1
00:00:02,160 --> 00:00:04,230
...كان يا ما كان

2
00:00:08,420 --> 00:00:11,800
ملك وحيد

3
00:00:12,140 --> 00:00:20,560
أمضى العديد من الأيام والليالي يتجوّل
ويفتّش بحثاً عن تلك المرأة المميزة

4
00:00:30,400 --> 00:00:32,200
(طابت ليلتكِ (جودي

5
00:00:32,370 --> 00:00:34,900
(طابت ليلتكِ سيدة (كليمونز

6
00:00:39,190 --> 00:00:44,890
المرأة الوحيدة الكاملة
التي ستكون ملكته

7
00:01:11,380 --> 00:01:12,470
!أبي

8
00:01:18,890 --> 00:01:21,730
أملت أن تأتي الليلة
هلا تخبرني قصة أخرى؟

9
00:01:21,770 --> 00:01:29,350
إن استلقيتِ وأغمضتِ عينيكِ الصغيرتين

10
00:01:32,200 --> 00:01:33,980
أغمضي عينيكِ

11
00:01:35,490 --> 00:01:39,490
الملك الوحيد فتّش بعيداً
بحثاً عن المرأة التي ستكون ملكته

12
00:01:40,040 --> 00:01:45,910
{\pos(192,230)}
كان على وشك أن يفقد الأمل بإيجادها
...عندما وجد حانة صغيرة

13
00:01:47,220 --> 00:01:49,760
مع نادلة قروية بسيطة

14
00:01:50,170 --> 00:01:55,460
عندما نظرت إلى الملك الوحيد، شعر
أنهما يعرفان بعضهما البعض منذ ألف سنة

15
00:01:56,150 --> 00:01:57,280
هل أعيد ملء كوبك؟

16
00:01:57,610 --> 00:02:00,360
تانيا)، أظنني سأعود إلى المنزل لوحدي)

17
00:02:00,710 --> 00:02:03,730
أعذرني للحظة، أولاً، لست لوحدك

18
00:02:03,920 --> 00:02:07,000
ثانياً، لن تقود، أعطني المفاتيح

19
00:02:07,710 --> 00:02:10,470
بيتي)، (سام) يحتاج إلى سيارة أجرة) -
بالطبع -

20
00:02:14,640 --> 00:02:17,660
هذا غريب، هل رأيت أين ذهب الرجل؟

21
00:02:24,300 --> 00:02:27,180
انتظر إلى أن تصبح لوحدها

22
00:02:27,800 --> 00:02:32,680
مراقباً لها من بعيد
لأنه خشى مخاطبتها

23
00:02:40,700 --> 00:02:44,690
وفي يوم ما، لم تعمل عربتها

24
00:02:47,530 --> 00:02:50,860
فظن الملك أنه القدر

25
00:02:56,490 --> 00:03:00,210
...وهكذا اقترب لإنقاذها وقالت له

26
00:03:00,570 --> 00:03:02,000
لا بد من أنه المطر

27
00:03:02,470 --> 00:03:04,370
ارفعي غطاء المحرّك

28
00:03:08,010 --> 00:03:08,910
شكراً

29
00:03:11,510 --> 00:03:13,630
هل أنقذها يا أبي؟
هل كانت هي المناسبة؟

30
00:03:13,730 --> 00:03:15,580
هذا ما ظنه الملك

31
00:03:15,850 --> 00:03:16,810
حاولي الآن

32
00:03:22,270 --> 00:03:24,680
...أقدّر

33
00:03:27,840 --> 00:03:28,650
مرحباً

34
00:03:31,020 --> 00:03:32,220
مرحباً

35
00:03:33,420 --> 00:03:34,990
هل أنت بخير؟

36
00:03:39,150 --> 00:03:41,650
وانطلقا في الليل معاً

37
00:03:42,030 --> 00:03:44,660
هل عاشا في سعادة أبدية؟

38
00:03:45,200 --> 00:03:49,720
لا، عزيزتي، لم تكن هي المناسبة

39
00:03:50,480 --> 00:03:55,410
لكن لا تقلقي، لن يكف الملك عن البحث

40
00:03:55,590 --> 00:03:57,590
ماذا لو لم يجد ملكة؟

41
00:03:57,920 --> 00:04:02,070
عندها... سيقصد مكاناً أفضل

42
00:04:08,170 --> 00:04:09,700
طابت ليلتكِ يا أميرتي

43
00:04:21,460 --> 00:04:24,460
(اسمها (تانيا هيل
في الـ 29 وتعمل ساقية

44
00:04:24,470 --> 00:04:26,790
وجدت منذ يومين
(في (إدجوود)، (نيو مكسيكو

45
00:04:26,790 --> 00:04:30,440
إنها خامس امرأة منذ أكثر من 6 أشهر
توجد ميتة في خندق

46
00:04:30,440 --> 00:04:32,310
(عند تقاطع الـطريقين الدوليين (4) و(25

47
00:04:32,310 --> 00:04:35,670
كلهن خنقن يدوياً ولم يتم
الإعتداء جنسياً عليهن

48
00:04:35,760 --> 00:04:38,410
لعل عملية الخنق هي ما يثيره

49
00:04:38,410 --> 00:04:41,110
من أين اختطفن؟ -
من كل مكان -

50
00:04:41,110 --> 00:04:44,450
لا يعبر حدود الولاية فحسب
هذه المدن بعيدة مئات الأميال

51
00:04:44,450 --> 00:04:47,490
عدد الجثث كبير
لما استغرقت دعوتنا وقتاً كبيراً؟

52
00:04:47,490 --> 00:04:50,580
لم تتم دعوتنا، وجدنا هذه في قاعدة
(معلومات (إيتش إس كاي

53
00:04:50,580 --> 00:04:52,750
الكثير من دوائر الشرطة
لن ترغب في هذه المشكلة

54
00:04:52,750 --> 00:04:56,840
التشخيص الجغرافي يُظهر منطقة معيّنة
يتجه إليها لكنهم لا يعرفونها بعد

55
00:04:56,840 --> 00:04:59,030
كيف عرفت هذا؟ -
لديه منطقة تريحه -

56
00:04:59,040 --> 00:05:01,940
بناء على الإتجاهات التي كان يقصدها
عندما يرمي الجثث

57
00:05:01,940 --> 00:05:06,640
القضايا الخمس تشير إلى مجرم
(يتجه نحو (إدجوود)، (نيو مكسيكو

58
00:05:07,140 --> 00:05:08,640
حيث سنتوجه الآن

59
00:05:36,140 --> 00:05:38,440
لديكِ من يقلكِ -
مرحباً -

60
00:05:38,440 --> 00:05:40,750
المعذرة، أظنكِ نسيتِ هذه

61
00:05:42,160 --> 00:05:45,380
يا لظارفتكِ، وداعاً -
وداعاً -

62
00:05:47,260 --> 00:05:49,050
هل هناك شخص يتجه غرباً؟

63
00:05:50,350 --> 00:05:51,320
المعذرة

64
00:05:51,690 --> 00:05:52,940
أنا

65
00:05:54,760 --> 00:05:56,000
رائع

66
00:06:06,980 --> 00:06:09,030
(وحدة تحليل السلوك (كوانتيكو"
"مكتب المباحث الفيدرالية

67
00:06:30,540 --> 00:06:35,820
{\fnBroadway\c&H0000FF&}:: Translated By ::
Hatemmonir

