1
00:00:00,001 --> 00:00:14,336
<b>{\c&H9AAA250& : </b>هرقل: الرحلات الأسطورية: الجزء الأول
{\c&H9AAA250&} (الحلقة 12 بعنوان (طابور الإعدام



<b>{\c&H9AAA250& : </b>:تمت الترجـمـة وضبط الميقات بواسطة
{\c&H9AAA250&} Mr. Ahmed Samy
{\c&H3AAA10&}:راسلوني عبر مواقعي الشخصية</b>
{\c&H3AAA10&}www.English2Fun.com</b>
{\c&H3AAA10&}or:</b>
{\c&H3AAA10&}www.CaptainMajed.com</b>


1
00:00:21,784 --> 00:00:23,995
دارفوس) أعطاهم أوامركِ)

2
00:00:23,997 --> 00:00:26,081
فقط محاصيل كافية لإطعام رجالنا


3
00:00:26,083 --> 00:00:28,197
والمباني اللازمة لإيوائهم


4
00:00:28,199 --> 00:00:31,797
وماذا كان ردهم؟-
قرروا أن يدافعوا عن أنفسهم-

5
00:00:31,839 --> 00:00:35,027
أغبياء! سنعطيهم مهلة الليلة ليعيدوا النظر


6
00:00:35,029 --> 00:00:36,759
لا تعطيهم مهلة


7
00:00:36,761 --> 00:00:39,546
فلنهجم الآن ونسحقهم سحقاً


8
00:00:39,548 --> 00:00:42,350
ولندع الآلهة ترحم النساء والأطفال


9
00:00:42,352 --> 00:00:45,352
نحن محاربون ولسنا همج

10
00:00:45,773 --> 00:00:50,415
كريتاس)، هل أوضحت لهم أن أي واحد منهم)
 سيرفع السيف ضدنا سيموت؟


12
00:00:50,417 --> 00:00:54,700
لقد أجابوا بأنهم يفضلون الموت دفاعاً عن محاصيلهم على أن يعطوها لبعض الخارجين عن القانون


13
00:00:54,701 --> 00:00:59,852
إذن غداً تتحقق أمانيهم


14
00:01:05,914 --> 00:01:09,112
رائع يا (إيفيكليس).. رائع للغاية


15
00:01:09,114 --> 00:01:10,919
إنها وجبة أربعة نجوم بالتأكيد

16
00:01:11,745 --> 00:01:13,727
!لماذا أربعة نجوم؟


17
00:01:15,689 --> 00:01:18,107
إنها فقط طريقة في الكلام


18
00:01:18,109 --> 00:01:21,052
سمعتها من أحد أصدقائي الذي له ذوق رفيع في الطعام


19
00:01:21,054 --> 00:01:23,069
!حسناً، لماذا ليس خمسة نجوم؟


20
00:01:23,071 --> 00:01:26,491
!أو كوكبة من النجوم؟


21
00:01:28,529 --> 00:01:30,326
إنها كوكبة من النجوم بالفعل

22
00:01:31,973 --> 00:01:33,172
(هرقل)

23
00:01:37,990 --> 00:01:40,125
(إيلورون)-
مرحباً يا ابن خالتي-

24
00:01:40,127 --> 00:01:43,172
لقد مرت فترة طويلة-
خمس سنوات بالتأكيد-


25
00:01:44,183 --> 00:01:45,877
تعال. اجلس

26
00:01:46,971 --> 00:01:48,983
كيف كان حالك؟-
بخير-

27
00:01:49,952 --> 00:01:52,746
(لدينا مشاكل كبيرة في إقليم (بارثاس


28
00:01:52,979 --> 00:01:55,571
ما نوع هذه المشاكل؟-
بعض المخربين-

29
00:01:55,573 --> 00:01:57,154
ولا يعرفون معنى الرحمة


30
00:01:57,156 --> 00:01:59,781
الأسبوع الماضي، هاجموا قرية بجوارنا


31
00:01:59,783 --> 00:02:01,597
وقتلوا كل رجل فيها

32
00:02:01,922 --> 00:02:03,321
انظر هنا

33
00:02:06,159 --> 00:02:10,776
في طريقي إلى هنا، اكتشفت أن ستة قرى أخرى تم تدميرها الشهر الماضي


34
00:02:11,418 --> 00:02:14,218
يبدو أنهم يخططون لغزو شبه الجزيرة كلها


35
00:02:14,260 --> 00:02:17,852
و(بارثاس)، قرية أمي ستكون في طريقهم


36
00:02:17,934 --> 00:02:19,829
إذن ليس لدينا أي وقت لنضيعه


37
00:02:23,307 --> 00:02:24,599
ألا يوجد خبر؟


38
00:02:24,601 --> 00:02:26,306
نشاطهم الوحيد هو أنهم يحصنون دفاعاتهم

39
00:02:26,308 --> 00:02:28,124
كان ينبغي أن نهاجم أمس


40
00:02:28,126 --> 00:02:31,707
هذا لن يؤثر على النتيجة
بل سيجعلها أكثر تشويقاً


41
00:02:34,698 --> 00:02:35,977
!هيا بنا

42
00:03:12,630 --> 00:03:14,837
!استسلموا أو موتوا-
!أبداً-

43
00:03:45,698 --> 00:03:47,504
!لا! الرحمة

44
00:03:56,231 --> 00:03:58,520
!ها هي-
!اقتلوها-

45
00:03:58,522 --> 00:04:01,513
!اقتلوا السفاحة! اقتلوها


46
00:04:11,445 --> 00:04:14,345
<b>{\c&H9AAA250&}حدثت هذه القصة منذ العصور السحيقة</b>

47
00:04:14,346 --> 00:04:16,600
<b>{\c&H9AAA250&}في زمن الخرافات والأساطير</b>

47
00:04:16,601 --> 00:04:19,285
<b>{\c&H9AAA250&}عندما كانت الآلهة القديمة حقيرة وقاسية</b>

48
00:04:19,286 --> 00:04:21,945
<b>{\c&H9AAA250&}وابتلت البشرية بالمعاناة</b>

49
00:04:21,946 --> 00:04:25,515
<b>{\c&H9AAA250&}رجل واحد فقط تجرأ على مواجهة قوة هذه الآلهة</b>


