1
00:00:00,940 --> 00:00:03,420
<FONT FACE="Verdana" SIZE="30" COLOR="#800800">
الطريق حتى الآن

2
00:00:11,060 --> 00:00:11,940
لقد فعلتها

3
00:00:12,020 --> 00:00:13,340
ما الذي فعلته ؟

4
00:00:13,380 --> 00:00:14,500
لقد فتحت الباب

5
00:00:14,580 --> 00:00:15,780
لقد كانت (ليليث) القفل الأخير

6
00:00:15,860 --> 00:00:18,220
(لقد قتلتها و قمتُ بتحرير (لوسيفير

7
00:00:32,540 --> 00:00:34,140
أتحاول الحصول على دماء سافلة شريرة أخرى أم ماذا ؟

8
00:00:35,260 --> 00:00:37,180
(أنتَ سيف (مايكل

9
00:00:37,260 --> 00:00:39,020
ما الذي تعنيه بقولكَ أنني السيف ؟ -
(أنتَ سلاح (مايكل...

10
00:00:39,100 --> 00:00:40,540
هل أنا وعاء ؟ -
أنتَ الوعاء المنشود...

11
00:00:41,660 --> 00:00:43,220
روفوس تيرنر), إنه صيّاد)

12
00:00:43,260 --> 00:00:45,900
أنا من عليكما البحث عنه إن أردتما النجاة

13
00:00:49,660 --> 00:00:51,500
نحتاج لبعض العون هنا

14
00:00:53,220 --> 00:00:54,420
ما كان هذا ؟

15
00:00:54,460 --> 00:00:55,980
ختم ملائكي

16
00:00:56,060 --> 00:00:58,660
سيخفيكما عن أعين كل كائن سامي موجود بالكون
(بمن في ذلك (لوسيفير

17
00:01:00,460 --> 00:01:02,300
إيلين) ... لقد كانت تلكّ غلطتي)

18
00:01:02,340 --> 00:01:03,460
لكن, لقد أحسنت (جو) صنعاً هناك

19
00:01:03,540 --> 00:01:05,020
أنتِ غاضبة و أنا أتفهم هذا

20
00:01:05,060 --> 00:01:07,220
غاضبة" ؟"
الغضب لا يصف جزءاً بسيطاً مما أشعر به

21
00:01:07,260 --> 00:01:08,620
ألهذا الأمر علاقة بقيامي بالصيد أم أمراً آخر ؟

22
00:01:13,820 --> 00:01:16,940
لقد فضّلتَ كائنة شريرة على أخيكَ الذي من لحمك و دمك

23
00:01:17,020 --> 00:01:18,300
لا أظن أنّ بمقدوري الوثوق بك

24
00:01:19,660 --> 00:01:21,500
<font color="#800800" size=30>بالوقت الحاضر</font>

25
00:01:36,300 --> 00:01:37,540
هل مرّت ثلاثة أيام تقريباً

26
00:01:39,060 --> 00:01:41,180
علينا رفع معنوياته

27
00:01:41,220 --> 00:01:42,940
ربما سأقوم بتدليك ظهره

28
00:01:43,020 --> 00:01:43,940
(دين)

29
00:01:44,020 --> 00:01:45,500
إذاً, ما العمل إذاً ؟

30
00:01:47,900 --> 00:01:49,660
اسمع

31
00:01:49,740 --> 00:01:51,580
ربما علينا تقبّل فكرة

32
00:01:51,660 --> 00:01:54,340
أنّ (بوبي) لن يتعافى بهذه الفترة

33
00:01:57,940 --> 00:02:00,820
ما الموجود بداخل المغلّف ؟

34
00:02:00,860 --> 00:02:01,980
توجهتُ لقسم الأشعة

35
00:02:02,060 --> 00:02:03,380
و حصلتُ على بعض الصور الرائعة

36
00:02:05,620 --> 00:02:07,420
لنقل بأنّ الأطباء أصيبوا بالدهشة

37
00:02:07,460 --> 00:02:09,180
يا للهول

38
00:02:09,260 --> 00:02:10,660
أجل, لقد قام (كاس) بنحت عظامكَ أيضاً

39
00:02:16,180 --> 00:02:18,140
مرحباً ؟

40
00:02:18,220 --> 00:02:19,460
كاستييل) ؟)

41
00:02:19,540 --> 00:02:21,060
حين تذكر الشرير

42
00:02:21,140 --> 00:02:23,340
"مشفى "ساينت مارتين

43
00:02:23,420 --> 00:02:24,220
لماذا ؟ ما الذي

44
00:02:24,300 --> 00:02:25,500
كاس) ؟)

45
00:02:35,260 --> 00:02:36,700
أتستخدم الهاتف الخلوي يا (كاس) ؟ هل أنتَ جاد ؟

46
00:02:36,780 --> 00:02:38,740
منذ متى تحتاج الكائنات السامية للإتصال كي تتواصل مع أحدهم ؟

47
00:02:38,780 --> 00:02:41,020
أنتَ تختبئ من الكائنات السامية الآن ... من جميع الكائنات السامية

48
00:02:41,060 --> 00:02:42,500
لن أكون قادراً ببساطة على أن

49
00:02:42,580 --> 00:02:43,820
كفى ملاعبة

50
00:02:43,900 --> 00:02:46,140
تعال إلى هنا و ضع يديكَ المشؤومة عليّ

51
00:02:48,860 --> 00:02:51,260
قم بالشفاء .. الآن

52
00:02:51,300 --> 00:02:52,380
لا أستطيع

53
00:02:58,140 --> 00:02:59,460
أعد ما قلته ؟

54
00:02:59,540 --> 00:03:04,460
لقد تمّ إبعادي عن السماء و عن القوى السمائية أيضاً

55
00:03:04,540 --> 00:03:06,740
فثمّة أمور أستطيع فعلها
و ثمّة أمور أعجز عن فعلها

56
00:03:06,780 --> 00:03:09,820
أتخبرني بأنكَ فقدت لمستكَ السحرية بهذا الوقت

57
00:03:09,860 --> 00:03:12,700
لجعلي أعلق بهذا الكرسي المتحرّك لبقيّة حياتي

58
00:03:12,740 --> 00:03:14,340
أنا آسف

59
00:03:14,420 --> 00:03:16,700
أغرب عن وجهي

60
00:03:19,660 --> 00:03:20,540
على الأقل أصبح يتحدّث الآن

61
00:03:20,620 --> 00:03:22,180
لقد سمعت هذا

62
00:03:23,420 --> 00:03:24,940
لا أملك متسعاً من الوقت . علينا التحدّث

63
00:03:25,020 --> 00:03:26,020
حسناً

64
00:03:26,100 --> 00:03:27,580
(بشأن خطاتكما لقتل (لوسيفير

65
00:03:27,660 --> 00:03:28,620
أجل, أتودّ المساعدة ؟

66
00:03:28,700 --> 00:03:30,500
كلاّ . إنها خطة حمقاء
لا يمكن تطبيقها

67
00:03:30,580 --> 00:03:31,580
حقاً, شكراً على دعمك

68
00:03:31,620 --> 00:03:33,500
لكن أظنني أملك الحل لذلك

69
00:03:33,540 --> 00:03:35,260
(فثمّة شخص آخر بالإضافة لـ (مايكل

70
00:03:35,340 --> 00:03:36,660
(يملك القوّة الكافية للقضاء على (لوسيفير

71
00:03:36,700 --> 00:03:38,900
يملك القوّة الكافية لإيقاف نهاية العالم

72
00:03:38,940 --> 00:03:40,380
و من يكون هذا ؟

73
00:03:40,380 --> 00:03:40,420
{\a6}
الحوار الذي يدور بينهما يحوي كلام كفر و لذا لم أترجمه حرفياً

74
00:03:40,420 --> 00:03:44,060
الشخص الذي أعادني للحياة و وضعكما على متن تلكَ الطائرة

75
00:03:44,140 --> 00:03:45,940
الشخص الذي بدأ كل شيء

76
00:03:45,980 --> 00:03:46,820
القوّة المطلقة

77
00:03:49,700 --> 00:03:52,060
سوف أجد صاحب القوّة المطلقة

78
00:03:52,980 --> 00:03:57,820
<FONT FACE="Courier New" SIZE="30" COLOR="#800800">
{\fad(500,500)}

79
00:03:57,940 --> 00:03:58,700
{\alo}
" مــ 5 ـــ . حـــ 2 ـــ "

80
00:04:01,020 --> 00:04:02,300
القوّة المطلقة ؟ -
أجل...