68
00:06:37,030 --> 00:06:38,370
:(قال (تينيسي وليامز

69
00:06:38,370 --> 00:06:43,430
جميعنا محكومون بالسجن الإنفرادي"
"داخل أجسامنا وللأبد

70
00:06:43,440 --> 00:06:46,180
من الواضح أن هذا المجرم
لا يأبه حيال إيجادنا ضحاياه

71
00:06:46,180 --> 00:06:48,130
أو أنه يعرف أنه لا يمكن أن نصله بها

72
00:06:48,130 --> 00:06:52,770
تقرير الطبيب الشرعي يدعم هذا
تم إيجاد الحمض النووي المطابق على الضحايا الـ 5

73
00:06:52,780 --> 00:06:54,610
لكن ليس في أية قاعدة معلومات -
صحيح -

74
00:06:54,670 --> 00:06:56,920
كما أنه يلتزم بمواصفات الضحايا ومواقع الخطف

75
00:06:57,280 --> 00:07:00,120
وما هي؟ -
الهدف ثري والمعتدي ودود -

76
00:07:00,120 --> 00:07:03,610
وقت الوفاة منذ وقت الخطف
يختلف كثيراً في كل حالة

77
00:07:03,610 --> 00:07:07,260
بعضهن عشن 12 ساعة والآخريات
24ساعة قبل مقتلهن

78
00:07:07,260 --> 00:07:10,260
{\pos(192,230)}
إذاً ماذا يفعل بهن؟ -
لا يمارس الجنس معهن -

79
00:07:10,260 --> 00:07:12,290
{\pos(192,230)}
لا آثار للتعذيب أو حتى قيود

80
00:07:12,290 --> 00:07:13,690
ما كان الحمض النووي المطابق؟

81
00:07:13,690 --> 00:07:18,310
{\pos(192,230)}
جلد، إضافة إلى رقائق فولاذية
تحت أظافر الضحايا الخمسة

82
00:07:18,310 --> 00:07:22,830
{\pos(192,230)}
(بقي ظفر واحد لـ (تانيا -
ظفر واحد؟ -

83
00:07:22,960 --> 00:07:26,100
{\pos(192,230)}
نعم، يبدو أنها حاولت الهروب
مما كانت فيه عبر انتزاعه بأظافرها

84
00:07:26,280 --> 00:07:29,850
{\pos(192,230)}
جي جي)، اجعلي (جارسيا) تطابق)
الضحايا ومواقع الخطف

85
00:07:29,850 --> 00:07:31,880
{\pos(192,180)}
بمعلومات (إتش إس كاي) للسنة الماضية

86
00:07:31,880 --> 00:07:33,620
إن إلتزم بالخط الزمني نفسه

87
00:07:33,620 --> 00:07:36,190
فستكتشف جثة أخرى في (إدجوود) قريباً

88
00:07:46,380 --> 00:07:49,430
{\pos(192,230)}
اختطفت على بعد 32.9 ميلاً غرباً

89
00:07:49,430 --> 00:07:50,910
{\pos(192,230)}
مما يعني أنه إن قاد بالسرعة المسموح بها

90
00:07:50,910 --> 00:07:53,010
{\pos(192,230)}
فيجب أن يكونا هنا
خلال 30 دقيقة أو أقل

91
00:07:54,050 --> 00:07:57,950
{\pos(192,230)}
كم من الوقت سيلزمك للنزول إلى الخندق؟

92
00:07:58,120 --> 00:08:00,300
{\pos(192,230)}
النزول إلى الخندق؟
تعرّضت لإصابة في ركبتي، أتذكر؟

93
00:08:00,300 --> 00:08:02,650
{\pos(192,230)}
قال لي طبيبي أنه لا يسمح لي بالتسلّق

94
00:08:03,270 --> 00:08:04,750
إنه خندق

95
00:08:07,450 --> 00:08:10,680
{\pos(192,230)}
حذاء جديد؟ جلد إيطالي؟

96
00:08:10,680 --> 00:08:12,710
{\pos(192,230)}
نعم، ماذا يمكنني أن أقول لك؟

97
00:08:13,030 --> 00:08:17,720
{\pos(192,230)}
إذاً، من هنا، يمكن أن تراني أية سيارة

98
00:08:17,760 --> 00:08:19,360
وأنا لا

99
00:08:19,360 --> 00:08:21,890
إذاً رميت ليلاً -
لا بد من ذلك -

100
00:08:21,890 --> 00:08:26,320
قاد الشاحنة ورمى الجثة
وانتهت المهمة فرحل

101
00:08:26,320 --> 00:08:29,400
لا أظن ذلك -
ماذا؟ -

102
00:08:29,400 --> 00:08:31,970
وجدت الضحايا الـ 5 في الوضعية الجنينية

103
00:08:31,970 --> 00:08:35,230
مع كف اليد اليمنى إلى الأعلى
ومع كف اليد اليسرى إلى الأسفل

104
00:08:35,300 --> 00:08:37,850
الندم؟ -
أو لتقديم مشهد -

105
00:08:37,850 --> 00:08:40,910
ليبدو مثل ماذا؟ -
ليبدين نائمات -

106
00:08:40,940 --> 00:08:46,910
ألديك فكرة لماذا؟ -
لا -

107
00:08:48,040 --> 00:08:51,060
{\pos(192,230)}
أظن أن هناك مرة أولى لكل شيء

108
00:08:52,520 --> 00:08:57,440
{\pos(192,230)}
روسي)، سأحتاج إلى مساعدة)
(للخروج من هذا الخندق، (روسي

109
00:08:57,780 --> 00:08:59,160
روسي)؟)

110
00:09:00,740 --> 00:09:01,980
{\pos(192,230)}
سأتولى الأمر

111
00:09:02,190 --> 00:09:05,950
{\pos(192,180)}
أقدّر حضوركما إلى هنا
لكن لديّ جثة واحدة فقط

112
00:09:05,950 --> 00:09:08,150
نظن أن هذا عمل قاتل متسلسل

113
00:09:08,150 --> 00:09:10,720
أليس على الجرائم أن تكون أكثر
من واحدة لتكون متسلسلة؟

114
00:09:10,720 --> 00:09:15,350
(إن مددت المساحة إلى أبعد من (إدجوود
فلدينا 5 جثث

115
00:09:15,480 --> 00:09:18,040
كلها مخنوقة ومتموضعة وكلها مرمية

116
00:09:18,040 --> 00:09:20,750
لماذا (إدجوود)؟ -
إنها تعني له شيئاً -

117
00:09:20,750 --> 00:09:23,570
نظن أنه ترعرع هنا أو أنه يقيم هنا الآن

118
00:09:23,580 --> 00:09:26,780
يؤسفني أن يكون أحدهم
يعبر بلدتي ويرمي الجثث

119
00:09:26,780 --> 00:09:28,710
{\pos(192,230)}
لكن هذا لا يعني أنه يقيم هنا

120
00:09:28,850 --> 00:09:31,660
نبحث عن المزيد من الضحايا
(عبر قاعدة معلومات (إيتش إس كاي

121
00:09:31,660 --> 00:09:34,280
ما هذه؟ -
قاعدة معلومات سفاحي الطرق السريعة -

122
00:09:34,280 --> 00:09:36,180
أطلقناها منذ سنوات لتعقّب الجثث

123
00:09:36,260 --> 00:09:38,480
التي وجدت على طرق سريعة
أساسية حول البلاد

124
00:09:38,480 --> 00:09:40,960
تطبيق القانون مهما كانت
البلدة صغيرة، تسجّل الجرائم

