:20,495 --> 00:25:22,675
أمى

457
00:25:30,275 --> 00:25:32,295
مرحبا؟

458
00:25:54,385 --> 00:25:58,615
إحياء لذكرى
انجي هوزينباك
1966-1983

459
00:25:58,625 --> 00:26:02,005
أمنحى نفسك حفله كبيره في السماء
غراهام

460
00:26:20,935 --> 00:26:25,615
نعم-
يا داليا، أننى مارلا. بخصوص، أتصالك السابق-

461
00:26:29,155 --> 00:26:31,685
أنا..أنا لا أفهم

462
00:26:31,695 --> 00:26:34,565
Me llamo Drina. El se llama Cal.

463
00:26:34,575 --> 00:26:37,665
Por favor da le mensaje de mi parte?

464
00:26:38,295 --> 00:26:41,315
No hablo espaol.

465
00:26:41,565 --> 00:26:43,645
درينا. درينا

466
00:26:45,175 --> 00:26:47,855
كال. كال

467
00:26:49,975 --> 00:26:53,375
عفوا. اسمك هو... اسمك كال، أليس كذلك؟

468
00:26:53,385 --> 00:26:54,935
هل أعرف؟-
لا-

469
00:26:54,945 --> 00:26:58,765
لا، أنا لدي...رساله لك من درينا

470
00:26:58,775 --> 00:27:00,735
درينا؟-
ماذا بشأن درينا؟-

471
00:27:00,745 --> 00:27:02,515
Su nueva novia...

472
00:27:02,525 --> 00:27:05,985
"su nueva novia..." أنها تقول

473
00:27:05,995 --> 00:27:07,565
ماذا؟

474
00:27:07,575 --> 00:27:10,705
Es una perra callejera.

475
00:27:10,715 --> 00:27:14,755
Uh, "es una perra..." ماذا?

476
00:27:14,765 --> 00:27:17,735
....هل هى للتو-
مومس-

477
00:27:17,785 --> 00:27:19,815
من تظن نفسها؟

478
00:27:19,825 --> 00:27:22,855
أنتِ تقولى صديقتي تبدو كأنها مومس؟

479
00:27:22,865 --> 00:27:27,595
لا...درينا

480
00:27:27,605 --> 00:27:31,045
درينا توفيت منذ عامين. من أنت بحق الجحيم؟

481
00:27:31,055 --> 00:27:34,615
مهلا، مهلا، ما الذى يحدث؟
لابد أن هناك سوء فهم ، أليس كذلك؟

482
00:27:34,625 --> 00:27:36,905
أوه، نعم. دعني أوضّحه

483
00:27:40,545 --> 00:27:43,745
مهلاً، أتعلم ، فعلا لقد كان سوء فهم

484
00:27:45,225 --> 00:27:47,205
مهلا، هل أنت بخير؟

485
00:27:48,015 --> 00:27:49,595
سام

486
00:27:53,555 --> 00:27:55,125
سام. مهلا ، هل أنت بخير؟

487
00:27:55,135 --> 00:27:59,985
نعم، غرزتين ، وتطعيم ضد التيتانوس
ولكن، تعرفى، يجب أن ترى الرجل الآخر

488
00:28:01,035 --> 00:28:03,155
وعلى غرار، الكلام عن ذلك
ماذا حدث سابقاً هناك؟

489
00:28:03,165 --> 00:28:06,135
حسنا، دعنا فقط نقول بأنّني لن
أستعمل إسبانية مدرستي الثانويه ثانية

490
00:28:09,095 --> 00:28:12,455
هل تشمّى ذلك؟-
ماذا؟ المطهر؟-

491
00:28:12,465 --> 00:28:16,015
لا ، أنه فقط... يبدو مألوفا

492
00:28:21,105 --> 00:28:23,235
حاول تفتح عينيك إذا استطعت

493
00:28:28,755 --> 00:28:32,145
سام؟ سام

494
00:28:32,155 --> 00:28:36,445
آسف. أنا فقط شعرت بدوار هناك

495
00:28:39,215 --> 00:28:41,675
هل كتفك تآذي؟

496
00:28:41,685 --> 00:28:44,195
نعم، كالنار

497
00:28:45,375 --> 00:28:47,715
أنا فقط كان عندي ذكرى غريبة

498
00:28:48,505 --> 00:28:51,665
ماذا؟ ماذا تذكرت؟

499
00:28:51,675 --> 00:28:54,525
أنه شيء غير محتمل

500
00:28:54,535 --> 00:28:59,925
أنظرى، هذا سيبدو جنون،
لكن أعتقد.. تذكّرت أننى أصبت بعيار نارى

