1
00:00:03,631 --> 00:00:09,975
<font color="#4096d1">"Ms.Lucky" ترجمة</font>

2
00:00:11,677 --> 00:00:13,522
ستكون هذه ثلاثة ايام من الاسترخاء

3
00:00:13,522 --> 00:00:14,754
"وبذلة " توكسيدو
توكسيدو" تعني بذلة رسمية سوداء يلبسها الرجال في المناسبات"

4
00:00:14,754 --> 00:00:15,707
اذن كن رومنسياً

5
00:00:15,707 --> 00:00:16,879
ماذا لو اصبنا بدوار البحر

6
00:00:16,879 --> 00:00:18,296
قد أكون أقوم بعملية الاباضة

7
00:00:18,296 --> 00:00:21,222
قد تكون هذه افضل رحلة عيد زواج على الاطلاق

8
00:00:21,573 --> 00:00:24,054
رجاءاً, هلّا توقفتم عن الكلام  وابتسمتم

9
00:00:24,054 --> 00:00:25,153
آسفة

10
00:00:25,765 --> 00:00:27,579
ها نحن ذا

11
00:00:27,855 --> 00:00:29,822
مالذي كنتم تهمسون به على اي حال؟

12
00:00:29,822 --> 00:00:31,700
كنت اخبره كم انا متحمسة

13
00:00:31,700 --> 00:00:33,533
لاحضار بعض القطع الرائعة للمحل

14
00:00:33,600 --> 00:00:35,228
هذا محزن بعض الشيء

15
00:00:35,228 --> 00:00:36,633
ان يتخلصوا من هذا

16
00:00:36,700 --> 00:00:37,934
الشيء العملاق

17
00:00:38,000 --> 00:00:39,886
نعم, لكنه سيبيعون كل شيء في المزاد اولاً

18
00:00:39,886 --> 00:00:42,067
عديني ان لا تتحمسي كثيراً

19
00:00:42,134 --> 00:00:43,067
نعم, نعم

20
00:00:43,134 --> 00:00:44,866
اعلم متى اتوقف عن المزايدة

21
00:00:44,866 --> 00:00:46,400
لا, هذه المرة انا جادة

22
00:00:46,467 --> 00:00:47,467
انا اتحدث عن تلك المرأة

23
00:00:47,533 --> 00:00:49,544
التي قفزت من السفينة الاسبوع الماضي

24
00:00:50,034 --> 00:00:52,167
ألا تشاهدون الأخبار؟

25
00:00:52,233 --> 00:00:54,725
نعم, كل ما وجدوه هو حذائها الذي تركته غلى السور

26
00:00:54,725 --> 00:00:56,344
الناس تفعل هذا, على مايبدو

27
00:00:56,344 --> 00:00:58,233
يخلعون احذيتهم قبل ان يقفزوا

28
00:00:58,300 --> 00:00:59,600
انت لاتبدين جادة فحسب

29
00:00:59,667 --> 00:01:00,867
انت تبدين غريبة بعض الشيء

30
00:01:00,934 --> 00:01:02,533
ولن يبالغ احد في الحماس

31
00:01:04,233 --> 00:01:05,167
حسناً

32
00:01:05,408 --> 00:01:07,208
لا تنسي انهم سيأتون يوم السبت

33
00:01:07,208 --> 00:01:08,925
لإيصال الثلاجة الجديدة للمرآب

34
00:01:08,925 --> 00:01:10,233
سأتولى الامر
اذهبوا واستمتعوا

35
00:01:10,300 --> 00:01:11,333
وداعاً
وداعاً

36
00:01:11,802 --> 00:01:13,949
ألم تقولي لها اننا نحاول
ان ننجب طفلاً

37
00:01:13,949 --> 00:01:15,318
لا اريد ان اقوم بإعلان

38
00:01:15,318 --> 00:01:16,607
الى ان يكون هناك شيء لنعلنه

39
00:01:16,607 --> 00:01:18,333
لكن تعلم, ثلاثة ايام
على البحر

40
00:01:18,400 --> 00:01:19,934
ولاشيء لعمله

41
00:01:20,000 --> 00:01:21,134
لا عرض مسبق للمزاد؟

42
00:01:21,759 --> 00:01:23,734
بعد كل فترة يجب ان تأخذ استراحة

43
00:01:23,800 --> 00:01:24,967
حقاً؟

44
00:01:33,134 --> 00:01:34,853
هل رنّ جرس شبح ما لتنقذيه؟

45
00:01:38,233 --> 00:01:40,088
ربما واحداً أو

46
00:01:42,533 --> 00:01:43,467
عشرون

47
00:01:44,037 --> 00:01:46,034
وأخيراً
أحد يستطيع رؤيتنا

48
00:01:46,101 --> 00:01:48,233
اعذريهم, كلهم على الحافة

49
00:01:48,300 --> 00:01:49,867
لان السفينة ستتحطم

50
00:01:49,934 --> 00:01:52,467
لكن كل الحفلات الجيدة تنتهي, صحيح؟

51
00:01:52,533 --> 00:01:54,233
مرحباً بك
"انا "بيتي

52
00:01:54,601 --> 00:01:57,067
"ميلندا"

53
00:01:57,134 --> 00:01:58,400
مالذي حدث لك؟

54
00:01:58,467 --> 00:02:00,366
آسفة جداً

55
00:02:00,433 --> 00:02:04,215
كنت ميتة في غرفتي الفاخرة
قبل ان يعثر علي المضيف