125
00:09:41,030 --> 00:09:43,390
ونستخدم قاعدة المعلومات
لمحاولة وصلها ببعضها البعض

126
00:09:43,420 --> 00:09:48,340
من يقتل هؤلاء النساء لا يبطيء حركته
وسيرمي جثة أخرى على عتبتك

127
00:10:18,220 --> 00:10:19,550
يا إلهي

128
00:10:19,950 --> 00:10:21,310
يا إلهي

129
00:10:25,060 --> 00:10:27,630
توقف، توقف، ماذا تريد؟

130
00:10:28,050 --> 00:10:30,510
سأفعل أي شيء، قل لي فقط ماذا تربد؟

131
00:10:30,520 --> 00:10:32,270
أريدكِ أن تلزمي الصمت

132
00:10:34,070 --> 00:10:37,450
حسناً، سأتوقف ماذا بعد؟

133
00:10:38,400 --> 00:10:41,580
أي شيء آخر تريد؟ -
التكلّم -

134
00:10:45,430 --> 00:10:49,870
حسناً، يمكننا التكلّم، أريد التكلّم

135
00:10:50,670 --> 00:10:52,030
أريد فعل هذا

136
00:11:05,490 --> 00:11:06,860
...لا

137
00:11:10,780 --> 00:11:12,690
ها هو ملف طبيب شرعي لضحية أخرى

138
00:11:12,700 --> 00:11:15,550
نعرف أن كل هؤلاء النساء خنقن
من قبل المجرّم نفسه

139
00:11:15,550 --> 00:11:20,850
هناك دليل يرتبط بالحمض النووي
وشظايا الحديد تحت الأظافر، لكن هناك شيء آخر

140
00:11:20,850 --> 00:11:23,640
كانت ثياب (تانيا) تحمل وقود الديزل

141
00:11:24,480 --> 00:11:27,380
وجدت على الطريق السريع
متأكد من أنه شأنهن جميعاً

142
00:11:27,380 --> 00:11:29,440
نعم، مع السكر

143
00:11:29,690 --> 00:11:32,530
وجد السكر على ثياب معظم الضحايا

144
00:11:32,530 --> 00:11:35,910
السكر؟، إنه يتشرّب وقود الديزل

145
00:11:35,980 --> 00:11:39,080
إنها خدعة سائق شاحنة -
عرفنا كيف ينقلهن -

146
00:12:02,670 --> 00:12:04,260
أشعر بالعطش

147
00:12:06,550 --> 00:12:08,270
رجاءً، أحتاج إلى الشرب

148
00:12:10,850 --> 00:12:14,160
لديّ بعض الأسئلة في البداية -
أي شيء -

149
00:12:14,780 --> 00:12:17,280
ماذا تريد أن تعرف؟

150
00:12:17,280 --> 00:12:22,280
من المهم... من المهم أن تستمعي

151
00:12:23,490 --> 00:12:27,130
هل هذا واضح؟ -
حسناً -

152
00:12:28,360 --> 00:12:29,870
هل أنتِ متدينة؟

153
00:12:31,910 --> 00:12:34,200
ماذا؟ المعذرة؟

154
00:12:34,960 --> 00:12:36,690
أتؤمنين بالرب؟

155
00:12:43,470 --> 00:12:44,790
نعم

156
00:12:48,010 --> 00:12:49,670
أتريدين الأطفال؟

157
00:12:51,770 --> 00:12:56,100
يوماً ما... ربما

158
00:13:02,550 --> 00:13:07,650
نعم، أريد حقاً الأطفال

159
00:13:10,810 --> 00:13:16,180
لا أظنكِ تريدين -
لا -

160
00:13:17,100 --> 00:13:19,780
أخرجني من هنا

161
00:13:26,880 --> 00:13:29,640
كورتني)، هذا لا يعني أنه)
لن يدعوكِ إلى حفلة التخرّج

162
00:13:29,680 --> 00:13:32,800
جدياً أمي، لن تفهمي فحسب

163
00:13:32,800 --> 00:13:36,850
قصدت الثانوية في الماضي -
نعم منذ 50 سنة -

164
00:13:37,040 --> 00:13:39,510
أجهل حتى لما أخاطبكِ بهذا الموضوع

165
00:13:40,260 --> 00:13:42,100
سأنسى الموضوع

166
00:13:44,830 --> 00:13:46,130
الحمد لله

167
00:14:53,300 --> 00:14:54,610
كورتني)؟)

168
00:14:58,960 --> 00:15:00,420
كورتني)، هل هذه أنتِ؟)

169
00:15:02,640 --> 00:15:04,600
هلا تكفين عن العبث

170
00:15:21,390 --> 00:15:24,690
حسناً، شكراً عزيزتي

171
00:15:25,630 --> 00:15:29,410
تقول (جارسيا) أن هناك 782 سائق
شاحنة يعملون ويعيشون في هذه المقاطعة

172
00:15:29,410 --> 00:15:31,620
علينا حصر طرقات محددة

173
00:15:31,650 --> 00:15:33,040
سنحتاج إلى أكثر من هذا

174
00:15:33,260 --> 00:15:36,650
أكدت الفتاة أنه يقود شاحنة كبيرة

175
00:15:36,650 --> 00:15:39,230
لم تتمكن من رؤية أية علامة أو لوحة تسجيل

176
00:15:39,230 --> 00:15:40,790
أود مخاطبتها

177
00:15:44,790 --> 00:15:49,620
هناك حواجز على كل طريق
من وإلى المقاطعة إن كان على الطريق فسنجده

178
00:15:50,190 --> 00:15:51,850
لا يصطادهن في محطات الإستراحة

179
00:15:51,850 --> 00:15:55,000
لقد فعل للتو -
المكان منعزل جداً هنا -

180
00:15:55,000 --> 00:15:56,670
إنه مكان مناسب لإختطاف شخص

181
00:15:56,670 --> 00:15:59,800
ليس بالنسبة إلى هذا الرجل
ينفّذ عملياته في بيئة ودودة

182
00:15:59,800 --> 00:16:02,290
ليندمج بالمحيط ويتواصل مع ضحاياه

183
00:16:02,300 --> 00:16:03,630
لم تتسنى له الفرصة ليفعل ذلك

184
00:16:03,630 --> 00:16:06,370
إن كان من هنا، فلما سيحتاج
إلى محطة للإستراحة؟

185
00:16:08,040 --> 00:16:09,450
ربما لينظف نفسه؟

186
00:16:10,120 --> 00:16:11,590
هل تحققت من الحمامات؟

187
00:16:11,590 --> 00:16:14,100
نعم، الحوض مليء بالقذارة
في حمام الرجال

188
00:16:21,580 --> 00:16:24,440
هذا موقع للرمي وليس للإختطاف

189
00:16:25,730 --> 00:16:28,120
لا بد أنه رمى جثة في مكان ما هنا

190
00:16:28,190 --> 00:16:32,540
أيها الشريف، أريد أن ينتشر رجالك
واطلب منهم البدء بالخنادق

191
00:16:38,740 --> 00:16:41,490
هل من علامات فارقة أو أي شيء؟

192
00:16:42,230 --> 00:16:45,760
لم أكن أنظر بل كنت أرسل رسالة هاتفية

193
00:16:48,250 --> 00:16:52,440
سمعت محرك شاحنة يعمل
وعندما ذهبت إلى الحمام كانت قد اختفت