501
00:29:13,919 --> 00:29:16,449
العشاء على وشك...... أين تذهب؟

502
00:29:16,459 --> 00:29:17,459
للخارج

503
00:29:17,469 --> 00:29:20,859
ذلك الصوت المتصدّع الذى تسمعه
أنه الثلج الذي أنت تقف على

504
00:29:21,399 --> 00:29:22,929
استرخى. انها مجرد حفله

505
00:29:22,939 --> 00:29:25,089
هل نسيت ما الذى حدث الليلة الماضية؟

506
00:29:25,109 --> 00:29:27,339
كيف يمكننى؟ هل أنا معاقب؟

507
00:29:27,349 --> 00:29:29,069
أنت قريب من هذا

508
00:29:29,079 --> 00:29:30,579
ما الذى يحدث، نيد؟

509
00:29:30,589 --> 00:29:32,259
لماذا لا تتحدث معي فقط؟

510
00:29:32,279 --> 00:29:35,129
تريدى التحدث؟ حسناً

511
00:29:35,709 --> 00:29:37,609
لنتحدث عن هذا الأمر

512
00:29:38,339 --> 00:29:40,629
نعم ديليا، أننى مارلا

513
00:29:40,639 --> 00:29:43,609
أنظرى، بخصوص أتصالك في وقت سابق
أنا محرجه جدا

514
00:29:43,629 --> 00:29:46,429
كنت مع ابنتي ، لذا
أنا نوعاً ما كذبت قليلا

515
00:29:46,459 --> 00:29:49,949
على أية حال، نعم ، الحشيش يخصنى
....انا آسفه. فقط

516
00:29:49,959 --> 00:29:53,089
لقد استشاطى غضبا منى
بخصوص شئ لم يكن خطأى طوال الوقت

517
00:29:53,119 --> 00:29:55,089
لقد كنتِ هنا منتشيه مع أصدقائك

518
00:29:55,119 --> 00:29:58,839
... لا، لم أكن، و أنا... أنا آسفه لأننى أتهمتك ولكن

519
00:29:58,859 --> 00:30:01,119
أمى ، صديقتك انجي هنا أيضا

520
00:30:01,149 --> 00:30:04,149
أرتنى كتابك السنوي، لذا أنا لا أعتقد
أنتِ قد تريدى محاضرتي حول أيّ شئ

521
00:30:04,159 --> 00:30:09,099
نيد، انجي دائما مثيره للمتاعب
،ومازالت، ولسبب ما ،

522
00:30:09,139 --> 00:30:10,999
إنها تسعى للإيقاع بيننا نحن الأثنين

523
00:30:11,039 --> 00:30:13,549
"أصدقائك يدعونك "دوبى

524
00:30:13,559 --> 00:30:17,019
لقد غضبتى علىّ بخصوص شئ
أنا لم أفعله حتى... حينما يبدو بوضوح أنتِ قد فعلتيه

525
00:30:17,049 --> 00:30:18,529
مهلا ، هذا لا يتعلق بي

526
00:30:18,549 --> 00:30:19,759
لذا انت تقولى لقد فعلتى

527
00:30:19,779 --> 00:30:21,209
... لا.. أنا أقول

528
00:30:21,219 --> 00:30:23,309
الآن من الذى لا يتوخى الصدق؟

529
00:30:23,329 --> 00:30:24,539
الآن من المعاقب؟

530
00:30:24,559 --> 00:30:28,529
لماذا لا تذهب مباشرة الى غرفتك حتى
يمكننا التحدث بعقلانيه حول ذلك