56
00:02:04,400 --> 00:02:06,834
تجمع الدم في الجانب

57
00:02:06,900 --> 00:02:09,773
نصيحتي لك, اذا كنتِ تعانين من احتشاء في القلب

58
00:02:09,773 --> 00:02:12,333
لاتضعي لائحة "أرجو عدم الازعاج" خارج الباب

59
00:02:12,400 --> 00:02:15,230
<i>"الآن, هيّا, ستحبين "الكليرادين</i>

60
00:02:15,230 --> 00:02:16,800
انا بالفعل احبها

61
00:02:16,867 --> 00:02:18,366
انت تنشئين اصدقاء بالفعل؟

62
00:02:18,433 --> 00:02:20,733
نعم, واحدة لطيفة فعلا ً

63
00:02:21,367 --> 00:02:23,156
اذن انت هنا منذ الخمسينات

64
00:02:23,156 --> 00:02:24,800
لا, الهي, لا

65
00:02:24,867 --> 00:02:27,333
سنة تسعة وتسعون, كنت تاجرة ملابس عتيقة

66
00:02:27,400 --> 00:02:29,167
"اذن قلتِ انكِ في غرفة "م-110

67
00:02:29,233 --> 00:02:30,633
انها غرفة رائعة

68
00:02:30,700 --> 00:02:32,338
"أودري هيبورن"
كانت تقيم هناك مرة

69
00:02:32,338 --> 00:02:33,631
انتِ تذكرينني بها

70
00:02:33,631 --> 00:02:35,292
انها هناك في الامام على اليمين

71
00:02:35,292 --> 00:02:36,600
ياالهي

72
00:02:36,667 --> 00:02:38,888
"ليس الآن سيد "ليناركوس

73
00:02:39,767 --> 00:02:41,433
كما قلت كلهم هائجين

74
00:02:41,500 --> 00:02:43,233
قلقين انه عندما تتحطم السفينة

75
00:02:43,300 --> 00:02:44,734
سيضيعون للأبد

76
00:02:44,800 --> 00:02:46,700
حسناً قم برشوة المضيف
لم اعد اطيق غرفتنا

77
00:02:46,767 --> 00:02:47,834
على الاقل تستطيع التنفس هنا

78
00:02:47,900 --> 00:02:49,167
السفينة مباعة

79
00:02:49,233 --> 00:02:51,000
اياً كان من حجز هذه الغرفة
سيصل في اية لحظة

80
00:02:51,067 --> 00:02:52,000
اذن علينا ان نسرع

81
00:02:52,067 --> 00:02:55,667
مرحباً, اعتقد ان هذه غرفتنا

82
00:02:56,253 --> 00:02:58,034
صحيح, آسفة

83
00:02:58,330 --> 00:03:00,033
كنا,,,, فقط

84
00:03:00,033 --> 00:03:01,400
فضوليين

85
00:03:01,973 --> 00:03:04,101
"مرحباً, انا "رتش هندرسون

86
00:03:04,167 --> 00:03:07,193
وهذه خطيبتي
أقصد زوجتي

87
00:03:07,193 --> 00:03:10,167
"جوليا"
يصعب القول لكن نحن في شهر العسل

88
00:03:10,233 --> 00:03:11,433
تهانينا

89
00:03:11,500 --> 00:03:14,037
"انا "ميلندا" وهذا زوجي "جيم

90
00:03:14,467 --> 00:03:16,667
نحن في الغرفة "م.108" في الغرفة المجاورة

91
00:03:16,734 --> 00:03:19,067
هل كنتم هنا منذ بداية الرحلة؟

92
00:03:19,134 --> 00:03:20,644
"من "ساوث هاملتون" الى "هاليفاكس

93
00:03:20,644 --> 00:03:21,972
والآن ها نحن هنا

94
00:03:21,972 --> 00:03:24,101
فكرة "رتش" انه مهووس بالسفن نوعا ما

95
00:03:24,167 --> 00:03:27,134
شخصياً لاتستطيع التخلّص
من المغطس القديم بالسرعة الكافية بالنسبة لي

96
00:03:27,201 --> 00:03:29,867
"ال "س.س كليرادين
آخر العبارين الحقيقيين لخط الاستواء

97
00:03:29,934 --> 00:03:31,134
واذا لم نأخذ هذه الرحلة الان

98
00:03:31,201 --> 00:03:32,931
"سنكون على الشاطئ في "مالي

99
00:03:33,333 --> 00:03:36,206
أحذرك, اذا كان i warn you, if your a.c.
is anything like ours,

100
00:03:36,206 --> 00:03:38,201
اتركي ملابسك الداخلية في الثلاجة الصغيرة

101
00:03:38,876 --> 00:03:40,281
آسف جدا

102
00:03:40,281 --> 00:03:41,500
رحلة سعيدة

103
00:03:50,208 --> 00:03:52,119
انا اسفة جدا لتأخري

104
00:03:52,791 --> 00:03:55,727
هل علمت ان هناك 55 نوعا

105
00:03:55,727 --> 00:03:57,998
من الخشب الغريب في سفينة " س.س. كلاريدون"؟

106
00:03:57,998 --> 00:04:00,474
هل تعلمين انني كنت أقرا عن هذا للنصف ساعة الماضية