194
00:16:54,260 --> 00:16:55,950
كيف ستجدونها؟

195
00:16:56,180 --> 00:16:58,770
هناك احتمال كبير أن يبقى هنا

196
00:16:58,770 --> 00:17:00,380
لما لن يهرب فحسب؟

197
00:17:00,380 --> 00:17:04,840
(لأنه يعود دائماً إلى (إدجوود
أمكِ أول امرأة يأخذها من هنا

198
00:17:05,450 --> 00:17:08,960
(كنا نمر فحسب، نحن نقيم في (فينيكس

199
00:17:09,740 --> 00:17:13,360
كانت أمي تصطحبني إلى المنزل
لأذهب إلى التمارين

200
00:17:14,290 --> 00:17:16,860
عليكم إيجادها، إنها كل ما لديّ

201
00:17:18,160 --> 00:17:20,040
عليكِ الحضور إلى المركز

202
00:17:21,380 --> 00:17:22,660
المعذرة

203
00:17:24,710 --> 00:17:26,090
مرحباً، أين أنت؟

204
00:17:26,090 --> 00:17:29,090
أنا في الغابة إلى الجنوب، عليكِ رؤية هذا

205
00:17:32,960 --> 00:17:35,800
مخنوقة، شظايا حديد تحت أظافرها

206
00:17:37,260 --> 00:17:41,540
رمى جثتها ونظّف نفسه في محطة
(الإستراحة ثم رأى (نانسي كامبل

207
00:17:41,540 --> 00:17:47,140
إذاً، لم ينتظر دقيقة بين الضحيتين
وترك الابنة كشاهدة

208
00:17:47,400 --> 00:17:52,400
ماذا يجري معه؟ -
هذا ما علينا اكتشافه -

209
00:17:59,860 --> 00:18:01,110
حسناً

210
00:18:02,160 --> 00:18:03,930
الضحية الأخيرة أصغر من الباقيات

211
00:18:03,930 --> 00:18:06,060
هل كانت متموضعة أيضاً؟ -
نعم -

212
00:18:06,060 --> 00:18:08,490
اختطاف (نانسي كامبل) أذيع عبر الأخبار

213
00:18:08,610 --> 00:18:13,150
لنأمل ألا يرى هذا، قد يجزع
وبعدها سيقتلها أسرع من الأخيرة

214
00:18:13,150 --> 00:18:16,150
لما رمى ضحية واختطف أخرى خلال ساعة؟

215
00:18:17,740 --> 00:18:21,500
ماذا لديكِ (جارسيا)؟ -
سائق شاحنة دامِ ومنهمك -

216
00:18:21,500 --> 00:18:23,240
حلّلت معلومات (إيتش إس كاي) بنفسي

217
00:18:23,250 --> 00:18:27,190
واستطعت أن أصل 4 ضحايا أخريات
بهذا الرجل، سأرسل لك أسمائهن الآن

218
00:18:27,190 --> 00:18:28,960
أصبح العدد 10

219
00:18:29,080 --> 00:18:32,490
علينا الحصول على صور الضحايا
التي حددتها (جارسيا) على اللوح

220
00:18:32,500 --> 00:18:35,880
إن عرفنا لما يختار هؤلاء النساء، سنجده

221
00:18:36,760 --> 00:18:41,850
أرجوك، أرجوك، دعني أخرج، أعجز عن التنفس

222
00:18:48,330 --> 00:18:51,080
لما تفعل هذا؟

223
00:18:51,880 --> 00:18:54,220
الزمي الصمت لأبقي النور مضاءً

224
00:18:56,530 --> 00:19:00,060
ماذا تريد؟ ماذا تريد؟

225
00:19:01,050 --> 00:19:02,380
أريدكِ أنتِ

226
00:19:04,140 --> 00:19:08,360
لا، أرجوك، أرجوك

227
00:19:10,610 --> 00:19:13,050
ما هذا كله؟ هناك 4 ضحايا إضافيات؟

228
00:19:13,050 --> 00:19:15,800
بدأ بالقتل منذ أشهر عديدة

229
00:19:15,810 --> 00:19:19,240
(ضحيته الأولى كانت (إيريكا جوي
(من (ليكسينجتن)، (كارولينا الجنوبية

230
00:19:19,240 --> 00:19:21,130
اختفت من محطة شاحنات

231
00:19:21,130 --> 00:19:22,400
ماذا كانت تعمل؟

232
00:19:22,400 --> 00:19:24,430
بحسب سجلها، كل رجل

233
00:19:24,430 --> 00:19:28,410
إذا هي "سقّاية"، إنه اسم يطلق
على العاهرات في محطات الشاحنات

234
00:19:28,410 --> 00:19:29,390
ماذا عن الأخريات؟

235
00:19:29,390 --> 00:19:32,030
نادلة، مساعدة في محطة وقود
سائقة شاحنة

236
00:19:32,030 --> 00:19:32,980
هل أي منهن متزوجة؟

237
00:19:32,980 --> 00:19:36,210
نانسي كامبل) فقط)
المخطوفة الأخيرة، لكنها أرملة

238
00:19:36,210 --> 00:19:41,520
...نعم، أمها ستحظى بانتباه أكثر من
كل النساء الآخريات

239
00:19:42,330 --> 00:19:46,240
اختطاف (نانسي كامبل) كان مخاطرة
كبيرة وهذا لا يتناسب مع أسلوبه

240
00:19:46,280 --> 00:19:47,990
لا بد أنه كان لديه سبب

241
00:19:49,690 --> 00:19:53,000
وصلتني معلومة جديدة، رافقاني

242
00:19:55,390 --> 00:19:57,070
المعذرة، سأعود خلال دقيقة

243
00:19:57,660 --> 00:20:01,600
لا بد من أنه مر بقرب الشاحنة الصغيرة
لما لم يأخذ (كورتني)؟

244
00:20:01,860 --> 00:20:03,060
لعلها يافعة كثيراً

245
00:20:03,060 --> 00:20:05,470
إنها أقرب من أمها إلى سن الضحايا

246
00:20:05,480 --> 00:20:09,630
ذاك الموقف كان مهجوراً
كان بإمكانه أن يأخذ (كورتني) دون أن يراه أحد

247
00:20:09,630 --> 00:20:13,880
...لكن بدلاً من ذلك تجاوزها -
لأنها ليست من يريده -

248
00:20:13,960 --> 00:20:17,540
لقد راقب (نانسي) وتبعها لأنه أرادها

249
00:20:17,540 --> 00:20:21,420
إلى درجة أنه ترك (كورتني) كشاهدة؟
ما الذي قد يكون مهماً هكذا؟

250
00:20:21,420 --> 00:20:23,750
لغاية ساعات، كان لديه نوع محدد

251
00:20:23,950 --> 00:20:26,380
الضحايا الأخريات كن يافعات أكثر وأقل تكلفاً

252
00:20:26,380 --> 00:20:29,220
لا يلزمه أكثر من يوم ليعرف
إن كن جديرات أو لا

253
00:20:29,360 --> 00:20:32,490
جديرات بماذا؟ -
لرفقته -

254
00:20:33,850 --> 00:20:38,040
إذاً، إنه يهذي كلياً
هناك طرق أسهل لمعرفة الأمر

255
00:20:38,040 --> 00:20:39,340
لا، ليس بالنسبة لهذا الرجل

256
00:20:39,340 --> 00:20:43,090
لديه جدول أعمال يجبره على البقاء
على الطريق، يكون لوحده لمسافات طويلة