531
00:30:28,539 --> 00:30:31,009
يبدو لى أنه لن يحدث أبدا

532
00:30:33,277 --> 00:30:35,477
... أنا أعلم ....لابد أنها مؤلمه، ولكن هذا

533
00:30:35,487 --> 00:30:38,407
علامة جيدة انك تتذكر

534
00:30:38,437 --> 00:30:39,917
نعم، ولكن أتذكر ماذا؟

535
00:30:39,947 --> 00:30:45,707
كل عائلتي تخبرنى، لا شئ من هذا
يتلائم المعرفة الطبية في حالات الطوارئ

536
00:30:45,717 --> 00:30:49,747
مذاق طعام أنا لدى حساسيه منه
أصابتى بطلق نارى

537
00:30:51,127 --> 00:30:53,757
ميليندا، أشعر كأنني أفقد عقلى

538
00:30:53,767 --> 00:30:56,077
او ربما تعثر عليه

539
00:30:56,087 --> 00:30:57,777
أنا.. من المحتمل

540
00:30:57,797 --> 00:31:00,057
لربّما أنت تحاول تذكّر الحياة الخاطئة

541
00:31:00,687 --> 00:31:01,757
ماذا تعني؟

542
00:31:01,797 --> 00:31:06,417
حسنا، لديك فكرة عن نفسك
بناء على الأشخاص الآخرين وما أخبروك به ،

543
00:31:06,427 --> 00:31:10,977
وبالتالى سام الذى انت تحاول ان
....تعود إليه لكن ...ولكن ربما فقط

544
00:31:10,987 --> 00:31:15,167
لربّما هناك هذا.... هذا شخص كامل آخر
بداخلك تماماً

545
00:31:15,187 --> 00:31:19,337
انتظرى لحظة. تحدث ايلي عن نوع من بعض
التراجع والعودة الى الحياة في الماضي

546
00:31:19,347 --> 00:31:21,567
هل هذا ما تعنيه؟-
ربما-

547
00:31:23,607 --> 00:31:26,017
.... إذا كنت فقط تفتح عقلك

548
00:31:27,147 --> 00:31:30,697
وقلبك، ربما ستجد المفتاح

549
00:31:32,577 --> 00:31:36,647
....تعني بالمفتاح مثل مكان

550
00:31:37,087 --> 00:31:39,067
أو شخص

551
00:31:39,077 --> 00:31:41,217
أكيد

552
00:31:42,437 --> 00:31:45,917
شخص ما الذى كان دائما متواجد بالنسبة لي ،

553
00:31:46,437 --> 00:31:48,957
شخص يعرفنى أكثر من أي شخص آخر

554
00:31:49,797 --> 00:31:52,037
هذا صحيح

555
00:31:55,777 --> 00:31:58,267
لابد أنها نيكول

556
00:32:01,397 --> 00:32:03,847
مرحبا، أنه أنا، أترك رساله

557
00:32:04,457 --> 00:32:05,607
نيكول، مرحبا. أننى سام

558
00:32:05,617 --> 00:32:07,777
أنظرى، انا آسف أظل أترك لك هذه الرسائل

559
00:32:07,807 --> 00:32:14,007
ولكن أعني، كل ما قلته لك عن
الحادث وذاكرتي، رجاء، كل هذا صحيح

560
00:32:14,397 --> 00:32:17,627
و كنت اتمنى ربما أنتِ تستطيعى مساعدتي

561
00:32:23,957 --> 00:32:29,177
نيكول، لا، أنه كثير
لأحملك هذا العبء و أطلب منك

562
00:32:29,187 --> 00:32:32,217
مساعدتي على الرغم من كل
....ما مررتى به بسببى، لذا

563
00:32:34,607 --> 00:32:39,477
إذا كنت بحاجة للأستمرار، ربما... ربما
يكون هذا من الافضل لكلينا

564
00:32:41,757 --> 00:32:43,867
مع السلامه

565
00:32:56,607 --> 00:32:58,247
أنت لا تجيب على هاتفك

566
00:32:58,267 --> 00:33:01,757
تركت التليفون المحمول في السيارة
آسف. هل تكلّمتى مع نيد؟