81
00:04:02,340 --> 00:04:03,500
القوّة المطلقة ؟ -
أجل...

82
00:04:03,580 --> 00:04:05,820
إن لم يكن بالسماء فلابدّ من أنه بمكان آخر

83
00:04:05,900 --> 00:04:07,900
جرّب البحث بـ "نيو مكسيكو", فقد سمعت بأنه يحب الخبز المكسيكي

84
00:04:07,940 --> 00:04:10,180
كلاّ, إنه لا يحب أي نوع من الخبز

85
00:04:10,260 --> 00:04:13,500
أصغي أيها الأبله, حتى إن كان هناك صاحب قوّة مطلقة

86
00:04:13,540 --> 00:04:15,820
فإما أنه غير موجود .. و هذه هي النظرية الأقوى

87
00:04:15,900 --> 00:04:17,220
(إنه موجود يا (دين

88
00:04:17,300 --> 00:04:18,700
أو أنه حيّ يرزق

89
00:04:18,780 --> 00:04:20,940
و لا يكترث بتاتاً لأيّ منّا

90
00:04:22,780 --> 00:04:25,460
أعني, أنظر حولك يا رجل
إن العالم في الحضيض

91
00:04:25,500 --> 00:04:27,700
نحن نقف تماماً عند نهاية العالم

92
00:04:27,740 --> 00:04:30,740
و هو بمكان ما يحتسي مشروب جوز الهند

93
00:04:30,780 --> 00:04:32,100
حسناً ؟ -
هذا يكفي...

94
00:04:32,180 --> 00:04:34,180
هذه ليست مسألة متعلّقة باللاهوت

95
00:04:34,260 --> 00:04:35,620
إنها مسألة استرتيجية

96
00:04:35,700 --> 00:04:37,260
فبمساعدة القوّة المطلقة, سنتمكن من الإنتصار

97
00:04:37,340 --> 00:04:38,580
(إنه حلم لن يتحقق مطلقاً يا (كاس

98
00:04:38,620 --> 00:04:41,500
لقد قمتُ بقتل كائنين ساميين خلال هذا الأسبوع

99
00:04:41,540 --> 00:04:42,780
شقيقيّ

100
00:04:42,820 --> 00:04:44,340
أنا الآن مُطارد, فقد تمرّدت

101
00:04:44,380 --> 00:04:46,300
و قد فعلتُ .. كل هذا .. من أجلك

102
00:04:46,380 --> 00:04:47,580
و قد أخفقت

103
00:04:47,660 --> 00:04:50,980
لقد دمّرتَ و أخاكَ العالم

104
00:04:51,060 --> 00:04:53,380
و قد فقدتُ كل شيء .. من أجل لا شيء

105
00:04:55,100 --> 00:04:58,860
لذا احتفظ بآرائك لنفسك

106
00:05:01,380 --> 00:05:03,980
أنتَ لم تقم بزيارتنا كي تُحدِث بنا ثُقباً جديداً

107
00:05:04,060 --> 00:05:05,180
فما الذي تريده ؟

108
00:05:05,260 --> 00:05:07,700
لقد أتيتُ من أجل شيء ما

109
00:05:07,740 --> 00:05:08,780
تعويذة

110
00:05:08,860 --> 00:05:10,140
تعويذة ؟

111
00:05:10,220 --> 00:05:11,380
من أيّ نوع ؟

112
00:05:11,420 --> 00:05:13,820
نادرة جداً و بغاية القوّة

113
00:05:13,900 --> 00:05:16,620
إنها تحترق بوجود القوّة المطلقة
و ستساعدني بإيجادها

114
00:05:17,780 --> 00:05:19,260
جهاز لرصد وجود القوّة المطلقة ؟

115
00:05:21,260 --> 00:05:23,420
حسناً, لا أفهم عن ماذا تتحدّث

116
00:05:23,500 --> 00:05:24,580
فلا أملك شيئاً كهذا

117
00:05:24,660 --> 00:05:26,220
أعلم بأنكَ لا تملكه

118
00:05:36,300 --> 00:05:37,300
ماذا ... هذا ؟

119
00:05:37,340 --> 00:05:38,260
أتسمح لي باستعارته ؟

120
00:05:38,300 --> 00:05:39,540
لا

121
00:05:39,580 --> 00:05:41,180
دين), أعطني إياه)

122
00:05:50,380 --> 00:05:51,700
حسناً, على ما أظن

123
00:05:59,780 --> 00:06:01,220
لا تفقده

124
00:06:09,620 --> 00:06:11,740
رائع . أشعر الآن بأنني غير محتشم

125
00:06:11,780 --> 00:06:13,180
سأبقى على اتصال

126
00:06:19,900 --> 00:06:22,940
في حالة وجدتَ القوّة المطلقة, فاطلب منه إرسال ساقين لي

127
00:06:35,900 --> 00:06:36,700
حزامك, حزامك

128
00:06:42,300 --> 00:06:42,780
لفّ هذه

129
00:06:50,060 --> 00:06:50,940
مرحباً ؟

130
00:06:51,020 --> 00:06:51,940
(بوبي)

131
00:06:52,020 --> 00:06:53,340
تباً يا (بوبي), أيمكنكَ سماعي ؟

132
00:06:54,420 --> 00:06:56,020
لا يمكنني سماعك

133
00:06:56,060 --> 00:06:57,300
اسمع, أنا بحاجة لقليل من العون

134
00:06:57,340 --> 00:06:59,300
يبدو بأنني محاط تماماً بالكائنات الشريرة

135
00:06:59,380 --> 00:07:00,860
البلدة برمتها قد تمّ غزوها

136
00:07:00,900 --> 00:07:03,260
<i>اصمد, اصمد  -
أين أنت ؟...</i>

137
00:07:03,300 --> 00:07:05,780
"باس" ... "رادو"

138
00:07:05,820 --> 00:07:07,580
كولور", "كولورادو" ؟"

139
00:07:07,660 --> 00:07:09,180
ريفر باس", "كولورادو" ؟"

140
00:07:09,220 --> 00:07:10,300
"ريفر باس"

141
00:07:10,340 --> 00:07:11,620
روفوس) ؟)

142
00:07:11,700 --> 00:07:12,660
هل أنتَ معي ؟

143
00:07:12,700 --> 00:07:13,660
روفـ).. (روفوس) ؟)

144
00:07:13,700 --> 00:07:14,500
بوبي), الأمر)

145
00:07:30,980 --> 00:07:33,580
"ريفر باس, كولوردادو"