257
00:20:43,090 --> 00:20:45,560
لا يمكنه تكريس وقت حقيقي للمغازلة

258
00:20:46,380 --> 00:20:50,140
هل برأيك يقتل لأنه وحيد؟

259
00:20:51,530 --> 00:20:53,060
هذا لن يفاجئني

260
00:20:54,500 --> 00:20:58,070
كيف تجدين الفطائر يا أميرتي؟ -
ليست لذيذة بقدر فطائرك -

261
00:20:59,690 --> 00:21:01,080
المعذرة

262
00:21:01,680 --> 00:21:03,380
انظر أبي، هل تعجبك هذه؟

263
00:21:03,390 --> 00:21:04,780
...لنرى

264
00:21:05,770 --> 00:21:11,960
هذا جميل، والدكِ يفتقدكِ حقاً

265
00:21:13,820 --> 00:21:16,900
هلا تخبرني قصة أخرى؟ -
حسناً -

266
00:21:17,680 --> 00:21:23,750
إذاً، الملك الوحيد لم يفقد
الأمل بإيجاد الملكة الجميلة

267
00:21:34,760 --> 00:21:39,130
عندما فجأة... ظهرت

268
00:21:48,300 --> 00:21:50,320
هذه المرة، كان الأمر مختلفاً

269
00:21:51,460 --> 00:21:54,560
هذه المرة، عرف أنها المختارة

270
00:22:01,120 --> 00:22:05,420
هذه المرة، كانت كاملة

271
00:22:07,940 --> 00:22:09,220
كورتني)؟)

272
00:22:10,670 --> 00:22:12,070
كورتني)، هل هذه أنتِ؟)

273
00:22:13,580 --> 00:22:15,690
هلا تكفين عن العبث

274
00:22:18,860 --> 00:22:20,630
المعذرة عزيزتي، حان وقت الذهاب

275
00:22:20,640 --> 00:22:23,540
هل علينا ذلك؟ -
حان وقت المدرسة -

276
00:22:24,040 --> 00:22:25,240
تفضّلي

277
00:22:25,480 --> 00:22:28,480
لما لا تذهبين لإختيار لوح شوكولاتة
لوضعه مع غدائكِ؟

278
00:22:29,360 --> 00:22:33,950
أيتها الأميرة، لا تقلقي
سنكون عائلة مجدداً قريباً

279
00:22:38,370 --> 00:22:40,400
عليك الكف عن قول هذا لها

280
00:22:41,210 --> 00:22:44,600
لماذا؟، الأمر صحيح -
لم يتغيّر شيء -

281
00:22:44,600 --> 00:22:47,240
لن يسمح لها القاضي بأن تعيش معك

282
00:22:48,700 --> 00:22:52,190
...أنا أحاول -
ستوضع مع عائلتها بالتبني -

283
00:22:53,300 --> 00:22:55,270
إنها ابنتي

284
00:22:56,020 --> 00:23:00,230
لا يمكنكم أخذها مني، لا يمكنكم
أن تفعلوا هذا، لديّ المزيد من الوقت

285
00:23:00,230 --> 00:23:02,340
سيد (هاتشيت)، من فضلك

286
00:23:05,980 --> 00:23:09,070
أردتك أن تراها لكن من الواضح
أن هذا كان خطأً

287
00:23:11,180 --> 00:23:14,480
عرفت منذ أشهر أن هذا كان احتمالاً

288
00:23:15,940 --> 00:23:19,160
سأنجح الأمر -
بحلول بعد ظهر اليوم؟ -

289
00:23:20,520 --> 00:23:24,940
لا يمكنك أن تعتني بها
بالكاد يمكنك الإعتناء بنفسك

290
00:23:25,180 --> 00:23:27,170
أنت تعيش في شاحنتك

291
00:23:27,450 --> 00:23:31,820
أنت تعيش على الطريق
بدون زوجة ولا منزل

292
00:23:31,820 --> 00:23:35,260
أنت... لا يمكنك فعل هذا

293
00:23:36,000 --> 00:23:39,810
عليك التخلي عنها والسماح لها بأن تسعد

294
00:23:40,350 --> 00:23:44,130
(أعرف أنك تريد هذا لـ (جودي
وأمها كانت لترغب في الأفضل لها

295
00:23:44,130 --> 00:23:50,040
أنا الأفضل بالنسبة إليها
قطعت وعداً بألا أدع مكروهاً يصيبها

296
00:23:50,760 --> 00:23:53,420
إنها ابنتي الصغيرة

297
00:23:54,130 --> 00:23:59,310
لن يحبها أحد كما يمكنني
أن أحبها، لما لا تفهمين هذا؟

298
00:24:02,840 --> 00:24:03,800
هل أنتِ جاهزة؟

299
00:24:06,320 --> 00:24:07,660
أحبك أبي

300
00:24:09,610 --> 00:24:11,110
أنا أيضاً أحبكِ

301
00:24:15,850 --> 00:24:18,980
ماذا عن الملكة؟ هل هي المختارة؟

302
00:24:20,910 --> 00:24:25,240
لا أدري، لم تنته القصة بعد، أيتها الأميرة

303
00:24:34,000 --> 00:24:36,200
نانسي كامبل) مفقودة منذ 12 ساعة)

304
00:24:36,200 --> 00:24:38,820
إن اجتاز طريق 40 الدولي
...قبل وضع حواجز الشرطة

305
00:24:38,820 --> 00:24:41,900
قد يكون على بعد 3 ولايات الآن -
لا نظن أنه لديه الوقت لهذا -

306
00:24:41,900 --> 00:24:44,650
(إنه يغازل النساء، يحتاج إليهن في (إدجوود

307
00:24:44,660 --> 00:24:46,320
هناك أكثر من 800 سائق شاحنة على اللائحة

308
00:24:46,320 --> 00:24:48,190
(علينا أن نطلب من (جارسيا
التحقق من خلفياتهم جميعاً

309
00:24:48,190 --> 00:24:51,020
إما أنه ركن الشاحنة أمام منزله أو أنه يختبيء

310
00:24:51,020 --> 00:24:55,060
سبق وأعطيتك لائحة بكل محطات سائقي
الشاحنات التي تحققنا منها في البلدة

311
00:24:55,060 --> 00:24:56,840
سيكون علينا التحقق منها مجدداً

312
00:25:08,680 --> 00:25:11,540
بحثت عنكِ منذ فترة طويلة
أتعرفين هذا؟

313
00:25:12,820 --> 00:25:15,270
تعرفين مدى أهمية العائلة، صحيح؟

314
00:25:15,880 --> 00:25:19,370
عرفت أنكِ ستفعلين، لستِ كالباقيات

315
00:25:20,600 --> 00:25:25,740
أتريدين بعض الماء؟ -
لا، شكراً -

316
00:25:26,620 --> 00:25:28,120
هذا ليس مهذباً

317
00:25:29,270 --> 00:25:31,850
أنا أشاطركِ مياهي، عليكِ القبول بها

318
00:25:35,090 --> 00:25:37,410
نعم، من فضلك، سيكون هذا رائعاً

319
00:25:38,010 --> 00:25:39,360
هذا أفضل بكثير

320
00:25:41,000 --> 00:25:44,880
العائلة هي كل شيء
مع العائلة، لا تكونين لوحدكِ مطلقاً

321
00:25:45,480 --> 00:25:48,640
...أرجوك -
...إن كانت ابنتنا تبكي -

322
00:25:50,200 --> 00:25:52,630
ماذا كنتِ لتفعلي لجعلها تتوقف؟

323
00:25:53,420 --> 00:25:54,910
أرجوك دعني

324
00:25:55,540 --> 00:26:00,550
إن كانت ابنتنا تبكي
ماذا كنتِ لتفعلي لجعلها تتوقف؟