107
00:04:00,474 --> 00:04:02,311
اقسم انني كنت اريد مراسلتك

108
00:04:02,499 --> 00:04:05,165
نعم الارسال ضعيف جدا في البحار

109
00:04:06,201 --> 00:04:07,700
ماذا حدث؟

110
00:04:07,767 --> 00:04:09,800
حسنا, المنتجع كان كحديقة حيوان

111
00:04:09,867 --> 00:04:12,600
"وأفضل مدلّك لديهم استقال في "هاليفاكس

112
00:04:12,667 --> 00:04:17,075
لكن لازال هناك وقت
لتجول رومانسي قبل العشاء

113
00:04:17,384 --> 00:04:19,312
هل علي ان ارتدي زي بطاريق لذلك؟

114
00:04:19,312 --> 00:04:21,166
لا, لأول ليلة فقط سترة و ربطة عنق

115
00:04:21,166 --> 00:04:22,879
ولاتقلق لن ترتديه طويلاً

116
00:04:22,879 --> 00:04:24,800
اذن هناك جانب مشرق

117
00:04:26,724 --> 00:04:29,300
تعلم, انا لم اخذ بعين الاعتبار كم نحن محظوظين

118
00:04:29,800 --> 00:04:31,331
وانا كذلك

119
00:04:32,202 --> 00:04:34,034
مالذي نتحدث عنه هنا؟

120
00:04:34,101 --> 00:04:36,433
حسنا, لقد التقيت ب"جوليا" في المنتجع,

121
00:04:36,500 --> 00:04:38,763
وظلت تعتذر لمحاولت سرقة غرفتنا

122
00:04:38,763 --> 00:04:42,000
لكن اعتقد انهم يواجهون مشاكل
تعلم, في السرير

123
00:04:42,067 --> 00:04:43,266
في شهر عسلهم؟
يا للهول

124
00:04:43,333 --> 00:04:45,300
أعلم, أعتقد ان في كل مرة
يصبح شاعريا

125
00:04:45,366 --> 00:04:46,704
يخر نائماً

126
00:04:46,704 --> 00:04:48,040
لذلك ارادو تبديل الغرف

127
00:04:48,040 --> 00:04:49,108
لانه كان ثائرا للغاية

128
00:04:49,108 --> 00:04:50,881
او ليس ثائرا كفاية
من الظاهر

129
00:04:50,881 --> 00:04:53,433
اتعلمين
انت لديك موهبة مخيفة

130
00:04:53,500 --> 00:04:55,400
لجعل الناس تتحدث معكِ

131
00:04:55,467 --> 00:04:57,433
نعم, لكن في العادة بعد ان يموتوا

132
00:05:03,323 --> 00:05:05,098
رجل مسكين
ما به؟

133
00:05:05,098 --> 00:05:06,266
اقصد, هل هو مريض؟

134
00:05:06,333 --> 00:05:08,662
هل هي الضغوط من شهر العسل, ام ماذا؟

135
00:05:10,271 --> 00:05:12,433
هناك خيارٌ ثالث

136
00:05:26,294 --> 00:05:35,182
<font color="#4096d1">
تعديل التوقيت/الصعب"Ms.Lucky"  ترجمة</font>

137
00:05:39,000 --> 00:05:51,423
<font color=#4096d1>I hope you like it
S04E04: Save Our Souls</font>

138
00:05:55,400 --> 00:05:57,422
شبح تقبيل

139
00:05:57,674 --> 00:05:58,625
غريب قليلا

140
00:05:58,626 --> 00:05:59,819
ليس مثيراً

141
00:05:59,819 --> 00:06:02,180
أقصد, انها متخبطة
ومغطاة بالطحالب

142
00:06:02,180 --> 00:06:03,775
انتظري لحظة, انت لا تعتقدين انها المرأة

143
00:06:03,775 --> 00:06:05,082
التي كانت تتحدث عنها "ديليا"؟

144
00:06:05,082 --> 00:06:06,283
هذا ممكن

145
00:06:06,283 --> 00:06:08,025
اذن لماذا تطارد "رتش"؟

146
00:06:08,393 --> 00:06:11,259
حسنا, هذا سؤال جيد
ومهما كان الجواب

147
00:06:11,326 --> 00:06:13,735
نحن نعرف لماذا ليس هناك شرر متطاير
في غرفة النوم

148
00:06:13,735 --> 00:06:15,749
لحظة, انت تعتقدين انه يقيم علاقة

149
00:06:15,749 --> 00:06:17,548
مع الشبح في شهر العسل؟

150
00:06:17,993 --> 00:06:20,279
حسنا, هي تسكن لسانه لسبب ما

151
00:06:20,310 --> 00:06:21,562
حظا طيبا في ذكر هذا

152
00:06:21,562 --> 00:06:22,645
في محادثة عادية

153
00:06:22,645 --> 00:06:24,065
في الحقيقة, كنت امل أن تفعل انت هذا

154
00:06:24,065 --> 00:06:25,792
تمشى معه, تعلم, محادثة رجال

155
00:06:26,074 --> 00:06:27,886
هل علينا التدخل في هذا؟

156
00:06:28,099 --> 00:06:30,062
نعم, انها شبح قوي جداً

157
00:06:30,062 --> 00:06:31,642
انها عمليا تتغذى عليه

158
00:06:31,642 --> 00:06:32,953
لكنك قلت ان هذا مايفعله الاشباح

159
00:06:32,953 --> 00:06:34,637
يتغذون على طاقة الأحياء

160
00:06:34,637 --> 00:06:36,318
صحيح, لكنها هي السبب في عدم السماح له بالنوم

161
00:06:36,318 --> 00:06:38,627
والذي سيكون السبب في انتهاء زواجهم
دون حتى ان يبدأ