146
00:08:04,220 --> 00:08:07,100
إنه الطريق الوحيد للدخول أو الخروج

147
00:08:07,180 --> 00:08:09,180
لا توجد إشارة

148
00:08:09,220 --> 00:08:11,980
لقد كان (روفوس) محقاً
لقد قامت الكائنات الشريرة بإغلاق هذه البلدة

149
00:08:12,060 --> 00:08:13,500
يبدو بأننا سنكمل سيراً على الأقدام

150
00:08:13,540 --> 00:08:15,740
و المصائب تتوالى عليّ

151
00:10:21,500 --> 00:10:22,580
إيلين) ؟)

152
00:10:22,620 --> 00:10:23,740
مرحباً أيها الفتيان

153
00:10:27,860 --> 00:10:29,500
إيلين), ما الذي يجري هنا ؟)

154
00:10:35,580 --> 00:10:36,980
هذا نحن

155
00:10:51,060 --> 00:10:53,540
كم أنا مسرورة برؤيتكما أيها الفتيان

156
00:10:58,700 --> 00:10:59,900
أعليّ إرغامك على الظهور ؟

157
00:11:01,020 --> 00:11:02,380
أتعجز عن حمل سماعة الهاتف ؟

158
00:11:02,460 --> 00:11:04,820
ماذا تكون .. ألديكَ حساسية ضدّ منحي راحة البال ؟

159
00:11:04,860 --> 00:11:06,900
أكان عليّ معرفة أنكَ على قيد الحياة من (روفوس) ؟

160
00:11:06,980 --> 00:11:08,820
(أنا متأسف يا (إلين -
يجدر بكّ ذلك...

161
00:11:08,900 --> 00:11:11,140
يجدر بكَ وضع رقمي على خدمة الإتصال السريع يا فتى

162
00:11:11,220 --> 00:11:12,100
أمركِ يا سيدتي

163
00:11:21,620 --> 00:11:22,860
ما الذي يجري يا (إلين) ؟

164
00:11:22,940 --> 00:11:24,580
يجري أكثر مما يمكنني تحمّله بمفردي

165
00:11:24,660 --> 00:11:26,180
كم عدد الكائنات الشريرة الموجودة هنا ؟

166
00:11:26,260 --> 00:11:27,500
تقريباً .. البلدة بأسرها

167
00:11:27,580 --> 00:11:30,820
عدا الأموات و هؤلاء الشبان

168
00:11:30,900 --> 00:11:32,500
إذاً ... هذا هو, أليس كذلك ؟

169
00:11:32,540 --> 00:11:33,820
نهاية العالم ؟

170
00:11:36,220 --> 00:11:37,260
حتماً هو كذلك

171
00:11:37,340 --> 00:11:38,220
يبدو الأمر كذلك

172
00:11:42,580 --> 00:11:44,020
هذه أنا

173
00:12:05,300 --> 00:12:06,860
(هذان (سام) و (دين

174
00:12:06,940 --> 00:12:08,220
إنهما صيادان, و هما هنا لتقديم المساعدة

175
00:12:08,260 --> 00:12:09,860
أتعرفان الكثير عن الكائنات الشريرة ؟

176
00:12:09,940 --> 00:12:11,900
أجل . هل أنتَ كذلك ؟

177
00:12:11,940 --> 00:12:15,340
لقد تحوّلت عيني زوجتي للأسود و بدأت بمهاجمتي بواسطة قرميد

178
00:12:15,420 --> 00:12:17,540
هذا أمر يجعلك تصدّق وجود الظواهر الخارقة

179
00:12:19,740 --> 00:12:21,340
حسناً, أطلعينا على ما تعرفينه

180
00:12:21,380 --> 00:12:23,140
أشك بمعرفتي أكثر مما تعرفانه

181
00:12:23,220 --> 00:12:26,500
لقد اتصل بي (روفوس) و أخبرني بوجوده في البلدة يتحقق من نذر الموت

182
00:12:26,580 --> 00:12:28,340
و من دون سابق إنذار, كانت البلدة بأسرها قد تمّ الإستحواذ عليها

183
00:12:28,380 --> 00:12:29,420
و قد كنتُ مع (جو) بالقرب منها

184
00:12:29,500 --> 00:12:30,700
أتقومين بالصيد مع (جو) ؟

185
00:12:30,780 --> 00:12:32,700
أجل, منذ فترة قصيرة

186
00:12:32,780 --> 00:12:34,220
وصلنا إلى هنا و قد كان المكان

187
00:12:34,300 --> 00:12:36,060
في الواقع لقد كان المكان كما رأيتماه

188
00:12:36,140 --> 00:12:38,420
(لم نتمكّن من إيجاد (روفوس), و بعدها انفصلتُ عن (جو

189
00:12:38,460 --> 00:12:40,700
لقد كنتُ أبحث في الخارج عنها حين وجدتما

190
00:12:40,780 --> 00:12:42,340
لا تقلقي, سنجدها

191
00:12:42,420 --> 00:12:44,820
بكلا الأحوال, لا يمكن لهؤلاء الناس الجلوس هنا

192
00:12:44,900 --> 00:12:46,060
علينا إخراجهم الآن

193
00:12:46,140 --> 00:12:47,940
كلاّ, الأمر ليس بهذه السهولة . لقد كنتُ أحاول

194
00:12:48,020 --> 00:12:49,300
فقد حاولنا الهروب مرّة

195
00:12:49,340 --> 00:12:50,780
ماذا حصل ؟ -
لقد كان عددنا عشرون...

196
00:12:57,900 --> 00:12:59,100
الآن نحن ثلاثة صيادين

197
00:12:59,140 --> 00:13:00,580
أنتَ لا تعرف كيف هو الوضع بالخارج هناك

198
00:13:00,660 --> 00:13:01,860
الكائنات الشريرة بكل مكان

199
00:13:01,940 --> 00:13:03,380
لن نتمكّن من حماية الجميع

200
00:13:03,420 --> 00:13:04,580
ماذا لو سلّحنا الجميع بالأسلحة ؟

201
00:13:04,660 --> 00:13:06,460
ماذا .. أستقوم بتسليح جميع الأطفال الذين هنا ؟

202
00:13:06,540 --> 00:13:09,060
كلما زاد عدد الطلقات الملحية التي نطلقها
كلما زاد عدد الكائنات الشريرة التي نبعدها

203
00:13:13,500 --> 00:13:15,660
يوجد متجر للأدوات الرياضية مررنا به على الطريق الرئيسي

204
00:13:15,740 --> 00:13:16,700
متأكد من أنه يحوي على أسلحة

205
00:13:17,820 --> 00:13:19,860
حسناً, ابقي هنا

206
00:13:19,900 --> 00:13:21,460
سنذهب نحن -
ماذا عن (جو) ؟...

207
00:13:21,500 --> 00:13:23,500
إن كانت (جو) و (روفوس) موجودين بالخارج, فسنعيدهما

208
00:13:32,420 --> 00:13:33,900
مهلاً, مهلاً, توقف

209
00:13:33,980 --> 00:13:35,340
لم لا أذهب وحدي فحسب ؟

210
00:13:35,420 --> 00:13:37,060
ماذا ؟ بمفردك ؟

211
00:13:37,140 --> 00:13:39,700
أجل . فعلى أحدهم البقاء هنا و البدء
بإعطائهم دروساً باستخدام الأسلحة

212
00:13:39,740 --> 00:13:41,420
(أجل... (إيلين -
كلاّ, لا, لا...