325
00:26:02,280 --> 00:26:10,760
لا أدري، كنت لأخبرها قصة
أو كنت لأحضنها، لا أدري

326
00:26:10,760 --> 00:26:14,110
أتحبين القصص؟، ابنتي تحب القصص

327
00:26:17,260 --> 00:26:18,900
انظري إلى نفسكِ، أنتِ بحالة مريعة

328
00:26:20,570 --> 00:26:24,550
لا أريد أن تراكِ الأميرة قذرة هكذا

329
00:26:31,880 --> 00:26:36,560
لديّ ابنة، دعني أرجوك

330
00:26:41,320 --> 00:26:45,580
دعني أذهب أرجوك، أرجوك، أرجوك

331
00:26:45,960 --> 00:26:53,120
دعني أذهب، أرجوك
دعني أذهب، أرجوك، اتركني

332
00:26:53,630 --> 00:26:54,960
أرجوك

333
00:27:24,500 --> 00:27:25,940
هذا جيد، شكراً

334
00:27:28,390 --> 00:27:31,540
أيتعلّق الأمر بالمرأة المفقودة؟ -
أتعرف شيئاً عن الأمر؟ -

335
00:27:31,550 --> 00:27:33,420
فقط ما رأيته عبر الأخبار

336
00:27:33,420 --> 00:27:37,350
لدينا سبب لنظن أن المشتبه به
كان في ملكيتك في الـ 24 ساعة الماضية

337
00:27:37,350 --> 00:27:40,930
هنا؟، أتظن أنه هنا؟ -
قد نحتاج إلى مساعدتك -

338
00:27:41,340 --> 00:27:45,550
يمكننا أن نعطيكم البيانات الرسمية
فهي تضم كل سائقي الشاحنات وحمولاتهم

339
00:27:45,560 --> 00:27:47,420
هذا ما نحتاج إليه تماماً

340
00:27:50,800 --> 00:27:52,720
حسناً، انهضي، سترافقينني

341
00:27:52,980 --> 00:27:56,530
!قلت انهضي -
حسناً، مهلاً -

342
00:27:58,430 --> 00:27:59,880
أحسنت أيها السيد المذهل

343
00:27:59,880 --> 00:28:02,010
قد يكون لديّ شيء لتقليص خيارات بحثكِ

344
00:28:02,010 --> 00:28:05,100
لا نظن أنه سائق لصالح شركة
فالجداول مزدحمة

345
00:28:05,110 --> 00:28:07,420
خلال الأشهر الماضية
تمكن من الملاحقة والقتل

346
00:28:07,450 --> 00:28:09,370
ولا يمكنه فعل هذا كله مع نقل البضاعة

347
00:28:09,370 --> 00:28:12,860
إذاً تريدني أن أقلص الإحتمالات
إلى المتعهدين المستقلين

348
00:28:12,860 --> 00:28:15,960
أنتِ تقرأين أفكاري أيتها الصهباء
أرسلت لكِ للتو البيان

349
00:28:16,040 --> 00:28:18,420
من المستودع المحلي حيث يدخل
...كل سائقي الشاحنات، أيمكنكِ

350
00:28:18,420 --> 00:28:25,100
بالطبع يمكنني، 76 رخصة مسجّلة
تحت سلطتنا وقد أرسلتها لك

351
00:28:25,100 --> 00:28:27,880
أنتِ بارعة يا امرأة -
لا فكرة لديك -

352
00:28:27,910 --> 00:28:30,940
إذاً، كم قضية كهذه عملتم عليها؟

353
00:28:31,540 --> 00:28:33,160
الكثير

354
00:28:34,440 --> 00:28:36,890
كم امرأة حية أعدتم؟

355
00:28:37,940 --> 00:28:41,940
لنراجع هذا، ما يفضله المعتدي هو شابات
في منتصف إلى أواخر العشرينات

356
00:28:42,210 --> 00:28:45,830
يأخذ وقته ليراقبهن
وليحرص على عدم وجود شهود

357
00:28:45,840 --> 00:28:48,410
يقتلهن بعد 12 إلى 24 ساعة
على اختطافهن

358
00:28:48,410 --> 00:28:50,470
لكن الآن، هذا الوقت يصبح أقصر

359
00:28:50,470 --> 00:28:54,000
(ثم يعود إلى دياره في (إدجوود
حيث يشعر بالأمان

360
00:28:54,000 --> 00:28:58,140
كورتني)، اسمعي، هذا الرجل)
لا يحاول إخفاء ضحاياه

361
00:28:58,140 --> 00:28:59,770
إذاً، تظنين أنها لا زالت حية؟

362
00:29:02,420 --> 00:29:06,760
خاطبتها بفظاظة، ولا أريد
...أن يكون آخر ما قلته لها

363
00:29:06,760 --> 00:29:10,580
لو أذاها، لكنا وجدناها

364
00:29:12,400 --> 00:29:14,100
إذاً، ماذا يفعل لها؟

365
00:29:14,100 --> 00:29:17,890
ما من اغتصاب، قهل يسعى خلف الرفقة؟

366
00:29:17,950 --> 00:29:20,840
قد تكون هناك ناحية نبالة

367
00:29:20,840 --> 00:29:24,090
كيف ذلك؟ -
لسائقي الشاحنات صورة رومانسية عن أنفسهم -

368
00:29:24,090 --> 00:29:26,700
وفي الواقع، كل أساليب الحياة
التي تدور حول الطريق تضم هذا الأمر

369
00:29:26,710 --> 00:29:30,090
هيلز أنجلز) مثلاً يشيرون)
إلى نسائهم على أنهن العجائز

370
00:29:30,090 --> 00:29:32,760
لكن في الواقع، ما من أحد
يفضلون حمايته أو الموت لأجله

371
00:29:32,760 --> 00:29:35,820
معاملتهم للنساء مهمة
(في بلاط الملك (آرثر

372
00:29:35,820 --> 00:29:38,400
وحس العزل سيحرّك أحلامهم

373
00:29:38,410 --> 00:29:40,980
إنه يبحث عن زوجة إذاً
ويبدأ بأهداف سهلة

374
00:29:41,060 --> 00:29:43,650
ثم ينتقل إلى نساء
مناسبات للعب هذا الدور

375
00:29:43,650 --> 00:29:49,820
لطيفات، متساهلات، دافئات، الساقية التي تعتني بك
المتنقلة الثرثارة على الطريق

376
00:29:49,850 --> 00:29:54,990
لكن خلال النهار، يفشلن في الإختبار
وهذا يغضبه فيخنقهن ثم يرميهن

377
00:29:55,320 --> 00:30:00,050
إذاً، لما أخذ (نانسي كامبل)؟ إنها عكس
كل الضحايا الأخريات اللواتي اختطفن

378
00:30:00,050 --> 00:30:02,500
هذا صحيح، إنها أكبر سناً ولديها ابنة

379
00:30:02,500 --> 00:30:04,570
ربما لهذا لا زالت حية

380
00:30:05,080 --> 00:30:07,890
ماذا لو لم يكن يبحث عن رفيقة؟
ماذا لو كان يبحث عن أم؟

381
00:30:07,890 --> 00:30:11,230
إن كان لديه طفل، هذا يشرح
(سبب عودته إلى (إدجوود

382
00:30:11,230 --> 00:30:14,440
(هذا يفسر لما تجاوز (كورتني
(للوصول إلى (نانسي

383
00:30:14,440 --> 00:30:19,010
بمجرّد مراقبته عرف أنها أم
وأنها مؤهلة لتجاوز الإختبار