162
00:06:38,627 --> 00:06:40,606
مرحباً ثانيةً

163
00:06:40,714 --> 00:06:44,779
مرحبا, انتِ لم تر ِ المزعوم زوجي, اليس كذلك؟

164
00:06:45,860 --> 00:06:47,426
...امم, ن

165
00:06:47,493 --> 00:06:48,708
نعم, لقد كان على سطح السفينة

166
00:06:48,708 --> 00:06:50,349
ياخذ قيلولة, قبل وقت قصير

167
00:06:50,349 --> 00:06:51,724
هل تمزح معي؟

168
00:06:52,001 --> 00:06:53,380
...هذا

169
00:06:53,516 --> 00:06:54,656
اخيراً

170
00:06:58,049 --> 00:06:59,620
..آسف, لقد كنت
كنت اغير ملابسي

171
00:06:59,620 --> 00:07:01,713
وفجأة وجدت نفسي نائما على سطح السفينة

172
00:07:02,259 --> 00:07:03,993
انت تمشي وانت نائم, مرة اخرى؟

173
00:07:04,059 --> 00:07:06,435
ريتش" عليك ان ترى طبيب السفينة"

174
00:07:06,435 --> 00:07:08,049
سأتصل بها صباحاً

175
00:07:08,049 --> 00:07:09,468
حسنا, يجب ان

176
00:07:09,468 --> 00:07:11,099
ننضم اليكم اذا لم تمانعوا

177
00:07:11,893 --> 00:07:13,182
من فضلك

178
00:07:27,800 --> 00:07:31,747
امريكا هي الحامل الاخير لمسابقة
اسرع عبور للمحيط الاطلسي

179
00:07:31,747 --> 00:07:33,767
<i>"و سفينة "س.س. الولايات المتحدة
تستطيع العبور اسرع بالعكس</i>

180
00:07:33,834 --> 00:07:36,647
<i>اذن " الكليرادين" تستطيع العبور للامام, حتى اليوم</i>

181
00:07:36,647 --> 00:07:38,646
لكنها لم تبنى للسرعة ابدا

182
00:07:38,646 --> 00:07:42,395
<i>في الحقيقة, لأن "الكليرادين" كانت من أواخر
...ثلاثة سفن بنيت لعبور الخط</i>

183
00:07:42,395 --> 00:07:44,066
رتش" عزيزي"

184
00:07:44,597 --> 00:07:46,500
....انا اسف ما ان ابدأ لا استطيع

185
00:07:46,567 --> 00:07:48,633
لا, هذا مذهل حقاً

186
00:07:48,700 --> 00:07:50,333
نعم, نعم انه كذلك

187
00:07:57,567 --> 00:07:59,200
هل كنتم يارفاق

188
00:07:59,266 --> 00:08:01,688
هل كنتم على ظهر السفينة
الاسبوع الماضي, سمعت شائعة

189
00:08:01,688 --> 00:08:03,967
ان امرأة قفزت
قفزت من السفينة

190
00:08:03,967 --> 00:08:07,026
جورجيا كينت" قفزت "
"تماما قبل وصولنا "هاليفاكس

191
00:08:07,358 --> 00:08:09,433
اكثر شيء مثير شاهدناه على السفينة

192
00:08:09,500 --> 00:08:10,870
لا اقصد الإساءة

193
00:08:10,870 --> 00:08:12,600
هل تحدثتِ معها؟

194
00:08:12,667 --> 00:08:14,576
رتش" قابلها عدة مرات"

195
00:08:14,576 --> 00:08:16,047
فقط مررت بها

196
00:08:16,047 --> 00:08:17,825
عندما كنت احجز للعب الإسكواش

197
00:08:17,987 --> 00:08:20,941
نعم انه يلعبها كثيرا

198
00:08:21,837 --> 00:08:23,694
من الواضح انه لايوفر طاقنه

199
00:08:23,694 --> 00:08:24,978
...لأشياء اخرى , لكن

200
00:08:24,978 --> 00:08:27,200
جيم" يحب الإسكواش"

201
00:08:27,200 --> 00:08:29,600
مدمناً عملياً, اليس كذلك عزيزي؟

202
00:08:29,950 --> 00:08:32,333
نعم انا كذلك
شكراً عزيزتي

203
00:08:33,153 --> 00:08:35,333
لدي حجز غدا في الثامنة صباحا

204
00:08:35,998 --> 00:08:37,733
هل انت مستعد للخسارة؟

205
00:08:37,800 --> 00:08:39,066
انه يوم سعدي

206
00:08:39,307 --> 00:08:41,714
اتعلم انهم يقيمون مسابقة للكاريوكي

207
00:08:41,714 --> 00:08:43,778
في المنتدى العالمي
من يشترك؟

208
00:08:43,778 --> 00:08:46,368
اعتقد اننا سننسحب

209
00:08:46,368 --> 00:08:48,408
أجل, علي ان اوفر طاقتي للإسكواش

210
00:08:49,042 --> 00:08:51,575
حسنا, انا سأذهب واجرب
"افضل اداء لي ك"رايانا

211
00:08:51,642 --> 00:08:53,413
نحن نتجنب دخول الكبينة

212
00:08:53,413 --> 00:08:55,208
ان المكان حار ومزعج هناك

213
00:08:55,275 --> 00:08:57,775
اعتقد اننا يجب ان نكون قرب عمود تهوية

214
00:08:57,842 --> 00:09:00,308
الكثير من الخربشة و الضجة
قادمة من غرفة المحركات