567
00:33:02,207 --> 00:33:04,807
أشبه بالصراخ

568
00:33:04,837 --> 00:33:06,667
لذا غضبت-
أعرف. أعرف-

569
00:33:06,677 --> 00:33:08,607
كلانا فعل، وبعد ذلك تشاجر معى

570
00:33:08,617 --> 00:33:12,547
"وبفضل "مارلا" و"جودي ،
كل مصداقيتى ضاعت

571
00:33:13,367 --> 00:33:15,867
الأباء ما عندهم مصداقية

572
00:33:15,887 --> 00:33:19,447
مرحبا، انجي. أنا ايلي

573
00:33:19,457 --> 00:33:21,597
نعم، الطبيب النفسى. أعرف

574
00:33:21,607 --> 00:33:23,277
تشرفنا أيضا

575
00:33:23,307 --> 00:33:27,367
أبويك حاولوا النصح؟-
نعم. انظر كيف أنتهى-

576
00:33:27,377 --> 00:33:29,177
الآن ديليا تبدو مثلهم

577
00:33:29,187 --> 00:33:30,667
تقول انتِ تتصرفى مثل والديها

578
00:33:30,677 --> 00:33:32,157
لماذا تهتم؟

579
00:33:32,177 --> 00:33:35,737
لأنك تعودتى أن تكونى رائعه

580
00:33:37,047 --> 00:33:40,937
هي تتسكع حولك لأنها تعتقد أنتِ
كنتِ رائعه، لكن الآن تعتقد بأنّك منافقه

581
00:33:40,947 --> 00:33:42,087
نعم

582
00:33:42,107 --> 00:33:46,587
كذبت على إبني، لأننى الآن
كبيره فى السن بما فيه الكفاية لأريد حمايته

583
00:33:46,607 --> 00:33:49,507
وإذا كان ذلك يعني أن أكون قاسيه عنيده
إذن هذا هو الطريق الذى أنويه

584
00:33:49,537 --> 00:33:52,007
انكِ عنيده تماماً

585
00:33:52,017 --> 00:33:53,717
تلك كانت أنجي. لم يكن أنا

586
00:33:53,727 --> 00:33:56,617
تقول إنها تعتقد...لا يهمني ما تعتقده أنجى
حقا أنا لا أهتم

587
00:33:56,627 --> 00:33:59,827
أريد فقط حماية ابني
من أن ينتهي به الامر مثلك

588
00:33:59,837 --> 00:34:02,237
.... حسنا، بجديه يمكنك الذهاب

589
00:34:03,967 --> 00:34:05,267
ماذا؟

590
00:34:11,257 --> 00:34:15,427
حسنا، يبدو وكأنه شخص
فوت حفلة القرن

591
00:34:18,747 --> 00:34:21,557
لا يمكننى. معاقب

592
00:34:21,567 --> 00:34:23,627
أنت ستضع حداً لهذا

593
00:34:23,637 --> 00:34:26,817
هيا يا رجل. أمك ليست بالمنزل

594
00:34:37,917 --> 00:34:39,197
يا، أنجي؟

595
00:34:39,227 --> 00:34:42,317
هيا. الحياة قصيرة

596
00:34:44,987 --> 00:34:47,537
ثقى بي فى ذلك

597
00:34:59,487 --> 00:35:01,917
هل هذه الموسيقى صاخبه؟

598
00:35:23,227 --> 00:35:25,227
بلوندى؟

599
00:35:26,227 --> 00:35:27,857
حسنا، على الأقل هو يملك ذوق جيد

600
00:35:27,867 --> 00:35:29,857
نعم، لست متأكّد أنها له.