384
00:30:19,030 --> 00:30:21,310
(جارسيا) -
سيدي -

385
00:30:21,310 --> 00:30:23,450
أريدكِ أن تقلصي لائحة أصحاب الشاحنات

386
00:30:23,450 --> 00:30:27,090
وتقولي لي من منهم اختبر طلاقاً
مؤخراً أو معركة وصاية

387
00:30:27,280 --> 00:30:32,010
معركة الوصاية قد تكون ضاغطة
احصري بحثكِ بأشهر قبل الجريمة الأولى

388
00:30:32,010 --> 00:30:33,590
حسناً، شكراً

389
00:30:37,610 --> 00:30:39,590
ماذا يجري؟ -
لحظة -

390
00:30:39,590 --> 00:30:40,840
مهلاً، ماذا يجري؟

391
00:30:40,840 --> 00:30:44,190
وجدوا جثة على طريق 40 الدولي ولم تحدد هويتها

392
00:30:45,910 --> 00:30:50,530
هل هي ميتة؟ -
لا ندري -

393
00:30:50,570 --> 00:30:52,200
ما معنى قولكِ هذا؟

394
00:30:54,070 --> 00:30:57,710
وجد رجال الشرطة جثة
وليسوا متأكدين إن كانت أمكِ

395
00:31:00,810 --> 00:31:02,070
أريد الذهاب

396
00:31:03,650 --> 00:31:06,010
أظن أنه علينا الإنتظار هنا -
عليّ أن أرى إن كانت هنا -

397
00:31:06,010 --> 00:31:09,540
(كورتني) أرجوكِ، أنا والدكتور (ريد)
سنبقى هنا معكِ

398
00:31:09,540 --> 00:31:13,960
وحالما نعرف شيئاً، سنخبركِ، اتفقنا؟

399
00:31:36,840 --> 00:31:38,300
(سأتصل بـ (إيميلي

400
00:31:38,680 --> 00:31:39,970
هل أنت متأكد؟

401
00:31:40,230 --> 00:31:41,530
حسناً، شكراً

402
00:31:41,950 --> 00:31:43,230
ليست أمكِ

403
00:31:45,080 --> 00:31:46,500
عزيزتي، خاطبيني

404
00:31:46,500 --> 00:31:48,820
من أصل الـ 76 سائق شاحنة مستقل

405
00:31:48,820 --> 00:31:52,600
لديّ 28 متورطون حالياً في قضايا الوصاية

406
00:31:52,600 --> 00:31:54,570
كم قضية ما زالت مفتوحة؟

407
00:31:54,570 --> 00:31:58,310
8قضايا عالقة، قيادة الشاحنات
ليست أكثر عمل ودود

408
00:31:58,310 --> 00:31:59,900
ابحثي عن حالات ماتت فيها الأم

409
00:31:59,900 --> 00:32:02,620
إن رجلاً كهذا لن يبعد طفلاً عن أمه

410
00:32:03,350 --> 00:32:05,290
كارولاين هاتشيت) ماتت في حريق منزلي)

411
00:32:05,290 --> 00:32:09,250
تاركة خلفها ابنة
(جودي) وزوجها (وايد هاتشيت)

412
00:32:09,350 --> 00:32:12,670
خسر (وايد) منزله وزوجته وحضانة ابنته

413
00:32:12,670 --> 00:32:15,250
عندما رِأت المحكمة أنه غير أهل
وما زال يناضل

414
00:32:15,250 --> 00:32:17,020
لما وُجد غير أهل؟

415
00:32:18,540 --> 00:32:21,270
سبب مزدوج، أبقاه العمل
بعيداً عن المنزل لأسابيع

416
00:32:21,270 --> 00:32:24,380
ولم تكن لديه عائلة لمساعدته على مراقبة الفتاة

417
00:32:24,380 --> 00:32:26,450
يبدو أنه بذل جهداً كبيراً محاولاً إنجاح الأمر

418
00:32:26,450 --> 00:32:29,290
لكنها تغيّبت كثيراً عن المدرسة
واتهم بإهمال قاصر

419
00:32:29,290 --> 00:32:30,340
ألديكِ عنوان؟

420
00:32:30,340 --> 00:32:32,240
مجرّد صندوق بريد منذ أكثر من سنة

421
00:32:32,240 --> 00:32:35,390
ماذا عن الإبنة؟ -
جودي) تقيم حالياً في دار للرعاية) -

422
00:32:35,390 --> 00:32:36,890
سأرسل لكم الملف الآن

423
00:32:36,890 --> 00:32:38,610
إن كان هذا هو المجرم نفسه

424
00:32:38,610 --> 00:32:41,260
فلم يتكبد عناء تموضعها هذه المرة

425
00:32:41,300 --> 00:32:45,290
هذا أكثر عنفاً، يبدو الأمر شخصياً

426
00:32:45,290 --> 00:32:49,840
اسمها (لين كليمونز)، وجد رجال الشرطة
محفظتها على مسافة 100 ياردة

427
00:32:50,010 --> 00:32:51,640
لا بد من أنها وقعت عندما رماها

428
00:32:51,640 --> 00:32:55,860
جارسيا)، نحتاج إلى كل ما لديكِ)
(عن (لين كليمونز

429
00:32:56,000 --> 00:33:00,520
لين كليمونز)؟ إنها الوالدة)
(البديلة لـ (جودي هاتشيت

430
00:33:00,520 --> 00:33:03,400
كنت أخبر الآخرين أن والدها
هو سائق شاحنة

431
00:33:03,440 --> 00:33:05,420
خسر الحضانة عندما ماتت زوجته

432
00:33:05,420 --> 00:33:09,090
(سيتم تبني (جودي -
نفذ منه الوقت -

433
00:33:09,230 --> 00:33:11,380
هل الفريق في طريقه إلى منزله؟

434
00:33:11,380 --> 00:33:13,060
لا، لديه صندوق بريد فقط

435
00:33:13,060 --> 00:33:18,080
لقد قتل الأم البديلة
سيلاحق ابنته

436
00:33:18,100 --> 00:33:20,760
جارسيا)، أين (جودي هاتشيت) الآن؟)

437
00:33:22,860 --> 00:33:24,210
!انتظر

438
00:33:45,450 --> 00:33:48,410
(مرحباً (جودي -
من أنتِ؟ -

439
00:33:48,410 --> 00:33:50,090
(أنا (إيميلي

440
00:33:50,400 --> 00:33:51,750
أين السيدة (كليمونز)؟

441
00:33:51,750 --> 00:33:53,660
سأخبركِ في الداخل، اتفقنا؟

442
00:33:56,830 --> 00:33:58,120
لا بأس، هيا

443
00:34:03,500 --> 00:34:04,690
(جودي)

444
00:34:06,570 --> 00:34:07,910
ماذا يجري؟

445
00:34:08,100 --> 00:34:11,210
نحن نساعد الشرطة ونحاول إيجاد والدكِ

446
00:34:11,210 --> 00:34:14,030
أتعرفين أين هو؟ -
لا -

447
00:34:19,080 --> 00:34:21,630
هوتش)، ثمة شاحنة تقترب الآن)

448
00:34:22,280 --> 00:34:24,930
جودي)، أيمكننا اللعب في غرفتكِ؟)