50
00:04:25,516 --> 00:04:27,465
<b>{\c&H9AAA250&}(هرقل)</b>

51
00:04:28,245 --> 00:04:31,345
<b>{\c&H9AAA250&}امتلك (هرقل) قوة لم ير العالم مثيلاً لها</b>

52
00:04:31,346 --> 00:04:34,745
<b>{\c&H9AAA250&}قوة لا تفوقها سوى قوة قلبه</b>

53
00:04:34,746 --> 00:04:38,775
<b>{\c&H9AAA250&}ارتحل في كل أنحاء الأرض لمحاربة
(أتباع زوجة أبيه الشريرة (هيرا</b>



55
00:04:38,776 --> 00:04:41,745
<b>{\c&H9AAA250&}ملكة الآلهة ذات القوة الخارقة</b>

56
00:04:41,746 --> 00:04:43,800
<b>{\c&H9AAA250&}لكن أينما تواجد الشر</b>

56
00:04:43,801 --> 00:04:46,245
<b>{\c&H9AAA250&}وأينما كان يعاني الأبرياء</b>

57
00:04:46,246 --> 00:04:49,125
<b>{\c&H9AAA250&}(كان هناك.. (هرقل</b>

58
00:05:07,900 --> 00:05:12,900
<b>{\c&H9AAA250& : </b>:عنوان هذه الحلقة
{\c&H9AAA250&}  (طابور الإعدام)


58
00:05:14,107 --> 00:05:15,498
!هجوم رائع

59
00:05:16,802 --> 00:05:18,001
!النصر لنا

60
00:05:19,025 --> 00:05:20,623
!(فلتحيا (زينا

61
00:05:21,560 --> 00:05:24,575
!أنا امرأة محتشمة! أرجوك لا تلمسني هنا


62
00:05:24,577 --> 00:05:27,186
انظري من وجدناها مختبئة في صندوق مخلفات الطعام


63
00:05:29,863 --> 00:05:32,847
حسناً، ماذا لدينا هنا؟-
لا، لا-


64
00:05:35,976 --> 00:05:37,772
أنا أعمل في السيرك


65
00:05:38,939 --> 00:05:41,342
أرجوكي، لا تقتليني
أرجوكي، أتوسل إليكِ


66
00:05:41,624 --> 00:05:43,640
أعطني سبباً واحداً مقنعاً


67
00:05:44,218 --> 00:05:46,198
!هذا سيكون كريهاً بالنسبة لي


68
00:05:48,444 --> 00:05:50,226
!لم نتعرف على بعضنا البعض


69
00:05:51,249 --> 00:05:54,456
!ستبكي أمي-
خذوه بعيداً-

70
00:05:54,950 --> 00:05:57,954
!انتظري دقيقة! انتظري دقيقة
!ليس من المفترض أن أكون هنا


71
00:05:57,956 --> 00:05:59,550
أنا بائع متجول


72
00:05:59,552 --> 00:06:01,570
يمكنني عمل صفقة معكِ بشأن بعض أواني الصلصال

73
00:06:01,572 --> 00:06:03,580
..لديّ إناء يصلح لثمار الجوز-
!اقتله-


74
00:06:03,581 --> 00:06:06,388
!توقف! أنت سريع جداً في إعطاء أوامر القتل
 انتظر لو سمحت

75
00:06:06,390 --> 00:06:10,317
!أنا أعرف بعض الناس من ذوي المناصب الرفيعة
!(أنا أعرف (هرقل


76
00:06:10,318 --> 00:06:11,773
ما الذي تعرفه عن (هرقل)؟


77
00:06:11,775 --> 00:06:14,068
!إنه لا يعرف شيئاً-
!بل أعرف-

78
00:06:14,070 --> 00:06:18,205
!أنا.. نحن.. نحن.. أنا أفضل صديق له

79
00:06:19,125 --> 00:06:20,543
!نحن مثل هذين


80
00:06:21,520 --> 00:06:24,141
..حسناً. ليس هكذا....بل مثل


81
00:06:24,143 --> 00:06:26,454
!يجمعنا حب أفلاطوني.. نحن مثل هذين

82
00:06:26,496 --> 00:06:27,989
!تعال هنا أيها الرجل الصغير


83
00:06:31,759 --> 00:06:33,162
!أنت تسليني

84
00:06:33,290 --> 00:06:35,852
!مسلي؟! هل تحبين التسلية؟


85
00:06:35,854 --> 00:06:37,850
ذات مرة ذهب شاب إلى الحانة وكان معه بطة


86
00:06:37,852 --> 00:06:39,859
"فقال له صاحب الحانة: " ما الذي تفعله بهذا الخنزير؟


87
00:06:39,861 --> 00:06:44,694
اخرس! سأدعك تعرف عندما أريد بعض التسلية من جديد


88
00:06:45,249 --> 00:06:46,533
أحضروه

89
00:06:51,062 --> 00:06:52,261
!اترك ملابسك

90
00:06:52,820 --> 00:06:55,150
!إنها تناسبك-
!صحيح-


91
00:06:55,152 --> 00:06:57,349
!بالتأكيد أنتِ لديكِ ذوق رفيع


92
00:06:59,565 --> 00:07:02,559
لا أصدق أنه مر خمس سنوات منذ آخر مرة قابلتك فيها