213
00:13:41,500 --> 00:13:43,420
سيجري الأمر بسرعة أكبر إن بقيتَ هنا و قدّمتَ المساعدة, حسناً ؟

214
00:13:43,500 --> 00:13:45,820
في حين تذهب أنت لإحضار الأسلحة و الملح و تبحث عن (جو) و (روفوس) ؟

215
00:13:45,900 --> 00:13:46,860
هذه حماقة

216
00:13:46,940 --> 00:13:48,140
باستطاعتي القيام بذلك

217
00:13:52,020 --> 00:13:53,420
أنتَ لا تريدني أن أخرج هناك

218
00:13:53,500 --> 00:13:55,220
لم أقل هذا

219
00:13:55,260 --> 00:13:56,860
محاطاً بالكائنات الشريرة -
لم أقل هذا...

220
00:13:56,940 --> 00:13:58,180
حسناً, لنمضي إذاً

221
00:14:04,180 --> 00:14:06,380
سأجلب الملح و ستجلب أنتَ الأسلحة

222
00:14:06,460 --> 00:14:07,540
سنذهب معاً

223
00:14:07,580 --> 00:14:08,740
يا (دين), إنه أمامنا مباشرة

224
00:14:08,820 --> 00:14:10,620
أيمكننا على الأقل القيام بهذا كمحترفين ؟

225
00:15:42,620 --> 00:15:43,460
سامي) ؟)

226
00:16:05,160 --> 00:16:06,320
حسناً, صحيح

227
00:16:06,520 --> 00:16:10,160
(يا (روجر
أنتَ تحمل سلاحاً مذخراً

228
00:16:11,320 --> 00:16:12,080
أعتذر

229
00:16:15,520 --> 00:16:16,840
و بعدها اضغط عليها

230
00:16:18,240 --> 00:16:20,480
أتعرف طريقة استخدام السلاح ؟

231
00:16:33,160 --> 00:16:34,320
أين خدمت بالجيش ؟

232
00:16:34,400 --> 00:16:37,400
الفلوجة" .. لعامين"

233
00:16:37,440 --> 00:16:39,400
و عدتُ قبل مايزيد على نحو عام

234
00:16:39,480 --> 00:16:41,440
يتطلّب الأمر جندياً لتتعرّف على واحد

235
00:16:41,520 --> 00:16:42,440
أين خدمت بالجيش ؟

236
00:16:43,840 --> 00:16:44,920
بالجحيم

237
00:16:44,960 --> 00:16:47,400
كلاّ, أنا جاد

238
00:16:47,480 --> 00:16:49,000
أنا جاد

239
00:16:49,080 --> 00:16:49,960
بالجحيم

240
00:16:57,800 --> 00:16:58,920
مرحباً

241
00:16:59,000 --> 00:17:00,160
مرحباً

242
00:17:04,480 --> 00:17:06,120
ما الخطب ؟

243
00:17:11,040 --> 00:17:13,080
الأمر فقط .. في المتجر

244
00:17:13,120 --> 00:17:17,280
كانت الكائنات الشريرة تستحوذ على مراهقين

245
00:17:17,360 --> 00:17:19,600
أعني, لقد اضطررت لنحر رقاب بعض الأطفال

246
00:17:19,680 --> 00:17:20,720
بربكَ يا (سام), لقد كنتَ مضطراً

247
00:17:20,800 --> 00:17:22,960
أعلم, أنا فقط ... كان الأمر بالماضي

248
00:17:24,960 --> 00:17:27,280
ليتَ باستطاعتي إنقاذ الناس, كما اعتدتَ فعله بالماضي

249
00:17:29,280 --> 00:17:31,920
ماذا ... أتعني حين كنتَ مخدراً بدماء الشيطان ؟

250
00:17:32,000 --> 00:17:33,920
لم .. لم أقل هذا

251
00:17:33,960 --> 00:17:34,880
سأعود على الفور

252
00:17:34,920 --> 00:17:36,000
إلى أين تذهبين ؟

253
00:17:36,040 --> 00:17:37,320
لا يمكنني الجلوس هنا مكتوفة اليدين

254
00:17:37,400 --> 00:17:38,720
إنّ ابنتي بالخارج في مكان ما

255
00:17:38,760 --> 00:17:39,840
و إن لم أعد خلال نصف ساعة, امضيا

256
00:17:39,880 --> 00:17:41,160
أخرجا هؤلاء الناس من هنا

257
00:17:41,240 --> 00:17:42,440
كلاّ, انتظري

258
00:17:42,520 --> 00:17:43,680
سأرافقكِ

259
00:17:43,760 --> 00:17:45,880
مهلاً, توقف . أيمكنني مخاطبتكَ للحظة ؟

260
00:17:50,600 --> 00:17:51,960
أستخرج مجدداً إلى هناك ؟

261
00:17:52,000 --> 00:17:54,080
لن تزداد الأمور سوءاً عمّا هي عليه

262
00:17:54,160 --> 00:17:55,480
سأذهب

263
00:17:55,520 --> 00:17:57,320
لا داعي للقلق . ابقى هنا فحسب و أعدّهم
(و سأقوم بحماية (إيلين

264
00:17:57,400 --> 00:17:58,720
لماذا عليكَ أن تكون أنت ؟

265
00:17:58,760 --> 00:18:00,600
هذا صحيح, لقد نسيت

266
00:18:00,640 --> 00:18:02,360
أنتَ تظن بأنني سألقي نظرة واحدة على كائن شرير

267
00:18:02,400 --> 00:18:04,000
و سأعود إلى عادتي القديمة بشرب دمائهم

268
00:18:04,080 --> 00:18:06,560
كما لو أنني لم أتعلّم درسي بعد كل ما جرى

269
00:18:06,640 --> 00:18:07,800
إذاً, هل تعلّمتَ درسك ؟

270
00:18:10,840 --> 00:18:12,960
إن كنتَ تظن فعلاً

271
00:18:28,040 --> 00:18:29,840
إذاً, أين شاهدتها بآخر مرّة ؟

272
00:18:29,920 --> 00:18:31,280
أمامنا مباشرة

273
00:18:34,000 --> 00:18:36,320
إذاً, ما الذي يجري بينكَ و بين (دين) ؟

274
00:18:38,200 --> 00:18:39,720
لم يكن من الصعب ملاحظة

275
00:18:39,800 --> 00:18:42,360
مدى تغيّر الأمور بينكما هذه الأيام

276
00:18:44,080 --> 00:18:45,760
أصادفتكما الكثير من الطرق السيئة ؟

277
00:18:45,800 --> 00:18:48,360
ماذا حصل ؟
أقامت فتاة بالتفريق بينكما أو ما شابه ؟

278
00:18:48,440 --> 00:18:50,600
مجرّد .. ضغوطات العمل

279
00:18:50,680 --> 00:18:52,160
تعرفين كيف الأمر

280
00:18:52,200 --> 00:18:54,320
الأمر مفاجئ نوعاً ما ... قيامكِ و (جو) بالصيد

281
00:18:54,400 --> 00:18:57,080
ألم تكوني ترددين دوماً بأنه ليس بمقدورها التعامل مع الحياة ؟

282
00:18:57,120 --> 00:18:58,720
لا يمكنها ذلك

283
00:18:58,800 --> 00:19:00,320
لكن إن كانت ستقوم بالأمر بكِلا الأحوال

284
00:19:00,360 --> 00:19:01,560
أنتِ تريدين مراقبتها عن كثب

285
00:19:03,360 --> 00:19:04,520
أنتِ

286
00:19:07,680 --> 00:19:09,280
أذلكَ دخان مدخنة ؟

287
00:19:09,360 --> 00:19:10,800
يبدو الأمر كذلك

288
00:19:11,840 --> 00:19:13,480
تعالي

289
00:19:30,120 --> 00:19:32,360
أظننا وجدنا المعسكر الرئيسي

290
00:19:36,800 --> 00:19:38,880
لا تشعر الكائنات الشريرة بالبرد

291
00:19:41,040 --> 00:19:42,360
هذا يدفعكِ للتساؤل عمّا يحرقونه

292
00:19:48,920 --> 00:19:50,040
لا تتحرّك أيها الوغد الشرير

293
00:20:04,480 --> 00:20:06,560
إياك أن تؤذيها . إيّاك

294
00:20:06,600 --> 00:20:09,200
أعيدي إليّ والدتي أيتها السافلة ذات العيون السود