449
00:34:25,530 --> 00:34:27,720
إنها هنا -
حسناً -

450
00:34:55,620 --> 00:34:59,980
حسناً، انهضي

451
00:35:09,080 --> 00:35:10,780
هناك من يتحرّك إلى مقدم الشاحنة

452
00:35:10,780 --> 00:35:14,390
إنها (نانسي كامبل) وهو خلفها
ويهددها بمسدسه

453
00:35:14,390 --> 00:35:16,040
مورجان)، هل تصوّب عليه؟)

454
00:35:18,470 --> 00:35:20,070
لا، لا

455
00:35:20,070 --> 00:35:23,760
إنه يستخدمها كدرع
(هوتش)، قد يقتل (نانسي) ليصل لـ (جودي)

456
00:35:24,710 --> 00:35:27,410
هل رسمتِ هذه كلها بنفسكِ؟

457
00:35:28,440 --> 00:35:31,000
يبدو أنهن... نائمات؟

458
00:35:31,290 --> 00:35:34,580
نعم، الملك يغطيهن كما يغطيني أبي

459
00:35:35,100 --> 00:35:37,110
هل هذه هنا أمكِ؟

460
00:35:37,110 --> 00:35:39,870
لا، هذه الملكة -
من هذه؟ -

461
00:35:40,150 --> 00:35:45,060
إنها من حاول الملك اصطحابها
إلى القصر لكنها لم تنجح

462
00:35:45,700 --> 00:35:47,220
ماذا حدث لها؟

463
00:35:47,410 --> 00:35:51,390
تعطّلت عربتها واضطر
لتركها خلفه لإنقاذ الأميرة

464
00:35:52,600 --> 00:35:56,410
ثمة الكثير من الملكات هنا
ويبدين مختلفات

465
00:35:56,560 --> 00:35:59,320
إنهن كذلك -
ماذا حل بهذه هنا؟ -

466
00:35:59,320 --> 00:36:02,860
كانت قذرة، قال الملك
"كيف تتوقعين أن تحممي ابنتي"

467
00:36:02,860 --> 00:36:04,600
"إن عجزتِ عن الإستحمام بنفسكِ؟"

468
00:36:05,110 --> 00:36:06,440
تعجبني هذه القصة

469
00:36:08,400 --> 00:36:13,310
هل تختلقين هذه القصص؟ -
لا، أبي يفعل وأنا أحب رسمها -

470
00:36:14,840 --> 00:36:17,290
هذه القصة لم تنتهِ بعد، صحيح؟

471
00:36:17,290 --> 00:36:20,040
هذا ما قاله أبي -
حقاً؟ -

472
00:36:20,040 --> 00:36:23,510
اليوم كنا نتناول الفطائر وقال أنها كاملة

473
00:36:26,120 --> 00:36:29,830
أتودين لقاء ملكة؟

474
00:36:30,190 --> 00:36:32,880
نعم -
حقاً؟ -

475
00:36:33,400 --> 00:36:34,650
أين (جودي)؟

476
00:36:35,610 --> 00:36:37,060
لا أراها، ماذا فعلوا بها؟

477
00:36:37,060 --> 00:36:41,310
كم عمر (جودي)؟، أتظنها ستحبني؟

478
00:36:41,840 --> 00:36:44,040
أبي؟ أبي، هل أنت هناك؟

479
00:36:49,100 --> 00:36:50,460
مرحباً عزيزتي

480
00:36:50,700 --> 00:36:52,710
عليك إخباري باقي القصة

481
00:36:57,890 --> 00:37:00,680
الملك الوحيد والملكة في القصر

482
00:37:00,680 --> 00:37:02,240
ليقلا الأميرة؟

483
00:37:02,350 --> 00:37:04,230
لا، الحراس يعيقون الطريق

484
00:37:08,340 --> 00:37:10,120
هلا تدع الملكة تخاطبهم؟

485
00:37:11,690 --> 00:37:14,370
لن يستمعوا -
لكن أود رؤيتها -

486
00:37:14,380 --> 00:37:16,550
هلا تدعها تخرج لتحضنني؟

487
00:37:16,840 --> 00:37:19,650
قلت أنها كاملة وأنها المناسبة

488
00:37:19,650 --> 00:37:22,240
تود العيش في قصر كبير معي

489
00:37:27,910 --> 00:37:29,340
أحتاج إلى رؤيتكِ

490
00:37:36,830 --> 00:37:38,050
حسناً

491
00:37:53,330 --> 00:37:54,640
مرحباً أبي

492
00:37:59,400 --> 00:38:01,340
مرحباً أيتها الأميرة

493
00:38:13,390 --> 00:38:16,380
إنها جميلة للغاية، أبي -
هيا، هيا -

494
00:38:24,540 --> 00:38:26,840
الآن لن يكون الملك وحيداً

495
00:38:28,000 --> 00:38:29,220
لا

496
00:38:30,180 --> 00:38:32,610
وسيعيشون بسعادة إلى الأبد

497
00:38:33,240 --> 00:38:35,120
لما لن تأتي أيضاً، أبي؟

498
00:38:35,160 --> 00:38:36,860
(أحسنتِ صنعاً (جودي

499
00:38:37,530 --> 00:38:40,370
هل ستذهب إلى المكان الأفضل؟ -
ماذا؟ -

500
00:38:40,370 --> 00:38:44,220
نعم، سيذهب كلانا إلى مكان
أفضل أيتها الأميرة

501
00:38:44,220 --> 00:38:46,390
أغمضي عينيكِ عزيزتي

502
00:38:47,020 --> 00:38:49,560
!(هاتشيت) -
استديري -

503
00:39:42,430 --> 00:39:44,020
:(قال (كريستوفر لاش

504
00:39:44,020 --> 00:39:46,880
"العائلة هي ملاذ في عالم بلا قلب"

505
00:40:01,170 --> 00:40:02,460
ماذا تقرأين؟

506
00:40:04,100 --> 00:40:05,830
(قاعدة معلومات (إيتش إس كاي

507
00:40:06,300 --> 00:40:10,830
أتعرف أن هناك ربما 6 قتلة
متسلسلين يتجوّلون الآن؟

508
00:40:12,000 --> 00:40:13,670
ما الذي يزعجكِ حقاً؟

509
00:40:16,310 --> 00:40:19,730
جودي) فقدت أمها ثم والدها)

510
00:40:20,250 --> 00:40:22,980
والزوجان اللذان كانا سيتبنياها تراجعا

511
00:40:22,980 --> 00:40:24,630
...الأمر يذاع في الأخبار، وهذا

512
00:40:26,130 --> 00:40:27,840
هذا ليس عادلاً فحسب

513
00:40:29,430 --> 00:40:33,350
رأت خالتها القصة وتقدمت للعلن

514
00:40:33,650 --> 00:40:34,980
(كانت قد فقدت الإتصال بوالدة (جودي

515
00:40:34,990 --> 00:40:40,010
خلال السنوات الماضية، لكنها القريبة الوحيدة الحية
(وتود تربية (جودي

516
00:40:40,770 --> 00:40:41,950
حقاً؟

517
00:40:47,400 --> 00:40:52,930
برينتس)، عندما أفكر في الأمور)
التي نراها يومياً

518
00:40:53,100 --> 00:40:57,570
مع كل الشر، يفاجئني كل الخير الموجود

519
00:40:59,230 --> 00:41:03,650
نعم، لكن... أتظن أنه يعادل الشر؟

520
00:41:07,000 --> 00:41:08,710
أحب أن أفكر هكذا

521
00:41:08,720 --> 00:41:38,520
{\fnBroadway\c&H0000FF&}:: Translated By ::
Hatemmonir