93
00:07:02,881 --> 00:07:05,689
لماذا يجب أن نتقابل في ظروف سيئة؟


94
00:07:05,691 --> 00:07:08,903
حسناً.. ليس من السهل أبداً أن أجدك

95
00:07:09,806 --> 00:07:13,190
أجل، أعتقد أنك على حق

96
00:07:21,560 --> 00:07:24,970
أمي.. أين أبي؟

96
00:07:39,560 --> 00:07:40,970
من فعل ذلك؟

97
00:07:43,117 --> 00:07:48,534
بعض المخربين.. الخارجين عن القانون


98
00:07:49,666 --> 00:07:51,110
هل رأيتِ زعيمهم؟


99
00:07:53,444 --> 00:07:56,836
!إنها كانت مثل شيطان من الجحيم


100
00:07:59,971 --> 00:08:01,170
!امرأة؟

101
00:08:03,945 --> 00:08:05,559
!هل تعرف من فعل ذلك؟


102
00:08:06,434 --> 00:08:08,037
لديّ فكرة

103
00:08:16,255 --> 00:08:18,269
هذا اللحم من أجل المحاربين


104
00:08:23,479 --> 00:08:25,684
هناك أكثر من طريقة لشن الحرب


105
00:08:25,686 --> 00:08:28,070
أوه! أخبرني عن ذلك


106
00:08:28,911 --> 00:08:30,110
حسناً

107
00:08:31,045 --> 00:08:34,637
جيش مثل جيشكِ يمتلك قائدة جميلة مثلكِ

108
00:08:34,639 --> 00:08:37,024
يحتاج إلى دعاية.. علاقات عامة


109
00:08:38,427 --> 00:08:40,839
!أنا أحب أن تكون علاقاتي خاصة


110
00:08:41,780 --> 00:08:43,983
لا، أنتِ بحاجة إلى شيء يعلن انتصاراتكِ


111
00:08:43,985 --> 00:08:46,597
أنت لا تريدين أن تكوني مستبدة أو عديمة الرحمة

112
00:08:46,719 --> 00:08:49,415
أنت تحتاجين لأغنية دعائية. انتظري لحظة

113
00:08:54,477 --> 00:08:57,970
"!زينا).. قادمة إلى مدينتكم)"

114
00:08:57,972 --> 00:09:01,190
"!زينا).. لا تكشروا)"

115
00:09:02,371 --> 00:09:05,562
لا تتحدثي عن الدمار.. تحدثي فقط عن الغنائم


116
00:09:05,644 --> 00:09:07,254
كوني مثل جامعة الضرائب


117
00:09:07,256 --> 00:09:09,255
أخبري الناس أنكِ تفعلين ذلك من أجل الخير لهم

118
00:09:10,247 --> 00:09:14,780
هل تعرف، أنه بالنسبة لرجل ضئيل بائس مثلك، أنت مسلي؟


119
00:09:16,607 --> 00:09:18,992
أخبرني أكثر-
حسناً-


120
00:09:18,994 --> 00:09:20,760
..هل يمكنني فقط أن


121
00:09:20,762 --> 00:09:23,611
دائماً خاطبي جنودكِ من جانبك الأيمن
لأنه أفضل جانب لكِ


122
00:09:23,613 --> 00:09:25,227
لا أقصد أن جانبك الأيسر سيء

123
00:09:25,229 --> 00:09:27,620
فأنت لديكِ عين جميلة
وخداكِ رائعان


124
00:09:27,622 --> 00:09:30,006
ابتسمي أكثر
اعرضي خدودكِ


125
00:09:36,840 --> 00:09:39,932
لا تتوقف عن تسليتي الآن-
لن أتوقف يا سمو الأميرة-


126
00:09:39,934 --> 00:09:42,544
يا مولاتي. يا.. يا.. ما هو لقبكِ؟


127
00:09:42,826 --> 00:09:47,444
كيف تحبين أن تخلعي ملابسكِ
 أقصد.. أن يخاطبكِ الناس؟ هاه؟

128
00:09:49,437 --> 00:09:50,885
هل هناك مشكلة؟

129
00:09:50,887 --> 00:09:53,702
!ليس مما أستطيع رؤيته هنا
‍!نحن نقضي وقتاً لطيفاً


130
00:09:53,704 --> 00:09:55,688
أستطيع رؤية تلال إقليم (بارثاس) من هنا

131
00:09:58,625 --> 00:10:01,014
وأيضاً أعتقد أن هناك من يتبعنا


132
00:10:01,710 --> 00:10:04,306
أعرف. لقد رأيته بجوار النهر

133
00:10:14,167 --> 00:10:15,963
أقترح أن نسير من هنا


134
00:10:16,695 --> 00:10:18,479
القرى الغربية؟


135
00:10:18,916 --> 00:10:23,425
إنها غير محصنة. سنمحوهم من على الخريطة. انتصار سهل


136
00:10:23,427 --> 00:10:26,244
الانتصارات السهلة لا تصلح سوى للجنود الضعفاء


137
00:10:26,246 --> 00:10:28,400
ما دام الرجال يحصلون على ما يريدون


138
00:10:28,402 --> 00:10:31,200
لا أريد أن يطيعني الجنود من أجل الطمع


139
00:10:31,414 --> 00:10:33,305
أنا أطلب الإخلاص

140
00:10:33,866 --> 00:10:37,778
الإخلاص.. الطمع.. الخوف
ماذا الذي يهم طالما أنهم يطيعون الأوامر؟


141
00:10:39,211 --> 00:10:41,223
هذا يهمني أنا

142
00:10:41,877 --> 00:10:45,262
ربما في يوم ما سنعرف أي أسلوب أفضل

143
00:10:45,264 --> 00:10:46,880
أسلوبك أم أسلوبي؟


144
00:10:50,006 --> 00:10:52,409
سأتجه شمالاً مع بعض رجالي المستكشفين


145
00:10:52,615 --> 00:10:54,417
وسأرى ذلك بنفسي


146
00:10:55,987 --> 00:10:58,791
وعندما أعود سوف نهاجم


147
00:11:08,765 --> 00:11:11,346
هل ما زال لا يوجد أي خبر عن (زينا) والمستكشفين؟


148
00:11:13,772 --> 00:11:15,568
الرجال مستعدون للهجوم ليلاً


149
00:11:15,570 --> 00:11:17,772
لا أريد أن أخسر عنصر المفاجأة


150
00:11:18,805 --> 00:11:20,612
لن أنتظر أكثر


151
00:11:20,814 --> 00:11:22,101
معذرة


152
00:11:22,303 --> 00:11:26,996
ألن يضايق (زينا).. أنك لن تنتظر؟



154
00:11:27,328 --> 00:11:30,125
هل تعرف أيها الرجل الصغير أنك لا تسليني على الإطلاق؟


155
00:11:33,183 --> 00:11:34,582
سنذهب الآن

156
00:11:35,309 --> 00:11:37,307
لا أريد أن أرى أي كائن حي عندما تنتهي من ذلك


157
00:11:37,309 --> 00:11:39,499
ولا رجل ولا امرأة ولا طفل. هل تفهم؟


158
00:11:39,501 --> 00:11:41,502
ألا تعتقد أن (زينا)...؟-
!(انس أمر (زينا-


159
00:11:41,504 --> 00:11:45,514
أريد تدمير القرية. الرجال يمكنهم أخذ ما يريدون

160
00:11:46,639 --> 00:11:47,838
حسناً، سيدي

161
00:11:55,396 --> 00:11:56,733
!اهجموا

162
00:12:46,871 --> 00:12:48,470
!ماذا فعلت؟

163
00:12:48,472 --> 00:12:51,455
رسالة لكن من يتحدانا


164
00:12:54,003 --> 00:12:56,493
!هل قتلت النساء والأطفال؟


165
00:12:57,026 --> 00:13:01,911
لو أن هذا لن يلقي بالرعب في قلوب القرى الشمالية، لا شيء سيفعل