295
00:20:15,120 --> 00:20:16,960
إلين) .. اهربي)

296
00:20:24,080 --> 00:20:26,760
نلتُ منكَ الآن أيها السافل

297
00:20:53,920 --> 00:20:56,040
محال أن تتمكن من التخلّص من هذه

298
00:20:56,120 --> 00:20:57,720
لقد قيّدتكَ بنفسي

299
00:20:59,280 --> 00:21:01,800
أنتَ عالق حيثما أريدك تماماً

300
00:21:05,200 --> 00:21:07,400
أيها الوغد الشرير

301
00:21:17,720 --> 00:21:18,720
كلاّ

302
00:21:18,800 --> 00:21:20,320
ا.. انتظر, انتظر, انتظر

303
00:21:20,360 --> 00:21:22,400
فقط .. فقط انتظر

304
00:21:26,160 --> 00:21:27,080
توقف

305
00:21:28,320 --> 00:21:29,520
من فضلك

306
00:21:29,600 --> 00:21:32,400
الرب راعي فلا يعوزني شيْ

307
00:21:32,480 --> 00:21:36,840
في مراع الخضر يربضني

308
00:21:36,920 --> 00:21:39,200
اذا سرت في ظل وادي الموت

309
00:21:39,240 --> 00:21:40,240
لا أهاب شراً

310
00:21:50,720 --> 00:21:52,000
أين (سام) ؟

311
00:21:58,200 --> 00:21:59,640
هل أمسكوا به ؟

312
00:21:59,680 --> 00:22:01,280
أقبضت الكائنات الشريرة عليه ؟

313
00:22:02,600 --> 00:22:03,960
يا إلهي

314
00:22:04,000 --> 00:22:05,640
ماذا لو كانوا هنا ... الكائنات الشريرة ؟

315
00:22:05,720 --> 00:22:06,720
أبمقدورهم الدخول ؟

316
00:22:06,760 --> 00:22:08,160
كلاّ

317
00:22:09,480 --> 00:22:10,880
ليلزم الجميع مكانه

318
00:22:10,920 --> 00:22:12,200
عليّ أن

319
00:22:24,600 --> 00:22:26,560
علينا وضع خطّة معاً . أخبروني بكل شيء

320
00:22:26,640 --> 00:22:27,880
من فضلك, كفاك

321
00:22:29,440 --> 00:22:31,640
اسمع, ثمّة خطب ما

322
00:22:31,680 --> 00:22:32,800
أترى ذلك ؟

323
00:22:32,840 --> 00:22:34,440
يا للهول

324
00:22:34,520 --> 00:22:36,400
بالله عليكما

325
00:22:36,480 --> 00:22:38,680
توقفا . أصغيا إليّ

326
00:22:48,320 --> 00:22:49,400
مهلاً لحظة

327
00:22:49,440 --> 00:22:51,520
لماذا لا يفلح هذا ؟ -
لا أعلم...

328
00:22:51,560 --> 00:22:53,760
اسمعا, أصغيا إليّ . ثمّة خطب ما

329
00:22:53,840 --> 00:22:56,080
لكنّه ليس قوياً كما يظن

330
00:22:56,160 --> 00:22:57,880
يمكنكما رؤية هذا

331
00:22:57,920 --> 00:22:59,480
رجاءاً, رجاءاً

332
00:22:59,520 --> 00:23:01,280
أصغيا إليّ فحسب

333
00:23:01,320 --> 00:23:02,960
(يا (دين), أحدهما يستحوذ على (جو

334
00:23:03,040 --> 00:23:05,120
علينا إخراجه من دون تعريضها للأذى

335
00:23:05,200 --> 00:23:07,160
لقد نعتني بالسافلة

336
00:23:08,800 --> 00:23:10,240
لقد سبب هذا لكِ كدمة بسيطة, ألا تظنين ذلك ؟

337
00:23:10,280 --> 00:23:11,760
كلاّ, ليس هذا ما قصدته

338
00:23:11,840 --> 00:23:13,720
لقد نعتني بالسافلة ذات العيون السود

339
00:23:15,520 --> 00:23:17,080
أيّ نوع من الكائنات الشريرة هذه ؟

340
00:23:17,120 --> 00:23:18,920
المياه المقدّسة و الملح لا يؤثران به

341
00:23:19,000 --> 00:23:20,880
قد تكون ابنتي حمقاء لكنها ليست مغفّلة

342
00:23:20,960 --> 00:23:23,840
إنها ترتدي تعويذة ضدّ الإستحواذ

343
00:23:25,280 --> 00:23:26,720
هذا الأمر برمّته غريب, أليس كذلك ؟

344
00:23:26,760 --> 00:23:28,840
الأمر بأسره غريب

345
00:23:28,920 --> 00:23:30,040
ما الذي يمليه عليك حدسك ؟

346
00:23:30,080 --> 00:23:31,720
حدسي ؟

347
00:23:31,800 --> 00:23:34,560
يملي عليّ حدسي بأن نتصل بـ (بوبي) و نطلب منه المساعدة
(أو (سام

348
00:23:34,600 --> 00:23:37,120
هذا سيء . فكل ما لديكَ هو أنا و كل ما لديّ هو أنت

349
00:23:37,160 --> 00:23:38,960
لذا لنجد حلاً لهذا

350
00:23:39,040 --> 00:23:40,160
حسناً

351
00:23:42,920 --> 00:23:44,480
أتعرفين سبب قدوم (روفوس) للبلدة ؟

352
00:23:44,560 --> 00:23:46,160
أكانت هناك نذائر موت معيّنة ؟

353
00:23:46,240 --> 00:23:47,720
ذكر شيئاً بشأن المياه

354
00:23:47,800 --> 00:23:49,440
هذا كل ما أعرفه

355
00:23:49,520 --> 00:23:52,160
أيها القس, أتعرف عمّاذا تتحدّث ... بشأن المياه ؟

356
00:23:52,240 --> 00:23:53,960
الـ

357
00:23:54,040 --> 00:23:56,640
النهر ... تعرّض للتلوّث فجأة

358
00:23:56,720 --> 00:23:57,920
متى ؟

359
00:23:57,960 --> 00:23:59,120
الأربعاء الماضي

360
00:23:59,200 --> 00:24:02,120
و بدأ غزو الكائنات الشريرة باليوم التالي

361
00:24:02,200 --> 00:24:04,280
أيّ شيء آخر ؟
أيّ شيء

362
00:24:06,240 --> 00:24:07,720
ربما . لكنّ الأمر عشوائي تماماً

363
00:24:07,800 --> 00:24:09,000
جيّد . العشوائية أمر جيّد

364
00:24:09,080 --> 00:24:10,840
النيازك .. هل تُحتسب ؟

365
00:24:10,880 --> 00:24:13,600
نيزك كبير . سقط بنفس ليلة .. الأربعاء

366
00:24:15,400 --> 00:24:16,360
هذا قطعاً يُحتسب

367
00:24:26,160 --> 00:24:29,360
إذاً, أتظن بأنّ هذه الأشياء كلها أتت من الفضاء الخارجي ؟