215
00:09:00,375 --> 00:09:02,108
كأنها خربشة من عش جرذان

216
00:09:02,175 --> 00:09:04,108
والهواء القادم من ذاك الشيء في الحائط

217
00:09:04,175 --> 00:09:05,442
"بونكا لوفر"

218
00:09:05,508 --> 00:09:06,675
مهما يكن انه مخيف

219
00:09:06,742 --> 00:09:09,105
يبدو كصوت انين قادم من غناء امرأة

220
00:09:10,408 --> 00:09:13,609
<i>حسنا, يقولون ان السفينة مسكونة</i>

221
00:09:13,675 --> 00:09:15,775
هكذا يقولون, تصبحون على خير

222
00:09:15,842 --> 00:09:17,377
ليلة سعيدة
ليلة سعيدة

223
00:09:32,575 --> 00:09:34,508
هل بامكانك ايصال رسالة
"الى عائلتي في "كوينز

224
00:09:34,575 --> 00:09:37,327
اسمعي, زوجي وجد بعض الرسائل
انها ليست كما يظنها

225
00:09:37,327 --> 00:09:38,852
ليس هناك وقت

226
00:09:38,852 --> 00:09:40,535
اريدك ان تقولي لأخي
ان عملية الابطال

227
00:09:40,535 --> 00:09:42,012
من حساب الشركة ليست لي

228
00:09:44,809 --> 00:09:47,740
كلنا خائفين شيئا رهيبا سيحصل

229
00:09:47,740 --> 00:09:49,797
حسنا, انه ليس شيئا سيئا
انه فقط

230
00:09:50,328 --> 00:09:52,327
تغيرا فحسب, حسنا
وانا بمقدوري مساعدتكم

231
00:09:52,327 --> 00:09:53,258
"ميل"

232
00:09:53,258 --> 00:09:54,891
منزلهم على وشك ان يدمر

233
00:09:54,891 --> 00:09:56,465
وهم يزدادون قوة

234
00:09:56,465 --> 00:09:59,255
الآن اذهبوا
اشيعو الخبر واتبعوني

235
00:09:59,256 --> 00:10:00,956
هذا كثير على لاشيء لفعله

236
00:10:04,791 --> 00:10:07,223
ماذا؟

237
00:10:09,557 --> 00:10:11,256
الافضل ان يكون احدهم ميتا

238
00:10:11,323 --> 00:10:13,123
احذر مما تتمناه

239
00:10:13,190 --> 00:10:14,806
"ميلندا؟"

240
00:10:14,963 --> 00:10:17,623
ماذا بحق الجحيم؟
اعتقدت انك على ظهر السفينة

241
00:10:17,690 --> 00:10:19,423
انا كذلك. هل لازلت تريد التعلم؟

242
00:10:19,490 --> 00:10:21,423
ليس في الواحدة صباحا

243
00:10:21,490 --> 00:10:22,757
نعم, في الحقيقة, هذا ضمن الوظيفة

244
00:10:22,824 --> 00:10:25,781
لدي هنا درزينتين تقريبا من الارواح الضائعة

245
00:10:25,956 --> 00:10:27,824
اذن ماذا, هل تريدين مني المجيء بالمظلة

246
00:10:27,890 --> 00:10:30,475
لا, فقط اسمع
خذ اسمائهم واعمالهم الغير منتهية

247
00:10:30,475 --> 00:10:32,190
وابدا بايصال الرسائل لعائلاتهم

248
00:10:32,256 --> 00:10:33,723
وبعدها راسلني عندما تنتهي

249
00:10:33,790 --> 00:10:36,790
العابرين من السفينة للشاطئ

250
00:10:36,857 --> 00:10:39,243
احتاج مساعدتك
لذا احضر قلما

251
00:10:40,290 --> 00:10:43,156
حسنا جميعا
"اسمه "ايلاي

252
00:10:43,223 --> 00:10:44,723
يستطيع سماعكم

253
00:10:46,657 --> 00:10:48,592
...نعم

254
00:10:49,123 --> 00:10:51,190
"اسمي "روجو

255
00:10:55,323 --> 00:10:57,170
كيف يكتب هذا؟

256
00:11:07,790 --> 00:11:09,590
انا استسلم
انت تفوز

257
00:11:09,657 --> 00:11:10,590
لعبة جيدة

258
00:11:10,657 --> 00:11:12,123
شكرا

259
00:11:12,190 --> 00:11:13,523
سعيد انها انتهت

260
00:11:13,590 --> 00:11:15,523
ان الحر شديد هنا

261
00:11:15,590 --> 00:11:17,123
نعم
مهلاً انتظر

262
00:11:17,190 --> 00:11:19,156
ماذا فعلت بظهرك؟

263
00:11:21,089 --> 00:11:22,824
ماهذا بحق الجحيم؟

264
00:11:22,890 --> 00:11:23,924
....انا لا

265
00:11:23,989 --> 00:11:25,423
...انا لا

266
00:11:28,390 --> 00:11:30,023
على الذهاب الى الحمام

267
00:11:30,089 --> 00:11:31,323
نعم, صحيح

268
00:11:33,056 --> 00:11:35,102
عذراً

269
00:11:35,102 --> 00:11:37,081
هل بامكانك مساعدتي
لفوز رهان؟

270
00:11:37,081 --> 00:11:38,457
لا اعلم, هل بامكاني ذلك؟

271
00:11:38,523 --> 00:11:40,623
اسمع, صديقي هنا قال انه يلعب

272
00:11:40,690 --> 00:11:41,890
كل صباح
منذ عبور المحيط الاطلسي

273
00:11:41,956 --> 00:11:43,156
لكني لا اصدقه

274
00:11:43,223 --> 00:11:44,790
"اسمه "ريتشارد هندرسون

275
00:11:47,464 --> 00:11:48,920
اتمنى ان لا تكون راهنت بالكثير

276
00:11:48,920 --> 00:11:50,665
انه في كل يوم مشرق و مبكرا

277
00:11:50,665 --> 00:11:52,925
لا يبدو ان هذا يساعد لعبه كثيرا مع ذلك

278
00:11:53,709 --> 00:11:56,523
انتظر لحظة, لقد لعب مع المرأة التي قفزت من السفينة