167
00:13:03,437 --> 00:13:05,036
!أنت سفاح

168
00:13:05,947 --> 00:13:08,197
لن تفلت بمعصيتك لي دون عقاب


169
00:13:08,199 --> 00:13:09,985
كنت أتوقع ذلك


170
00:13:23,602 --> 00:13:25,793
!كنت أعتقد أننا قتلنا الرضيعين-
!اقتله-


171
00:13:27,472 --> 00:13:28,751
!توقف

172
00:13:29,531 --> 00:13:32,153
لو قتلت هذا الرضيع، سأقتلك بعده


173
00:13:33,783 --> 00:13:37,974
على عكس ما يعتقد البعض، أنا ما زلت أقود هذا الجيش



175
00:14:01,995 --> 00:14:03,474
هل تبحث عني؟


176
00:14:21,008 --> 00:14:22,794
..يمكننا أن نفعل ذلك بطريقة سهلة


177
00:14:23,969 --> 00:14:26,566
..أو يمكننا العودة إلى تلك القرية التي قمتم بتدميرها


178
00:14:27,328 --> 00:14:30,133
وندع الأيتام والأرامل يقررون ما سيفعلونه بك

179
00:14:30,135 --> 00:14:32,722
النساء والأطفال لا يخيفونني-
!حقاً؟-


180
00:14:35,264 --> 00:14:38,048
من الذي يقودكم أيها الهمج؟
إنها امرأة. أليس كذلك؟

181
00:14:38,050 --> 00:14:39,724
نحن لسنا همج. نحن جنود


182
00:14:39,726 --> 00:14:40,925
!جنود

183
00:14:42,469 --> 00:14:45,879
!أن تقتل الناس العزل من السلاح
!أعتقد هذا يؤهلك لتكون جندياً.أليس كذلك؟


184
00:14:46,838 --> 00:14:49,051
أين زعيمتك (زينا)؟


185
00:14:50,683 --> 00:14:54,151
عندما تعرف أنني مفقود سوف تتناولكما أنتما الاثنان على الإفطار


186
00:14:54,153 --> 00:14:55,755
أين هي؟

187
00:14:57,276 --> 00:15:00,678
لا يهم. لقد فات الأوان على أية حال


188
00:15:16,332 --> 00:15:17,941
!اغرب عن وجهي

189
00:15:20,306 --> 00:15:21,705
لن أقتلك

190
00:15:48,930 --> 00:15:51,289
!القتلة

191
00:16:09,792 --> 00:16:11,405
لا أحد حي

192
00:16:12,087 --> 00:16:13,682
ولا حتى الأطفال


193
00:16:16,911 --> 00:16:19,709
!هل قتلوا الأطفال؟-
لقد قتلوا الجميع-

194
00:16:20,469 --> 00:16:24,452
النساء والأطفال والرضع


195
00:16:29,112 --> 00:16:35,472
أقسم بحياة أمي أن هذا لن يحدث من جديد


196
00:16:42,632 --> 00:16:44,235
ما الذي تفعله هنا؟


197
00:16:46,052 --> 00:16:50,051
كنت أعتقد أنكِ ربما تحتاجين لبعض المساعدة في الاعتناء بهذا الرضيع ووجدت هذه الفتاة الريفية




199
00:16:50,052 --> 00:16:52,334
ليس لديّ نية للاعتناء بهذا الطفل


200
00:16:52,336 --> 00:16:54,868
أنا فقط أنقذته-
بالطبع لا-

201
00:16:55,919 --> 00:16:59,130
..لو أنه كان لديكِ غريزة أمومة، لم تكوني


202
00:16:59,140 --> 00:17:01,129
..لا أقصد أنه ليس لديكِ غريزة أمومة


203
00:17:01,131 --> 00:17:07,333
..لكن مع كل هذا العنف والقتال الذي تقاتلينه-
يمكنني أن أرضعه-


204
00:17:13,059 --> 00:17:15,650
!أيتها المحاربة المبجلة


205
00:17:16,123 --> 00:17:18,931
هل يمكنني أن أتحدث إليكِ؟-
عن ماذا؟-


206
00:17:18,973 --> 00:17:20,212
(دارفوس)

207
00:17:21,385 --> 00:17:22,784
إنه يخيفني

208
00:17:25,803 --> 00:17:28,073
الجميع يخيفونك


209
00:17:28,333 --> 00:17:30,087
!أنت قوية الملاحظة


210
00:17:30,822 --> 00:17:33,625
لكن في هذه الحالة لا أعتقد أنه يتفق معكِ


211
00:17:33,627 --> 00:17:36,046
هل تقصد عصيانه لي؟-
أجل-


212
00:17:36,088 --> 00:17:39,099
كما أنه يحرّض الرجال عليكِ لأنكِ أنقذتِ هذا الرضيع

213
00:17:39,101 --> 00:17:42,091
ليس لديّ سبب لأن أشك في إخلاص جنودي


214
00:17:42,093 --> 00:17:45,723
(وسأتعامل مع (دارفوس-
..نعم أنا متأكد.. لكن.. لكن-


215
00:17:45,725 --> 00:17:49,924
ماذا لو أن هناك خلاف بينكِ وبين (دارفوس)؟



216
00:17:49,926 --> 00:17:52,315
أنا لا أهرب من مشاكلي


217
00:17:52,317 --> 00:17:53,718
بل أواجهها

218
00:17:54,419 --> 00:17:56,833
(وسأتعامل مع (دارفوس

219
00:17:56,835 --> 00:17:59,465
!اختيار ممتاز
لقد كانت مجرد فكرة، شكراً

220
00:18:05,373 --> 00:18:07,092
!لقد تحديتني

221
00:18:07,094 --> 00:18:10,222
لقد أردتِ تدمير القرية.. ونحن دمرناها


222
00:18:10,373 --> 00:18:14,353
لم آمرك بحرقها وذبح كل مخلوق حي 


223
00:18:14,435 --> 00:18:16,442
لقد أعطيتكِ أسبابي


224
00:18:16,444 --> 00:18:18,462
سأعزلك من منصبك


225
00:18:18,464 --> 00:18:20,479
رجالي لن يسمحوا بذلك


226
00:18:21,799 --> 00:18:24,017
نعم، رجالي

227
00:18:25,143 --> 00:18:27,140
أنتِ التي سيتم عزلكِ من منصبكِ


228
00:18:27,141 --> 00:18:32,241
وستتم تنحيتكِ بنفس الطريقة التي يتم بها تنحية أي محارب