368
00:24:29,440 --> 00:24:31,360
هذه ليس مسلسل "الملفات المجهولة" يا صاح

369
00:24:35,480 --> 00:24:37,800
" و سقط نجم عظيم من السماء "

370
00:24:37,880 --> 00:24:40,680
" متقّد كمصباح, و سقط على النهر "

371
00:24:40,760 --> 00:24:43,000
" (و كان اسم النجم (المرارة "

372
00:24:43,040 --> 00:24:44,280
" و مات الكثير من البشر "

373
00:24:44,320 --> 00:24:45,920
سفر الرؤيا, عدد 8:10

374
00:24:45,960 --> 00:24:49,200
أتقصد بأنّ هذا كله له علاقة بـ ... نهاية العالم ؟

375
00:24:50,400 --> 00:24:51,640
يمكنكَ قول هذا

376
00:24:51,680 --> 00:24:54,720
و هذه النذائر المعيّنة .. مقدّمة لماذا ؟

377
00:24:54,760 --> 00:24:55,920
فرسان الهلاك الأربعة

378
00:24:56,000 --> 00:24:57,360
و إلامَ يشير راكب الحصان الأحمر ؟

379
00:24:57,440 --> 00:24:58,240
"الحرب"

380
00:24:59,800 --> 00:25:02,040
سيارة الموستانغ "معناه :الحصان" الحمراء المتوقفة على الطريق ؟

381
00:25:02,080 --> 00:25:03,440
أنتَ لا تظن بأنّ سيارة

382
00:25:03,520 --> 00:25:04,640
إنها الطريقة التي سأخطط لها

383
00:25:06,840 --> 00:25:09,200
أعني, فكّر بالأمر

384
00:25:09,280 --> 00:25:10,720
الأمر كله يبدو منطقياً

385
00:25:10,800 --> 00:25:12,480
إن كانت الحرب عبارة عن شخص و هو موجود هنا

386
00:25:12,520 --> 00:25:13,840
فربما يقوم بالعبث بعقولنا

387
00:25:13,920 --> 00:25:15,040
و يؤلّبنا ضدّ بعضنا

388
00:25:15,080 --> 00:25:16,520
لقد ذكرتِ بأنّ (جو) نعتتكِ بالسافلة ذات العيون السود

389
00:25:17,880 --> 00:25:19,560
إنهم يظنون بأننا كائنات شريرة
و نحن نظن بأنهم كائنات شريرة

390
00:25:19,640 --> 00:25:20,800
ماذا لو لم يكن هناك مطلقاً أية كائنات شريرة

391
00:25:20,880 --> 00:25:22,320
و نحن نقوم بقتل بعضنا بكل بساطة ؟

392
00:25:22,400 --> 00:25:23,840
مهلاً, تراجع فحسب

393
00:25:23,880 --> 00:25:25,600
هل هذه نهاية العالم ؟

394
00:25:25,680 --> 00:25:27,120
آسف أيها القس

395
00:25:37,400 --> 00:25:38,880
من تكون ؟

396
00:25:41,760 --> 00:25:43,120
ماذا تكون ؟

397
00:25:44,640 --> 00:25:47,400
لقد نلتُ منّي . عرجتُ للرؤية

398
00:25:47,480 --> 00:25:48,400
يمكنني الرقص هكذا

399
00:25:50,440 --> 00:25:53,200
إذاً ماذا حلّ بـ (روجر) الذي يعرفه الجميع هنا ...
(روجر) الحقيقي ؟

400
00:25:53,280 --> 00:25:54,560
مدفون بحفرة

401
00:26:01,320 --> 00:26:02,880
إذاً, من تكون ؟

402
00:26:05,240 --> 00:26:07,320
إليكَ تلميحاً

403
00:26:07,360 --> 00:26:08,720
كنتُ في ألمانيا

404
00:26:08,800 --> 00:26:10,040
ثمّ في ألمانيا

405
00:26:10,080 --> 00:26:13,120
ثمّ بالشرق الأوسط

406
00:26:13,160 --> 00:26:15,520
و كنتُ في "دارفور" حين تعطّل جهاز الإشعار لديّ

407
00:26:15,600 --> 00:26:17,680
أنا أنتظر التسكّع مع أشقائي الفرسان

408
00:26:17,760 --> 00:26:19,840
فلديّ 3 أشقاء

409
00:26:19,920 --> 00:26:21,920
و سنحظى بوقت ممتع معاً

410
00:26:25,760 --> 00:26:27,280
أعرف من تكون

411
00:26:29,120 --> 00:26:30,680
ليس هناك كائنات شريرة بالبلدة, أليس كذلك ؟

412
00:26:30,720 --> 00:26:32,160
لا

413
00:26:32,200 --> 00:26:34,560
مجرّد أشخاص مرتعبين ينحرون رقاب بعضهم البعض

414
00:26:34,600 --> 00:26:36,440
في الحقيقة لم أضطر لبذل الكثير من الجهد

415
00:26:36,480 --> 00:26:39,400
أزلتُ الجسر الموجود هنا, و نشرتُ القليل من الهلوسة هناك

416
00:26:39,480 --> 00:26:43,040
جلستُ و أعددتُ بعض الفشار و بدأتُ بمشاهدة العرض

417
00:26:43,080 --> 00:26:47,440
(بصراحة, أنتم فعلاً حيوانات متوحشة يا (سام

418
00:26:47,520 --> 00:26:48,600
كلاّ

419
00:26:48,640 --> 00:26:49,600
أنتَ من تفعل هذا

420
00:26:49,640 --> 00:26:50,640
من فضلك

421
00:26:50,720 --> 00:26:52,480
بالأسبوع الماضي, كانت هذه بلدة خالية من الجرائم

422
00:26:52,560 --> 00:26:54,560
و الآن يطعن هؤلاء الناس أطفال بعضهم

423
00:26:54,600 --> 00:26:55,920
لأنّك جعلتهم يرون كائنات شريرة

424
00:26:56,000 --> 00:26:58,960
بصراحة, لا يحتاج الناس لسبب كي يقتلوا بعضهم

425
00:26:59,040 --> 00:27:00,880
أعني لقد رأيت كيف يتصرّف الإيرلنديين حين يثملون ؟

426
00:27:00,960 --> 00:27:02,920
إنهم جميعاً إيرلنديين

427
00:27:05,760 --> 00:27:08,080
أتظنني وحشاً

428
00:27:08,160 --> 00:27:10,960
أنا مجرّد مشروب صغير بحفلة
لقد أزلتُ فقط الحواجز التي تكبحهم

429
00:27:11,040 --> 00:27:12,360
سأقتلكَ بنفسي

430
00:27:12,440 --> 00:27:15,720
هذا جميل, باعتبار أنكَ ممثل ممتاز لما يحصل

431
00:27:18,080 --> 00:27:19,920
ما الذي يفترض بهذا أن يعني ؟

432
00:27:20,000 --> 00:27:22,640
أنتَ تعجز عن التوقف عن التفكير بها

433
00:27:22,720 --> 00:27:25,120
منذ رأيتها تتقطّر من على شفرة ذاك السكين

434
00:27:27,040 --> 00:27:28,280
أنتَ مخطئ

435
00:27:28,320 --> 00:27:30,320
احتفظ باعتراضاتك لشقيقكَ

436
00:27:30,400 --> 00:27:32,520
فباستطاعتي رؤية ما يجول برأسك

437
00:27:32,600 --> 00:27:35,200
و يا رجل, إنها محصورة بشيء محدد

438
00:27:35,280 --> 00:27:38,000
دماء, دماء, دماء

439
00:27:44,640 --> 00:27:46,240
الرغبة

440
00:27:46,320 --> 00:27:47,840
بالنفوذ

441
00:27:47,920 --> 00:27:49,240
كما الحال على الدوام

442
00:27:49,280 --> 00:27:50,920
تريد أن تعود قوياً مجدداً

443
00:27:51,000 --> 00:27:53,040
و لكن ليس قوياً فحسب

444
00:27:53,120 --> 00:27:55,760
بل أقوى من الجميع

445
00:27:55,840 --> 00:28:00,000
النوايا الحسنة .. إنها طريقكَ المباشر نحو الجحيم يا رفيقي