601
00:35:29,867 --> 00:35:33,537
نيد! يا حبيبى، أنا سأدخل

602
00:35:39,337 --> 00:35:42,187
أيّ نوع من الحفلات تكون تحت الجسر؟

603
00:35:54,687 --> 00:35:56,817
أعتقد أنه المبنى القادم فوق

604
00:35:56,837 --> 00:35:59,457
هل تقصدى ذلك المكان الذى يعج بسيارات الشرطه؟

605
00:35:59,897 --> 00:36:02,667
يا إلهي

606
00:36:27,132 --> 00:36:29,772
"أعذرني. أنا أبحث عن ابني "نيد بانكز

607
00:36:29,782 --> 00:36:31,872
عذرا، سيدتي. عليك الحضور للقسم

608
00:36:31,882 --> 00:36:33,032
هل قبضتم على الجميع؟

609
00:36:33,052 --> 00:36:35,862
نعم، سيدتي. المخدرات والكحول

610
00:36:35,872 --> 00:36:37,702
أين هو بحق الجحيم؟

611
00:36:37,712 --> 00:36:40,402
عاد الى المنزل... عديم المنفعه

612
00:36:40,782 --> 00:36:42,382
عاد الى المنزل

613
00:36:42,392 --> 00:36:44,102
ماذا؟

614
00:36:47,002 --> 00:36:50,412
جلبت بطاقات مسلّية
للمساعدة على قضاء الوقت

615
00:36:50,422 --> 00:36:52,752
مسليه؟ معي؟

616
00:36:54,052 --> 00:36:57,392
صحيح. فكرة سيئة. آسفه

617
00:37:00,482 --> 00:37:03,082
أرجو أن أكون فعلت الصواب هنا

618
00:37:04,212 --> 00:37:06,552
المهم هو أنك حاولت

619
00:37:06,882 --> 00:37:09,702
حسناً، بمساعدتك. شكرا لك

620
00:37:10,172 --> 00:37:12,412
لقد فعلتى ذلك، تعرفى، ليس معي فقط

621
00:37:12,432 --> 00:37:14,492
نعم، أعمال الرحمة العشوائيه

622
00:37:14,502 --> 00:37:16,182
صحيح

623
00:37:17,222 --> 00:37:20,062
أنا يجب أن أقول بأنّك مدهشه

624
00:37:22,502 --> 00:37:24,382
أقصد انتِ غريبة بعض الشيء أيضا

625
00:37:25,042 --> 00:37:28,772
وكذلك أنت. مدهش

626
00:37:29,162 --> 00:37:31,672
مدهش ..لا ...ليس غريبا

627
00:37:38,752 --> 00:37:41,802
....هل سيكون خطأ مني أن أريد

628
00:37:42,762 --> 00:37:45,572
أخفف السرعه هنا؟

629
00:37:47,172 --> 00:37:49,382
لماذا تريد ذلك؟

630
00:37:49,412 --> 00:37:52,072
لأجعل الرحله تستمر لوقت أطول قليلاً

631
00:37:57,402 --> 00:38:00,892
هل لديك أي فكرة عن مقدار
المشاكل الواقع فيها؟

632
00:38:00,922 --> 00:38:02,852
لا، لكن أنا متأكّد أنكِ ستخبريني بها كلّها

633
00:38:02,862 --> 00:38:05,042
.....حسنا، دعونا نحاول جميعا-
أولا وقبل كل شيء ، انت معاقب-

634
00:38:05,072 --> 00:38:06,992
ثانياً وقبل كل شيء، انت معاقب

635
00:38:07,002 --> 00:38:09,842
هل كان حقا يستحق ذلك
تخاطر بحياتك من أجل بعض الحفلات؟

636
00:38:09,852 --> 00:38:11,242
القليل من الأثاره، ألا تظنى ذلك؟

637
00:38:11,262 --> 00:38:12,502
الواقع إنني لم أخاطر بحياتي

638
00:38:12,522 --> 00:38:13,782
..... ياشباب، إذا تركتنى

639
00:38:13,802 --> 00:38:17,462
عندما وصلنا إلى هناك، الشرطة كانت
تعتقل كلّ أولئك الأولاد تقريبا

640
00:38:17,492 --> 00:38:19,912
و أثنان منهم تم أخذهم
في سيارة اسعاف

641
00:38:19,932 --> 00:38:21,162
لقد غادرت قبل أن يصلوا لهناك

642
00:38:21,192 --> 00:38:23,972
أنت لم يفترض
أن تكون هناك في المقام الأول

643
00:38:23,982 --> 00:38:27,302
نعم، على الأقل انه لا يزال على قيد الحياة،
وكنت سأعيش أيضا ، لو لم يكن بسبب والديّ