229
00:18:32,243 --> 00:18:33,442
!طابور الإعدام؟

230
00:18:34,497 --> 00:18:37,744
لا يوجد رجل هنا سيرفع يده عليّ


231
00:19:02,320 --> 00:19:04,135
اخلعوا عنها درعها


232
00:19:12,313 --> 00:19:16,505
سأدفنك أنت وزعيمك الجديد

233
00:19:30,952 --> 00:19:33,962
هل يمكنها أن تعبر ذلك الطابور؟


234
00:19:34,109 --> 00:19:37,706
لا أحد فعلها من قبل

235
00:19:38,596 --> 00:19:39,795
!ابدأوا

236
00:20:19,049 --> 00:20:20,648
!هيا يا (زينا)! هيا

237
00:20:52,775 --> 00:20:54,054
لقد ماتت

238
00:21:07,364 --> 00:21:08,723
!لقد نجت

239
00:21:16,207 --> 00:21:17,406
!اقتلوها

240
00:21:17,848 --> 00:21:21,034
لكنها وصلت للخط-
حسناً.. الآن اقضوا عليها-


241
00:21:22,288 --> 00:21:24,287
لقد قاتلت طبقاً للقواعد


242
00:21:25,926 --> 00:21:27,730
وأنا لن أتجاوز هذا الحد


243
00:21:27,732 --> 00:21:28,913
ولا أنا

244
00:21:38,267 --> 00:21:40,461
استمتعي بمنفاكِ


245
00:21:50,349 --> 00:21:52,748
هرقل)، ماذا عن بعض الراحة؟)-
سنرتاح عندما نجد الجيش-


246
00:21:52,750 --> 00:21:55,334
لن يكون في مقدورنا القتال لو لم نتوقف للراحة الآن

247
00:21:55,336 --> 00:21:56,752
عندما نجدهم

248
00:22:01,908 --> 00:22:03,107
تعال

249
00:22:12,475 --> 00:22:13,674
ستكون بخير


250
00:22:20,717 --> 00:22:22,036
فلتبقَ هنا


251
00:22:31,454 --> 00:22:32,733
!من أنت؟

252
00:22:37,243 --> 00:22:39,654
!من أنت؟
!لماذا تهاجمنا؟

253
00:23:02,400 --> 00:23:03,982
هيا، اقتلني

254
00:23:04,412 --> 00:23:07,620
لم يعد لديّ شيء أعيش من أجله


255
00:23:07,746 --> 00:23:10,387
!من أنت؟-
(سبيروس)-

256
00:23:10,833 --> 00:23:13,232
أنت قتلت زوجتي وابني


257
00:23:16,004 --> 00:23:19,188
أنا (هرقل) ولم أقتل أحداً


258
00:23:19,230 --> 00:23:24,999
!هرقل)؟! لكنني رأيتكما تسرقان الجثث في القرية)


259
00:23:25,071 --> 00:23:27,589
كنا ندفنهم

260
00:23:27,590 --> 00:23:29,776
كانوا موتى بالفعل عندما وصلنا هناك


261
00:23:39,948 --> 00:23:42,152
زوجتي وطفلي كانا في هذه القرية


262
00:23:46,158 --> 00:23:47,541
أنا متعاطف معك


263
00:23:50,404 --> 00:23:53,587
هيا. لنرى حجم الإصابة التي سببتها لابن خالتي


264
00:24:00,048 --> 00:24:01,327
ستعيش

265
00:24:02,170 --> 00:24:03,369
شكراً

266
00:24:04,737 --> 00:24:06,265
لم يكن يجب أن أغادر


267
00:24:17,992 --> 00:24:19,602
لم يكن يجب أن أغادر أبداً

268
00:24:20,567 --> 00:24:21,966
ولماذا غادرت؟

269
00:24:23,573 --> 00:24:26,380
لم يكن أحد منا يريد أن يترك عائلته

270
00:24:26,381 --> 00:24:34,375
لكننا كنا نعرف أنه لابد أن يذهب أحدنا ليبحث عن مساعدة
لذا قمنا بعمل قرعة ووقع الاختيار عليّ


272
00:24:34,376 --> 00:24:36,960
لا يجب أن تشعر بالذنب
لقد فعلت ما كان بوسعك


273
00:24:37,927 --> 00:24:41,590
لكن كل من أحببتهم ذهبوا الآن


274
00:24:42,128 --> 00:24:43,327
ماتوا

275
00:24:47,366 --> 00:24:49,346
لقد فقدت عائلتي أيضاً


276
00:24:51,194 --> 00:24:55,393
إذن أنت تعرف أنه لا شيء ستقوله يمكن أن يخفف عني


277
00:24:58,377 --> 00:24:59,576
نعم

278
00:25:02,843 --> 00:25:04,955
سنجد (زينا) وجيشها


279
00:25:05,606 --> 00:25:06,997
أعدك بذلك

280
00:25:08,217 --> 00:25:09,699
يمكنني أن أستكشف لك


281
00:25:12,206 --> 00:25:13,988
أنا أعرف هذا الريف جيداً


282
00:25:16,697 --> 00:25:18,896
اتفقنا

283
00:25:21,959 --> 00:25:24,176
!حسناً. حسناً. أنت بأمان


284
00:25:24,594 --> 00:25:26,189
!لقد وجدت درعاً


285
00:25:26,191 --> 00:25:29,397
!أنت لا تعرف إلى أين أنت ذاهب لكنك تستمتع بوقتك