279
00:11:56,590 --> 00:11:57,690
عذرا

280
00:11:58,300 --> 00:11:59,914
انظر هنا

281
00:11:59,914 --> 00:12:01,790
نفس الاسم, نفس الوقت
ثلاث ايام مختلفة

282
00:12:01,857 --> 00:12:03,056
"جورجيا كنت"

283
00:12:04,924 --> 00:12:06,523
لم اراهم يلعبون معاً ابداً

284
00:12:07,690 --> 00:12:10,023
في الحقيقة, جاءت هنا في الليل
قبل العشاء

285
00:12:10,089 --> 00:12:11,356
في العادة مع زوجها

286
00:12:11,423 --> 00:12:12,723
حجزت وقتها بدقة

287
00:12:12,790 --> 00:12:15,457
لكنها لم تأتي لتلعب ابداً

288
00:12:15,523 --> 00:12:17,216
انت لم تسمع هذا مني

289
00:12:17,623 --> 00:12:18,557
نعم

290
00:12:18,623 --> 00:12:20,023
هل استطيع استخدام هاتفك؟

291
00:12:20,089 --> 00:12:21,690
اذن هي حجزت في القاعة

292
00:12:21,757 --> 00:12:23,588
كتغطية لنشاط اخر في السفينة؟

293
00:12:23,588 --> 00:12:25,103
نعم
لكن انتظر لحظة

294
00:12:25,103 --> 00:12:26,878
في اليوم الذي حجزت فيه
كانت السفينة في البحر

295
00:12:26,978 --> 00:12:29,281
لذا مهما كان الذي تفعله
فانها تفعله على السفينة

296
00:12:28,723 --> 00:12:30,971
"تقصدين " مهما كان من تفعله

297
00:12:30,471 --> 00:12:32,884
حسناً
رتش" بالتأكيد كان يلعب الإسكواش"

298
00:12:32,884 --> 00:12:35,683
"وهي قفزت قبل وصول السفينة الى "هاليفاكس

299
00:12:34,983 --> 00:12:36,231
لذا

300
00:12:37,659 --> 00:12:38,881
أتعلم ماذا؟

301
00:12:38,882 --> 00:12:41,543
سأراك على سطح السفينة لاحقاً

302
00:12:41,543 --> 00:12:42,754
علي العودة الى النتجع

303
00:12:42,754 --> 00:12:43,570
ماذا تدليك آخر؟

304
00:12:43,570 --> 00:12:46,035
لا, فقط اتبع حدسي

305
00:12:52,890 --> 00:12:53,924
انت جيدة

306
00:12:53,989 --> 00:12:56,364
رأيت كيف توليت امر مراقب المنتجع

307
00:12:56,364 --> 00:12:58,351
...."اذن انت تعتقدين حقاً ان "جورجيا كنت

308
00:12:58,351 --> 00:12:59,673
انها حسابات بسيطة
تعلمين

309
00:12:59,673 --> 00:13:01,336
"انها اختفت قبل "هاليفاكس

310
00:13:01,336 --> 00:13:03,245
"والمدلك ترك السفينةفي "هاليفاكس

311
00:13:03,245 --> 00:13:05,053
اثنان زائد اثنان
يساوي علاقة عاطفية

312
00:13:05,053 --> 00:13:06,570
ومتواضعة جداً

313
00:13:06,570 --> 00:13:07,596
!مرحباً

314
00:13:07,735 --> 00:13:09,505
هل سمعت اخر الاخبار؟

315
00:13:09,505 --> 00:13:11,238
قال لنا مضيفنا للتّو
ان خط الرحلات البحرية

316
00:13:11,238 --> 00:13:13,866
تلقى مالمة هاتفية من مجهول
من شخص على متن السفينة