644
00:38:27,312 --> 00:38:28,902
.....أخبرتك نيد -
انتظرى-

645
00:38:28,912 --> 00:38:30,342
انجي هنا

646
00:38:30,372 --> 00:38:32,602
تعرف ماذا؟ لقد نلت كفايتى منها

647
00:38:32,612 --> 00:38:34,632
في الواقع، أعتقد أنتِ
قد ترغبين في سماع ذلك

648
00:38:34,642 --> 00:38:38,002
انجي ماذا تقصدى حول كون وفاتك بسبب والديّك؟

649
00:38:38,012 --> 00:38:41,532
لم أكن أمشي للعوده لمنزلى ليلة مقتلى

650
00:38:41,542 --> 00:38:46,202
كنت أمشي لأعود إلى
الحفله لأكون مع أصدقائي

651
00:38:46,222 --> 00:38:47,842
هذا هو المكان الوحيد الذي شعرت بالأمان

652
00:38:47,852 --> 00:38:49,602
أنت كنت تمشّي لتعودى إلى الحفل

653
00:38:49,622 --> 00:38:56,322
نعم، لأنه بحلول الوقت الذي
وصلت فيه للبيت، كنت متأخره 5 دقائق ،

654
00:38:56,352 --> 00:39:01,512
تأخير 5 دقائق نتنه، وأبى
احتجزني خارج المنزل

655
00:39:01,552 --> 00:39:07,672
لذا بدأت بالمشي لأعود إلى
....الحفله، و كنت أبكي بشده

656
00:39:08,732 --> 00:39:10,922
أنا حتى لم أسمع تلك السيارة

657
00:39:10,942 --> 00:39:13,192
ما هذا؟ ماذا يجري؟

658
00:39:13,532 --> 00:39:16,102
تقول والديها أغلقوا المنزل
وتركوها بالخارج تلك الليله

659
00:39:16,132 --> 00:39:18,082
لأنها فوتت ميعاد الرجوع بـ 5 دقائق

660
00:39:18,122 --> 00:39:19,732
كانوا صارميين

661
00:39:19,762 --> 00:39:21,722
ذلك فظيع

662
00:39:21,742 --> 00:39:24,452
أنا لن أفعل ذلك لنيد

663
00:39:24,472 --> 00:39:29,432
تقول أنتِ بالفعل أحتجزتيه بالخارج
لأنكِ تكذبى عليه

664
00:39:29,442 --> 00:39:33,052
كيف سيتعلّم من أخطائك السابقه
إذا لم تكونى صريحه معه

665
00:39:33,062 --> 00:39:36,392
... أنه لا

666
00:39:38,312 --> 00:39:41,822
حسناً، أنتِ على حق

667
00:39:41,832 --> 00:39:48,942
لكنّك تعرفى، الذي حدث لكِ
تعلّمت منه درس كبير

668
00:39:49,642 --> 00:39:54,022
ما أعنيه هو، مصيرى هذا يرجع لك

669
00:39:54,812 --> 00:39:58,732
عندما أتصلت جودى بى ذلك الصباح
لتخبرنى بوفاتك

670
00:39:59,582 --> 00:40:03,462
حياتي كلها تغيرت تماما

671
00:40:04,222 --> 00:40:07,132
وعندما توقفت عن البكاء أخيرا ،

672
00:40:07,162 --> 00:40:13,252
أقسمت بأنّنى لن أترك أيّ شئ
مثل هذا يحدث إلى شخص أهتم به

673
00:40:16,332 --> 00:40:19,202
... لذا أعتقد

674
00:40:19,212 --> 00:40:24,872
أننى لن أكون تلك الأمّ إذا أنا ما عرفتك

675
00:40:26,882 --> 00:40:30,142
و لن يكون لدى ابن مثل نيد

676
00:40:31,182 --> 00:40:34,832
....إذا تكلّم أبويّ معي بتلك الطريقه

677
00:40:35,242 --> 00:40:38,172
الأوان لم يفت على الإطلاق، حتى الآن

678
00:40:38,182 --> 00:40:40,202
تستطيعى التحدث اليهم

679
00:40:40,212 --> 00:40:42,952
أنها عبقريه، آينشتاين

680
00:40:42,962 --> 00:40:44,202
أنا ميته

681
00:40:44,212 --> 00:40:46,452
من أجل ذلك أنا هنا

682
00:40:46,462 --> 00:40:49,232
أنا بالفعل دعوتهم

683
00:41:03,802 --> 00:41:07,702
لكى تعرفى بالضبط، عندما وصلت إلي
تلك الحفله، رأيت كيف أصبحت جنونيه