286
00:25:30,491 --> 00:25:32,280
!دعنا نسمع ذلك


287
00:25:51,128 --> 00:25:53,117
يمكنني أن أعتني بنفسي

288
00:26:01,870 --> 00:26:04,280
أحد رجالكِ أتى هنا ليبحث عنكِ اليوم


289
00:26:05,402 --> 00:26:06,990
ليس لديّ رجال

290
00:26:07,112 --> 00:26:09,303
(إنه مستكشف اسمه (داروس


291
00:26:10,503 --> 00:26:11,892
ماذا كان يريد؟

292
00:26:12,827 --> 00:26:17,310
لقد قال أنه أراد تحذيركِ أن (هرقل) يقتفي أثركِ


293
00:26:17,772 --> 00:26:18,971
!(هرقل)

294
00:26:23,847 --> 00:26:26,634
!أرجوكم! ليساعدني أحد! لو أن أحد منكم يسمعني


295
00:26:27,330 --> 00:26:30,343
!النجدة! أرجوكم! ليساعدني أحد 

296
00:26:33,283 --> 00:26:36,005
!(سالمونياس)-
!(هرقل)-


297
00:26:37,530 --> 00:26:40,506
!لا شيء! إنه فقط شخص معلق من قدميه! لنذهب

298
00:26:40,508 --> 00:26:42,647
!لا يمكنك أن تتركني هكذا


299
00:26:42,649 --> 00:26:44,262
أعرف. أعرف

300
00:26:44,264 --> 00:26:47,049
هل تعرفه؟-
!لسوء الحظ-


301
00:26:49,217 --> 00:26:53,024
!هل يعرفني؟! لقد قاتلت وحش (السيكلوب) معه

302
00:26:53,026 --> 00:26:54,518
!وقنطور مجنون

303
00:26:54,520 --> 00:26:57,095
!وماذا عن بنات الملك (ثيسبياس) الخمسين؟! هاه؟

304
00:26:57,097 --> 00:27:00,101
هل يمكننا الاستغراق في الذكريات في وقت آخر؟-
أنا الذي أنقذت هذا الفتى-


305
00:27:00,343 --> 00:27:01,542
!نعم

306
00:27:01,544 --> 00:27:04,956
..لا يجب أن أسأل هذا السؤال لكن
 كيف وصلت لأعلى هكذا؟

307
00:27:04,958 --> 00:27:06,372
ليس لديّ أدنى فكرة


308
00:27:06,529 --> 00:27:08,926
..كنت أهرب من عصابة القتلة السفاحين

309
00:27:08,928 --> 00:27:11,523
...الذين يقودهم تلك المرأة الجميلة العنيفة التي 


310
00:27:11,525 --> 00:27:13,734
!أنت كنت مع (زينا)؟-
!هل تعرفها؟-


311
00:27:13,736 --> 00:27:16,597
نعم-
لقد أذلوني-

312
00:27:16,599 --> 00:27:17,994
لقد قاموا بتجويعي


313
00:27:17,996 --> 00:27:19,986
أخذوا كل أواني الطبخ الخاصة بي-
!(سالمونياس)-


314
00:27:19,988 --> 00:27:22,691
كان لديّ تلك الأداة لتقطيع الجوز-
 ..إلى نصفين متساويين
!(سالمونياس)-


315
00:27:22,693 --> 00:27:24,449
..وأداة تحمي الجوز دون- 


316
00:27:24,451 --> 00:27:25,833
!(سالمونياس)-
نعم-

317
00:27:25,835 --> 00:27:28,838
فقط أخبرني أين هم-
(إنهم في طريقهم إلى (بارثاس-


318
00:27:28,840 --> 00:27:32,030
(ولو حدث مثل المرة السابقة، لن يكون هناك (بارثاس


319
00:27:33,660 --> 00:27:34,859
هيا بنا

320
00:27:36,340 --> 00:27:38,138
!ماذا عن الأواني الخاصة بي؟


321
00:27:42,439 --> 00:27:46,486
!إذن العظيم (هرقل) يقتفي أثرنا

322
00:27:46,488 --> 00:27:48,472
ربما حان وقت تغيير خطتنا-
لا-


323
00:27:48,474 --> 00:27:51,459
..(لكن (هرقل-
يمكن هزيمته مثل أي رجل آخر-


324
00:27:52,662 --> 00:27:55,436
إنه لا يعرف أننا نعرف أنه يتبعنا


325
00:27:55,438 --> 00:27:57,226
وهذا يعطينا نقطة تفوق


326
00:27:58,473 --> 00:28:04,047
هنا، خارج (بارثاس)، حيثما تتقاطع الطرق، سننصب له الفخ

327
00:28:04,048 --> 00:28:05,100
..افترض أنه ينتظرنا

328
00:28:05,101 --> 00:28:06,826
سنسحقه مثل الحشرة


329
00:28:12,868 --> 00:28:15,804
!هل يمكننا أن نستريح قليلاً؟ أنا جوعان

330
00:28:15,805 --> 00:28:17,786
أنا لا أعرف كيف أضع نفسي في كل هذه المتاعب


331
00:28:17,788 --> 00:28:20,175
(حاول أن تبتعد عن القتلة مثل (زينا


332
00:28:20,177 --> 00:28:22,032
لم أكن معها باختياري


333
00:28:22,034 --> 00:28:24,439
وسأخبرك بشيء. إنها ليست شريرة بهذه الدرجة التي تعتقدها


334
00:28:24,441 --> 00:28:27,174
!بالطبع لا! هي فقط تقتل الناس كنوع من الرياضة


335
00:28:27,176 --> 00:28:29,970
على الأقل هي تعطيهم الفرصة للاستسلام قبل أن تقتلهم


336
00:28:29,972 --> 00:28:31,553
!يا لقلبها الحنون

337
00:28:31,612 --> 00:28:33,301
لديها بعض القلب

338
00:28:33,303 --> 00:28:36,694
(إنها لا تتبع سياسة التخريب مثل (دارفوس


339
00:28:36,696 --> 00:28:40,106
!هل أنت جاد بشأن أنها ليست عاهرة متحجرة القلب؟


340
00:28:40,108 --> 00:28:44,112
صدقني
بالمقارنة مع (دارفوس)، هي تبدو مثل إلهة الحب والنور


341
00:28:44,114 --> 00:28:45,528
!من هو (دارفوس)؟

342
00:28:46,200 --> 00:28:47,299
(هرقل)