446
00:28:02,720 --> 00:28:04,320
أتشعر بالسوء الآن ؟

447
00:28:04,360 --> 00:28:06,480
انتظر حتى تغرق بالجثث الدافئة

448
00:28:08,360 --> 00:28:11,720
لأنني يا صديقي, قد بدأت للتو

449
00:28:22,160 --> 00:28:24,000
عرض يناسب البدلة البشرية

450
00:28:24,080 --> 00:28:25,120
راقب هذا

451
00:28:40,480 --> 00:28:42,400
لقد فعلها

452
00:28:42,440 --> 00:28:45,040
لقد أخبرني بأنهم قادمون
لقد أخبرني بأنهم قادمون للقضاء علينا

453
00:28:45,120 --> 00:28:46,920
توقفا, (جو), (روفوس), إنه يكذب

454
00:28:47,000 --> 00:28:48,560
أغلق فمك

455
00:28:48,640 --> 00:28:50,040
أرجوكِ يا (جو), إنه يكذب

456
00:28:50,120 --> 00:28:53,320
أتقول الآن بأنه ليس هناك كائنات شريرة

457
00:28:53,360 --> 00:28:55,040
و أنّ هذه الحرب عبارة عن رجل

458
00:28:55,080 --> 00:28:56,880
لقد صدّقت أموراً جنونية من قبل

459
00:28:58,600 --> 00:29:00,160
(افتحوا الباب, هذا أنا (روجر

460
00:29:03,280 --> 00:29:05,640
لقد رأيتهم .. الكائنات الشريرة

461
00:29:05,680 --> 00:29:07,920
إنهم يعلمون بأننا نحاول الرحيل

462
00:29:08,000 --> 00:29:10,240
لقد قالوا بأنهم سيقضون علينا واحداً تلو الآخر

463
00:29:10,280 --> 00:29:11,480
مهلاً, مهلاً, مهلاً . ماذا ؟

464
00:29:11,560 --> 00:29:12,720
خلتكَ قلتَ بأنه ما من كائنات شريرة ؟

465
00:29:12,800 --> 00:29:14,120
ليس هناك . إلى أين ذهبت ؟

466
00:29:14,200 --> 00:29:15,560
ظننته يجدر بأحدهم الخروج و معرفة ما يحصل

467
00:29:15,600 --> 00:29:17,280
أين شاهدتَ الكائنات الشريرة, و ما الذي قالوه بالضبط ؟

468
00:29:17,320 --> 00:29:18,440
إن جلسنا هنا فسيقضى علينا

469
00:29:18,520 --> 00:29:19,880
كلاّ, لن يحصل ذلك

470
00:29:19,960 --> 00:29:21,960
سيقتلونا .. مالم نقتلهم أولاً

471
00:29:22,040 --> 00:29:22,960
حسناً, توقف . توقف

472
00:29:23,040 --> 00:29:24,440
كلاّ يا رجل, لدينا أشخاص نحميهم

473
00:29:24,520 --> 00:29:26,600
حسناً سيقوم المعافين بالذهاب و اصطياد بعض الأشرار

474
00:29:26,680 --> 00:29:28,560
مهلاً, مهلاً, مهلاً . توقف عمّا تفعله

475
00:29:28,640 --> 00:29:30,120
هذه ليست عمليّة استحواذ شيطانية

476
00:29:33,560 --> 00:29:35,440
أنظروا إلى عيونهما

477
00:29:35,520 --> 00:29:36,400
إنهم كائنات شريرة

478
00:29:42,320 --> 00:29:43,200
اذهبي, اذهبي

479
00:29:54,740 --> 00:29:55,940
آمل أن تكون هذه حقيقية

480
00:29:56,020 --> 00:29:58,100
ربما كانت الكائنات الشيطانية تستحوذ عليهما طيلة الوقت

481
00:29:58,180 --> 00:30:00,460
كلّ هذا الكلام عن الملح و المياه المقدّسة

482
00:30:00,500 --> 00:30:02,860
برأيي, هذا كله هراء

483
00:30:04,020 --> 00:30:04,860
هل أنتَ واثق ؟

484
00:30:06,260 --> 00:30:07,060
إما هم أو نحن

485
00:30:08,420 --> 00:30:10,100
خلتني رأيتُ بعض السكاكين في المطبخ

486
00:30:10,140 --> 00:30:11,340
رائع

487
00:30:11,380 --> 00:30:12,220
اذهب

488
00:30:22,820 --> 00:30:23,940
(يا (روفوس

489
00:30:24,020 --> 00:30:25,460
أجل

490
00:30:25,500 --> 00:30:27,460
لن تتسبب القنابل الأنبوبية بقتل كائن شرير

491
00:30:27,540 --> 00:30:29,420
هذا صحيح

492
00:30:29,460 --> 00:30:33,300
لكن بحسب خبرتي

493
00:30:33,340 --> 00:30:35,620
تتوجه نحوكِ الكائنات الشريرة بشكل أبطأ

494
00:30:35,700 --> 00:30:37,660
إن كانت تستحوذ على جسد من دون أطراف

495
00:30:37,740 --> 00:30:39,260
يستحوذ أحدهم على والدتي

496
00:30:42,540 --> 00:30:45,940
جو), أصغي إليّ)
أنتِ تعلمين بأنني سأبذل قصارى جهدي

497
00:30:45,980 --> 00:30:47,420
ستكون والدتكِ على ما يرام

498
00:30:49,700 --> 00:30:52,020
إلاً في حالة دخولها عبر تلكَ النافذة

499
00:31:06,100 --> 00:31:08,140
حسناً, لنتحرّك

500
00:31:08,180 --> 00:31:10,260
ابقوا بعيداً عن الأنظار و تحرّكوا بسرعة

501
00:31:56,420 --> 00:31:57,620
(روفوس)

502
00:32:04,020 --> 00:32:06,940
(و الآن أصغي إليّ يا (جوانا بيث هارفيل

503
00:32:11,060 --> 00:32:13,460
أصغي إليّ . لستُ كائناً شريراً

504
00:32:13,540 --> 00:32:15,220
فكّر يا (روفوس) بشأن جميع هذه النذائر

505
00:32:15,300 --> 00:32:16,460
تباً لكِ

506
00:32:24,020 --> 00:32:25,140
(روفوس)

507
00:32:25,180 --> 00:32:27,420
المياه الملوّثة, النيزك

508
00:32:27,500 --> 00:32:29,220
و الموستانغ "الحصان" الحمراء .. إنها الحرب

509
00:32:29,300 --> 00:32:30,580
أؤكد لك بأنه الحرب

510
00:32:30,620 --> 00:32:32,020
أنتَ محق بكلامك إنها الحرب

511
00:32:39,260 --> 00:32:40,340
الفارس

512
00:32:40,420 --> 00:32:41,460
الفارس ؟

513
00:32:41,500 --> 00:32:43,260
أجل, إنّه يؤلبنا ضدّ بعضنا

514
00:32:43,340 --> 00:32:44,540
أنتَ تهلوس

515
00:32:49,580 --> 00:32:51,340
الفارس

516
00:32:51,380 --> 00:32:52,340
الحرب

517
00:32:52,380 --> 00:32:53,460
أجل

518
00:32:55,660 --> 00:32:57,460
هل اكتشفتَ هذا كله بنفسك أيها العبقري ؟

519
00:33:06,700 --> 00:33:07,660
مهلاً, مهلاً

520
00:33:10,420 --> 00:33:11,420
أجميعنا بنفس الصف ؟

521
00:33:13,020 --> 00:33:13,940
جيّد

522
00:33:14,020 --> 00:33:15,060
(مرحباً (جو

523
00:33:15,140 --> 00:33:16,540
أهلاً

524
00:33:16,620 --> 00:33:18,420
حسناً علينا إيجاد الحرب

525
00:33:18,500 --> 00:33:20,180
قبل أن يقتل كل من بالبلدة بعضهم

526
00:33:23,980 --> 00:33:25,460
تباً

527
00:33:25,540 --> 00:33:26,420
أين (سام) ؟ -
بالطابق العلوي...