684
00:41:07,712 --> 00:41:10,122
لذا استدرت ورجعت للمنزل

685
00:41:10,132 --> 00:41:12,702
انا فخوره بك، نيد

686
00:41:13,192 --> 00:41:16,472
لست متأكّده بأن هذا ما كنت
سأفعله عندما كنت فى عمرك

687
00:41:18,152 --> 00:41:20,252
وأنا آسفه على طريقتى فى التصرف

688
00:41:20,262 --> 00:41:25,142
حسناً وأنا أيضا

689
00:41:26,432 --> 00:41:28,972
الحقيقة أننى دائما سأقلق عليك

690
00:41:28,982 --> 00:41:32,392
والمخدرات وشرب الخمر
أنا أعلم أنهم في كل مكان ،

691
00:41:32,412 --> 00:41:34,072
وأنه ليس أننى لا أثق بحكمك

692
00:41:34,092 --> 00:41:38,212
أنه فقط الذي يحدث لحكمك
لحظة تسكر أو تنتشى

693
00:41:38,242 --> 00:41:41,482
أمي، أنا أعرف

694
00:41:42,432 --> 00:41:44,862
انا آسف لفقدانك صديقتك

695
00:41:46,192 --> 00:41:48,402
وأنا أيضا

696
00:41:58,012 --> 00:42:00,332
شكرا لك

697
00:42:11,392 --> 00:42:15,302
اعتقد لا يوجد شئ مثل رحلة طريق
لمساعدتك على نسيان ماضيك

698
00:42:15,842 --> 00:42:18,982
أعني ماضيي، ليس ماضيك. أنا متأكّد أنه رائع

699
00:42:18,992 --> 00:42:20,952
لا، أنا بحاجة للمضي قدما، أيضا

700
00:42:20,962 --> 00:42:22,922
من الجيد سماع ذلك

701
00:42:24,522 --> 00:42:27,422
أنظرى، أعلم أننا وصلنا للتو

702
00:42:28,552 --> 00:42:32,362
ولكن، أتريدى أن ننزل للقرية؟ لا أعرف

703
00:42:32,372 --> 00:42:35,252
.... يمكننا الذهاب إلى مطعم أو

704
00:42:35,512 --> 00:42:37,972
نكتشف متجر الكتب... متجر الكتب الوحيد

705
00:42:37,982 --> 00:42:43,202
أو يمكننا فقط، تعرفى، الحصول على فيلم ثم
...نحصل على طعام جاهز و نرجع لهنا، و

706
00:42:43,842 --> 00:42:45,402
......،يمكننا أن

707
00:42:45,432 --> 00:42:49,302
إذهب إلى  مخزن المعدّات و إجلب
(بعض "سباكل"(مسحوق شبيهه بالجبس

708
00:42:49,322 --> 00:42:51,482
سباكل"؟"

709
00:42:51,492 --> 00:42:54,902
تعلمى، أعتقد أنني قد نسيت كيفية
القيام بذلك مع كل شيء آخر

710
00:42:55,332 --> 00:42:57,722
القيام بماذا؟

711
00:42:58,122 --> 00:43:00,462
أطلب من أحد الخروج معى

712
00:43:03,512 --> 00:43:06,622
هل هذا ما تفعله؟-
نعم-

713
00:43:07,092 --> 00:43:09,072
! سام

714
00:43:15,392 --> 00:43:18,232
"تلقيت رسالتك، و..وثم تحدثت إلى "شيريل

715
00:43:18,242 --> 00:43:20,642
أنا آسفه جداً

716
00:43:24,892 --> 00:43:28,132
، يا إلهي. أنه صحيح.
أنت لا تعرف من أنا، أليس كذلك؟

717
00:43:28,612 --> 00:43:31,152
انا آسف

718
00:43:33,912 --> 00:43:36,442
أنتِ يجب أن تكونى نيكول

719
00:43:39,062 --> 00:43:41,622
نيكي. أننى نيكي

720
00:43:43,123 --> 00:43:52,923
أرجو أن تكون الترجمه نالت إعجابكم
*****MMS Ramzy*****