343
00:28:53,696 --> 00:28:57,540
يبدو أننا سنحصل على الفرصة لنعرف أي واحد منا على حق


344
00:28:58,786 --> 00:29:01,171
(مرحباً (زينا-
(مرحبا (هرقل-


345
00:29:01,173 --> 00:29:04,244
!يبدو أنك فقدت حكمتك المعتادة


346
00:29:04,245 --> 00:29:06,972
مستكشفك لا يمكنه أبداً أن يتجسس على جيشي


347
00:29:06,974 --> 00:29:09,584
أنتِ على حق، فهو ليس قاتل للأطفال


348
00:29:14,538 --> 00:29:17,775
لا تخبرني أنك ستفسد الأمر بإشراك أصدقائك في هذه المعركة


349
00:29:17,777 --> 00:29:22,609
لا يا (زينا). أعتقد أنني أستطيع تولي الأمر وحدي


350
00:29:28,496 --> 00:29:30,512
لقد تقابلنا بنفس هذه الطريقة من قبل

351
00:29:30,540 --> 00:29:33,882
وآخر مرة، كدتِ تتسببين في أن أفقد صديقي


352
00:29:33,883 --> 00:29:37,668
هذه المرة، ستفقد حياتك


353
00:29:39,975 --> 00:29:41,772
!زينا)، لماذا تفعلين ذلك؟)


354
00:29:41,774 --> 00:29:45,064
لو قتلت (هرقل)، سيقتنع الرجال بقدراتي وسأسترجع جيشي


355
00:29:45,066 --> 00:29:47,070
!حتى تقتلي المزيد من النساء والأطفال؟


356
00:29:47,072 --> 00:29:51,088
!هذه لم تكن فكرتي! أنا لم أقتل نساءاً أو أطفالاً من قبل


357
00:29:51,412 --> 00:29:54,437
!لا يجب أن تقاتلا بعضكما! (دارفوس) هو العدو


358
00:29:54,439 --> 00:29:57,638
!يجب أن تتحدا سوياً لقتاله


359
00:30:07,586 --> 00:30:11,788
!الرأي البديل ربما هو أن تقوما بحل هذا الأمر بينكما


360
00:30:36,397 --> 00:30:38,486
(سأقضي عليك الآن يا (هرقل

360
00:30:38,487 --> 00:30:41,486
{\t(0,1000,1,\fscx200)}(زيناااااااااااااا)




361
00:31:06,308 --> 00:31:07,627
!هيا! هيا

362
00:31:08,241 --> 00:31:09,520
!لنذهب

363
00:31:23,926 --> 00:31:29,977
هيا. اقتلني. أثبت أنك المحارب الأعظم


364
00:31:29,978 --> 00:31:36,160
(القتل ليس الطريقة الوحيدة لإثبات أنكِ محاربة يا (زينا


365
00:31:37,329 --> 00:31:38,946
وأعتقد أنكِ تعرفين ذلك

366
00:31:40,139 --> 00:31:43,530
ما الذي تنوي فعله؟-
سنذهب خلف جيشكِ-


367
00:31:44,538 --> 00:31:47,946
لِمَ لا تنضمين لنا؟-
لا-



368
00:31:53,263 --> 00:31:55,462
!أيتها الجبانة

369
00:31:55,463 --> 00:31:58,700
يمكنكِ فقط شن الحرب على قرية لا حول لها ولا قوة


370
00:31:58,701 --> 00:32:03,332
وتقتلين النساء والأطفال لكنكِ لا تستطيعين قتال خصم كفؤ

371
00:32:04,808 --> 00:32:06,007
دعها تذهب



372
00:32:07,253 --> 00:32:09,240
لديها قتال خاص بها


373
00:32:23,391 --> 00:32:24,630
!هنا

374
00:32:28,297 --> 00:32:31,291
آثار أكثر-
لقد حاولوا تغطيتها-



375
00:32:31,613 --> 00:32:33,996
يبدو أن مجموعة أكبر من الرجال ذهبوا في هذا الاتجاه

376
00:32:35,904 --> 00:32:37,103
هيا نذهب

377
00:32:58,429 --> 00:33:00,906
دعنا نقتلهم. هيا. يمكننا التعامل معهم


378
00:33:00,908 --> 00:33:03,783
لا، هذا ما يتوقعون منا فعله


379
00:33:05,636 --> 00:33:09,434
هذه مفاجأتهم-
!كمين؟! لنا؟-


380
00:33:09,636 --> 00:33:11,074
إذن ماذا نفعل؟

381
00:33:11,883 --> 00:33:15,958
سنفاجئهم ونذهب إلى (بارثاس) قبل أن يفعلوا هم ذلك


382
00:33:17,586 --> 00:33:19,195
!نفاجئهم؟

383
00:33:48,905 --> 00:33:50,493
!من هنا أيها القذر


384
00:34:18,855 --> 00:34:21,264
لقد تم عمل كمين لنا واختفت خيولنا


385
00:34:21,266 --> 00:34:22,862
!لكن كيف؟! (هرقل) لم يكن هنا


386
00:34:22,864 --> 00:34:25,044
!بل كان هنا أيها الحمقى


387
00:34:25,046 --> 00:34:28,268
!لقد سبقنا بكثير الآن-
!إلى أين؟-


388
00:34:29,895 --> 00:34:31,281
(بارثاس)

389
00:34:35,912 --> 00:34:37,695
تم إخراج النساء والأطفال من القرية


390
00:34:37,697 --> 00:34:41,346
وأيضاً كبار السن والفتيان-
ما زلت أعتقد أنه كان يجب أن نترك بعض الفتيان معنا-


391
00:34:41,348 --> 00:34:44,558
إنهم ليسوا مؤهلين لمواجهة هذا الجيش-
!وهل نحن كذلك؟! نحن الأربعة فقط؟-

392
00:34:44,560 --> 00:34:46,749
لقد قام بعض القرويين قبل الرحيل بعمل بعض المفاجآت لهم. هذا سيساعدنا


393
00:34:46,751 --> 00:34:49,136
وماذا سنفعل عندما تنفذ هذه المفاجآت؟


394
00:34:55,404 --> 00:34:58,402
يبدو أننا سنعرف الإجابة مبكراً جداً
من الأفضل أن تذهب إلى موقعك