317
00:13:13,866 --> 00:13:15,923
تلك المرأة التي يفترض انها قفزت من السفينة

318
00:13:15,923 --> 00:13:17,590
عثروا عليها حية

319
00:13:17,657 --> 00:13:19,818
تقيم مع مدلّك السفينة
"في"هاليفاكس

320
00:13:19,818 --> 00:13:21,123
بلا مزاح

321
00:13:21,190 --> 00:13:22,623
هذه المرأة تركت زوجها

322
00:13:22,690 --> 00:13:24,123
و تدعي الانتحار

323
00:13:24,190 --> 00:13:25,879
لذا اقلها ان يحصل زوجها على نقود التأمين

324
00:13:25,879 --> 00:13:27,494
اقصد, هل تتخيلين هذا؟

325
00:13:27,590 --> 00:13:29,698
....عزيزي, لم يعد لديهم عصير التوت

326
00:13:32,445 --> 00:13:34,275
لا أعلم مالذي يحصل لنا؟

327
00:13:34,582 --> 00:13:35,784
لا بأس

328
00:13:42,391 --> 00:13:44,857
اسمعي, بإمكاني مساعدتك
لكن ارجوكي

329
00:13:44,924 --> 00:13:47,291
اذا لم تكوني "جورجيا كنت" فمن انتِ؟

330
00:13:48,456 --> 00:13:51,667
لقد اقسم ان يتزوجني
لقد كذب علي

331
00:14:01,664 --> 00:14:03,564
اذن استبعدنا التي قفزت؟

332
00:14:03,631 --> 00:14:04,631
نعم, اعلم

333
00:14:04,698 --> 00:14:06,798
لكن هذه السفينة اكبر عمراً من جدتي الكبرى

334
00:14:06,865 --> 00:14:08,598
اقصد, هذا الشبح قد يكون اي شخص

335
00:14:08,664 --> 00:14:10,624
هل انت واثق انك لم
تحصل على شيء من "رتش"؟

336
00:14:10,624 --> 00:14:12,192
لا, "رتش" رجل محترم

337
00:14:12,192 --> 00:14:15,271
والذي عائلته وزملاء عمله واصدقائه على قيد الحياة

338
00:14:15,271 --> 00:14:18,122
و هل ذكرت انه يحب السفن؟

339
00:14:18,122 --> 00:14:19,897
انها مقتنعة انها ستتزوجه

340
00:14:19,964 --> 00:14:23,214
لقد قال لي انه مع "جوليا" منذ الثانوية

341
00:14:23,214 --> 00:14:24,650
حسناً, مهمن كانت

342
00:14:24,650 --> 00:14:27,068
من الواضح انها ماتت ميتةً عنيفة

343
00:14:28,090 --> 00:14:29,302
ماذا, قتلت مثلاً؟

344
00:14:29,302 --> 00:14:30,547
هذا ممكن

345
00:14:30,701 --> 00:14:33,806
من المؤكد انها رُميت أو قفزت من السفينة

346
00:14:33,848 --> 00:14:35,714
أهناك شيء عن المشي اثناء النوم؟

347
00:14:35,714 --> 00:14:36,776
لا,لا

348
00:14:36,776 --> 00:14:38,642
أقصد, انه لديه تلك الخدوش على ظهره

349
00:14:38,642 --> 00:14:41,186
كالأظافر
هل يستطيع شبح فعل هذا

350
00:14:41,186 --> 00:14:43,314
اذا كانت غاضبة أو تريد اخبارنا شيئاً

351
00:14:43,355 --> 00:14:44,692
مثل ماذا؟

352
00:14:44,692 --> 00:14:45,831
لا أعلم

353
00:14:45,897 --> 00:14:47,355
لكن من الافضل ان نكتشف الامر

354
00:14:47,356 --> 00:14:49,203
قبل ان تصبح المشكلة
اكثر من خدوش على الجلد

355
00:14:49,203 --> 00:14:50,024
نعم

356
00:14:50,231 --> 00:14:51,733
سأعمل على هذا الآن

357
00:14:56,520 --> 00:14:57,891
انا ذاهب

358
00:15:01,552 --> 00:15:03,066
شكراً

359
00:15:09,297 --> 00:15:10,530
"رتش"

360
00:15:11,731 --> 00:15:13,154
مرحباً

361
00:15:13,863 --> 00:15:15,697
كوكتيل الساعة الثالثة وتمان دقائق

362
00:15:15,764 --> 00:15:17,630
اكثر شراب مهم في االيوم

363
00:15:20,430 --> 00:15:22,530
انا أحتفل

364
00:15:23,184 --> 00:15:25,831
اعطاني طبيب السفينة
فاتورة فارغة لكمال صحتي

365
00:15:26,863 --> 00:15:28,571
ليس هناك علة بي

366
00:15:28,996 --> 00:15:30,430
مرحا

367
00:15:30,497 --> 00:15:32,664
هل بامكاني الحصول على بيرة,  "تاب"؟

368
00:15:35,497 --> 00:15:37,524
<i>السفينة ليست الشيء الوحيد الذي
يتجه الى ساحة الخردة</i>

369
00:15:37,524 --> 00:15:39,293
انها تسحب زواجي معها

370
00:15:39,293 --> 00:15:41,764
انت تنام كثيرا ايضا؟

371
00:15:42,195 --> 00:15:43,197
ايضاً؟

372
00:15:43,263 --> 00:15:46,556
نعم, لا اعلم عنك, لكني منهك

373
00:15:46,831 --> 00:15:51,530
اقصد, لا اكف عن السقوط نائماً
تعلم, في اسوأ اللحظات