528
00:33:26,460 --> 00:33:27,860
خذي هذا

529
00:33:29,780 --> 00:33:31,860
حسناً . التفوا ثلاثتكم حول المنزل

530
00:33:31,940 --> 00:33:33,340
اسلكوا الزقاق

531
00:33:35,900 --> 00:33:37,140
دين), إنه ليس استحواذاً شيطانياً)

532
00:33:37,220 --> 00:33:38,620
إنه الحرب -
الحرب...

533
00:33:38,700 --> 00:33:40,140
لكنني أعجز عن معرفة كيفية قيامه بهذا

534
00:33:40,180 --> 00:33:41,860
الخاتم

535
00:33:41,940 --> 00:33:43,540
الخاتم, الخاتم ... هذا صحيح

536
00:33:43,580 --> 00:33:45,580
لقد أدار الخاتم مباشرة قبل أن يجعل الجميع يهلوسون

537
00:33:45,620 --> 00:33:46,860
و يتحولوا إلى سفلة -
صحيح...

538
00:33:49,140 --> 00:33:50,460
علينا التحرّك, هيّا

539
00:34:10,940 --> 00:34:13,100
أيها القوم أوقفوا إطلاق النار

540
00:34:13,140 --> 00:34:14,620
أوقفوا إطلاق النار

541
00:34:14,700 --> 00:34:16,300
توقفوا

542
00:34:18,060 --> 00:34:19,740
لقد كبرتُ كثيراً على القيام بهذه الأمور

543
00:34:35,940 --> 00:34:38,100
لستُ من تظنينه يا عزيزتي
هيّا, اضغطي هنا

544
00:34:43,860 --> 00:34:47,380
أوقفوا إطلاق النار يعني عادة أوقفوا إطلاق النار

545
00:35:25,900 --> 00:35:27,380
هذا سكين صغير جميل

546
00:35:27,460 --> 00:35:28,620
لكن بربكما

547
00:35:28,660 --> 00:35:30,540
لا يمكنكما قتل الحرب أيها الصغيرين

548
00:35:30,580 --> 00:35:31,660
نعلم هذا

549
00:36:16,260 --> 00:36:16,260
{\a5}
"بركان الهلاك من فلم ملك الخواتم "

550
00:36:16,260 --> 00:36:18,100
إذاً, سنتوقف ببركان الهلاك لصهر الخاتم

551
00:36:26,500 --> 00:36:27,380
(دين)

552
00:36:27,460 --> 00:36:28,460
سام), دعنا لا نجري هذا الحوار)

553
00:36:28,500 --> 00:36:30,420
كلاّ, أصغِ إليّ . هذا مهم

554
00:36:30,500 --> 00:36:32,460
أعلم بأنكَ لا تثق بي

555
00:36:32,700 --> 00:36:35,780
لكنني أدركتً أمراً الآن

556
00:36:38,100 --> 00:36:38,900
أنا لا أثق بنفسي أيضاً

557
00:36:40,780 --> 00:36:42,060
باللحظة التي رأيتُ فيه الدماء

558
00:36:42,140 --> 00:36:43,740
و فكرة واحدة تسيطر عليّ

559
00:36:47,380 --> 00:36:51,020
و أخبر نفسي بأنّ هذا لأسباب وجيهة

560
00:36:51,060 --> 00:36:52,460
و أنّ نواياي حسنة

561
00:36:52,500 --> 00:36:55,060
و أشعر .. أشعر بأنّ هذا صحيح, أتفهمني ؟

562
00:36:55,140 --> 00:36:56,900
لكنني أعتقد, أنه بأعماقي

563
00:36:59,180 --> 00:37:01,460
أنا أفتقد ذلك الشعور

564
00:37:02,740 --> 00:37:04,500
أعلم كيف يبدو هذا الأمر سيئاً

565
00:37:04,580 --> 00:37:07,460
و مما يعني بأنني أعلم مدى سوئي

566
00:37:09,420 --> 00:37:11,860
الأمر هو, المشكلة لا تتعلّق بالدماء الشيطانية
ليس فعلاً

567
00:37:11,940 --> 00:37:15,060
(و ما فعلته لا أستطيع إلقاء اللوم
بسببه على الدماء الشيطانية أو (روبي

568
00:37:15,060 --> 00:37:22,340
أو .. على أيّ شيء
المشكلة تتعلّق بي

569
00:37:23,540 --> 00:37:30,700
و إلى أيّ حدّ سأصل
ثمّة أمر بداخلي

570
00:37:32,820 --> 00:37:38,100
(يرعبني كثيراً يا (دين
و خلال اليومين الماضيين لمحتُ نظرة خاطفة على ذلك

571
00:37:41,780 --> 00:37:43,220
إذاً, ما الذي تقصده ؟

572
00:37:44,460 --> 00:37:46,020
لستُ بحالة مناسبة للقيام بمطاردة

573
00:37:46,940 --> 00:37:49,980
أنا بحاجة للتوقف قليلاً, لأنني أشكّل خطراً

574
00:37:52,980 --> 00:37:56,940
ربما من الأفضل أن يسلك كل واحد منا اتجاهاً مختلفاً

575
00:38:02,340 --> 00:38:09,820
حسناً, أظنكَ على حق -
كنتُ أتوقع حصول شجار...

576
00:38:09,900 --> 00:38:12,460
الحقيقة هي أنني أقضي الكثير من الوقت بالقلق عليك

577
00:38:12,540 --> 00:38:15,180
عوضاً عن أداء المهمة بالشكل الصحيح

578
00:38:16,660 --> 00:38:19,940
و لا يمكنني ... تحمّل هذا, أتفهمني ؟
ليس بالوقت الحالي

579
00:38:25,980 --> 00:38:29,100
(أنا آسف يا (دين -
(أعلم بأنّكَ كذلك يا (سام...

580
00:38:37,500 --> 00:38:43,300
أنت .. أتريد أن ... تأخذ الإيمبالا ؟

581
00:38:45,380 --> 00:38:46,540
لا بأس بذلك

582
00:38:59,860 --> 00:39:02,460
(اعتنِ بنفسك يا (دين

583
00:39:03,980 --> 00:39:05,820
(أجل, و أنتَ كذلك يا (سامي

584
00:39:59,900 --> 00:40:05,540
{\a6} {\r\t($start, $end, \$syln!
10*fscx!\fscy!10*$syln!)} Cats ترجمة
<font color="#ffff00"> تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى
dr_bishoy_magdy@yahoo.com</font>