395
00:35:00,446 --> 00:35:01,645
مستعدون؟

396
00:35:02,054 --> 00:35:03,582
!هاجموا

397
00:36:45,213 --> 00:36:47,205
!لا أصدق! لقد عادت


398
00:37:15,763 --> 00:37:17,957
!هذا السوار كان يخص زوجتي


399
00:37:40,062 --> 00:37:41,261
!انسحبوا

400
00:37:41,263 --> 00:37:42,880
!لنخرج من هنا-
!قاتلوا-

401
00:37:43,000 --> 00:37:44,279
!قاتلوا

402
00:37:47,127 --> 00:37:49,521
!قاتلوا! قاتلوا

403
00:38:53,380 --> 00:38:54,990
أنا سعيد أنكِ رجعتِ


404
00:38:55,431 --> 00:38:56,848
كنت مضطرة لذلك

405
00:38:57,476 --> 00:39:00,468
لم يكونوا محاربين حقيقيين. كان يجب إيقافهم


406
00:39:02,710 --> 00:39:05,095
هل انتهى كل ذلك الآن؟

407
00:39:05,921 --> 00:39:07,120
أجل

408
00:39:08,028 --> 00:39:10,237
!حسناً! أنا لا أعدك بشيء

409
00:39:14,200 --> 00:39:15,399
ما الأمر؟

410
00:39:15,401 --> 00:39:18,593
سالمونياس) أخبرني أن (زينا) أنقذت رضيعاً في قريتي)


411
00:39:19,743 --> 00:39:21,102
هل هذا صحيح؟

412
00:39:22,655 --> 00:39:23,928
..هل كان

413
00:39:25,789 --> 00:39:27,974
هل كان لديه وحمة على ساقه اليسرى؟

414
00:39:30,651 --> 00:39:33,648
!إنه ابني! إنه ابني

415
00:39:34,055 --> 00:39:35,841
!شكراً للآلهة

416
00:39:36,747 --> 00:39:40,145
..لا أعرف كيف أشكركِ على-
لنفترض أنني لن أتخلى عنه-


417
00:39:40,770 --> 00:39:44,348
!ماذا تعنين؟-
لقد خاطرت بحياتي من أجله-


418
00:39:44,630 --> 00:39:48,023
هل كنت ستفعل ذلك؟-
نعم، وسأقاتلكِ لو اضطررت لذلك-


419
00:39:48,448 --> 00:39:49,999
ستخسر

420
00:39:50,033 --> 00:39:53,045
لا يهم. إنه من دمي


421
00:39:54,196 --> 00:39:56,776
زينا)، لماذا تفعلين ذلك؟)


422
00:40:02,107 --> 00:40:04,294
لقد أريتني كل ما كنت أريد معرفته


423
00:40:04,607 --> 00:40:07,188
فقط قم بتربية ابنك ليصبح شجاعاً مثلك


424
00:40:08,396 --> 00:40:10,184
سالمونياس) سيأخذك إليه)


425
00:40:14,329 --> 00:40:17,140
أنتما متأكدان أنكما لا تريدان الانضمام لنا؟


426
00:40:17,224 --> 00:40:19,144
من أجل الأيام الخوالي


427
00:40:19,146 --> 00:40:21,330
!أنا فقط لا أريد أن أقع في المزيد من الأفخاخ


428
00:40:21,332 --> 00:40:26,915
نعم، أنا لست متأكداً كم عدد الناس الذين لا يطيقون رؤيتك وأنت معلق من قدميك


429
00:40:27,815 --> 00:40:30,483
كنت أعتقد أن لديّ سيقان جميلة

430
00:40:30,781 --> 00:40:33,780
سالمونياس)، (سبيروس) سيقوم بحمايتك)


431
00:40:41,445 --> 00:40:43,646
شكراً لك يا ابن خالتي-
على الرحب والسعة-

432
00:40:44,039 --> 00:40:46,647
لا تجعلني أنتظر خمس سنوات كي نتقابل من جديد

433
00:40:46,757 --> 00:40:48,156
لن يحدث ذلك

434
00:40:49,141 --> 00:40:50,340
اعتنِ بنفسك

435
00:40:57,565 --> 00:41:01,787
إذن.. ماذا نفعل الآن؟


437
00:41:08,191 --> 00:41:10,392
!ما رأيك أن نكتشف هذا سوياً؟


438
00:41:17,006 --> 00:41:18,205
حسناً

439
00:42:04,110 --> 00:42:05,509
هل تشعر بالتحسن؟

440
00:42:06,164 --> 00:42:07,646
!من أنت؟

441
00:42:08,089 --> 00:42:11,567
(سمّني مبعوث (آريس


442
00:42:11,609 --> 00:42:14,055
!آريس)، إله الحرب؟)


443
00:42:16,151 --> 00:42:17,937
ماذا يريد مني؟


444
00:42:19,441 --> 00:42:22,645
(يريد أن يساعدك في الانتقام من (زينا


445
00:42:26,160 --> 00:42:29,763
لكن أولاً عليك أن تفعل شيئاً من أجله


446
00:42:30,670 --> 00:42:32,854
(يجب أن تقتل (هرقل


447
00:42:33,555 --> 00:42:37,778
!هرقل)؟! كيف؟! لقد سحق جيشي)


448
00:42:37,780 --> 00:42:39,223
ستحتاج إلى مساعدة


449
00:42:39,543 --> 00:42:44,324
مساعدة أكبر من تلك التي يمكن أن يقدمها لك أي جيش


450
00:42:45,397 --> 00:42:47,991
هذا الوحش سيعطيك هذه المساعدة


451
00:42:49,492 --> 00:42:53,107
..(وعندما يصبح تحت سيطرتك، سوف يقتل (هرقل

452
00:42:53,109 --> 00:42:57,099
مرة واحدة.. وإلى الأبد

453
00:42:57,100 --> 00:43:02,00
{\c&H3AAA10&}البقية في الحلقات القادمة</b>

559
00:43:02,001 --> 00:44:13,336
<b>{\c&H9AAA250& : </b>:تمت الترجـمـة وضبط الميقات بواسطة
{\c&H9AAA250&} Mr. Ahmed Samy

{\c&H3AAA10&}:راسلوني عبر مواقعي الشخصية</b>
{\c&H3AAA10&}www.English2Fun.com</b>
{\c&H3AAA10&}or:</b>
{\c&H3AAA10&}www.CaptainMajed.com</b>