374
00:15:51,597 --> 00:15:53,597
زوجتي ستجن من هذا

375
00:15:53,664 --> 00:15:54,831
هل تراودك الاحلام؟

376
00:15:54,896 --> 00:15:56,930
نعم, لكني لا اتذكرهم

377
00:15:56,996 --> 00:15:58,364
عندما استيقظ
ماذا عنك؟

378
00:15:58,430 --> 00:15:59,697
أتمازحني؟

379
00:15:59,764 --> 00:16:01,783
تقريبا كأنها ليست احلام

380
00:16:01,996 --> 00:16:03,764
وهذا الصباح
عندما رأيت

381
00:16:03,831 --> 00:16:05,882
تلك الخدوش على ظهري

382
00:16:05,882 --> 00:16:07,464
نعم, مالأمر مع هذا؟

383
00:16:07,530 --> 00:16:10,622
...أعلم ان هذا يبدو جنونياً لكن

384
00:16:11,230 --> 00:16:12,697
هناك تلك المرأة

385
00:16:12,764 --> 00:16:15,430
شعرها طويل, ترتدي فستان حفل ممزق

386
00:16:15,497 --> 00:16:17,454
وهي فوقي

387
00:16:17,454 --> 00:16:19,236
أظافرها

388
00:16:19,236 --> 00:16:20,963
كيف لحلم فعل هذا؟

389
00:16:21,030 --> 00:16:21,996
أبهرتني

390
00:16:22,063 --> 00:16:23,664
يبدأ الامر دائما من كبينتنا

391
00:16:23,731 --> 00:16:26,597
يشتد الحر هناك
بالكاد استطيع التنفس

392
00:16:26,664 --> 00:16:28,930
و لا استطيع التذكر حتى انّي نمت

393
00:16:28,996 --> 00:16:31,564
وهي تهمس في اذني

394
00:16:31,630 --> 00:16:32,896
قبلني

395
00:16:33,048 --> 00:16:34,752
اعتدت على ان اكون قادرا
على ايقاذ نفسي منه

396
00:16:34,752 --> 00:16:36,654
لكن الآن, يبدو انني افقد قدرتي

397
00:16:36,654 --> 00:16:38,247
فقط اخوض في الامر
...وبعدها

398
00:16:39,096 --> 00:16:41,697
اقصد, اعلم انه مجرد حلم

399
00:16:41,764 --> 00:16:43,330
لكن, في شهر العسل

400
00:16:43,788 --> 00:16:45,978
وبعدها تأخذ يدي

401
00:16:45,978 --> 00:16:48,364
تقودني للخارج
وبعدها استيقذ

402
00:16:48,430 --> 00:16:51,002
في مكان ما
لا ادري كيف وصلت اليه

403
00:16:55,306 --> 00:16:57,097
أيحصل معك الشيء نفسه؟

404
00:16:57,163 --> 00:16:58,664
لا

405
00:16:59,171 --> 00:17:00,644
ربما تكون صديقة قديمة؟

406
00:17:00,644 --> 00:17:02,153
لم ارها من قبل

407
00:17:02,153 --> 00:17:04,364
اسمع, انت تعلم الكثير عن المركب, اليس كذلك؟

408
00:17:04,430 --> 00:17:06,297
<i>"انت تعلم الكثير عن هذه سفينة "س.س كلارادين</i>

409
00:17:06,364 --> 00:17:07,764
اكثر مما يجب, لماذا؟

410
00:17:07,831 --> 00:17:08,996
...هل تعلم اي شيء عن

411
00:17:09,623 --> 00:17:11,930
لا اعلم, الغرفة التي تقيم فيها "م,108"؟

412
00:17:11,996 --> 00:17:14,277
انا عدّاد فيش

413
00:17:14,509 --> 00:17:16,963
بيل برادفورد" بامكانه مساعدتك"
لماذا؟

414
00:17:17,030 --> 00:17:18,030
من هذا؟

415
00:17:18,097 --> 00:17:19,397
مؤرخ بحري

416
00:17:19,464 --> 00:17:22,297
انه يوقع على كتابه على ظهر السفينة الآن

417
00:17:22,364 --> 00:17:23,564
حسناً
ماهذا؟

418
00:17:23,630 --> 00:17:25,797
لاشيء, أتعلم
علي ان اكلم زوجتي

419
00:17:25,863 --> 00:17:27,797
انه فقط شيئاً سيثير اهتمامها

420
00:17:27,863 --> 00:17:30,630
آسف يا رجل
تفضل, هذه على حسابي

421
00:17:30,697 --> 00:17:32,153
على رسلك -
شكراً -

422
00:17:36,497 --> 00:17:37,912
تفضل, استمتع

423
00:17:39,097 --> 00:17:40,347
"مرحباً, سيد "برادفورد

424
00:17:40,347 --> 00:17:41,995
هل تستطيع ان توقعه باسم"ميلندا"؟

425
00:17:41,995 --> 00:17:43,868
"من فضلك نادني "بيل
وهذا من دواعي سروري

426
00:17:45,382 --> 00:17:47,197
هل تمانع اذا سألتك سؤالاً غريباً؟

427
00:17:47,263 --> 00:17:49,842
انا اسافر على متن السفن
على مدار العام أحاضر

428
00:17:49,842 --> 00:17:52,973
واقابل كل انواع المسطرين الحمقى الذي تتخيلينه

429
00:17:52,973 --> 00:17:54,788
صدقيني, لا شيء غريب

430
00:17:54,788 --> 00:17:56,797
"انه عن الكبينة"م.108

431
00:17:56,863 --> 00:17:59,963
هل حدث شيء مأساوي هناك؟

432
00:18:00,030 --> 00:18:01,197
م.108"؟"

433
00:18:01,263 --> 00:18:02,797
هل تسألينني اذا كانت مسكونة؟

434
00:18:02,863 --> 00:18:05,276
لان لدي اخبار لكِ
هذه السفينة كلها مسكونة

435
00:18:05,276 --> 00:18:06,764
أتعتقد هذا؟

436
00:18:06,831 --> 00:18:08,397
الاشباح في كل مكان

437
00:18:08,464 --> 00:18:10,097
اذا كنت تصدقين بهذا النوع من الاشياء

438
00:18:10,163 --> 00:18:11,688
شخصياً, لا أصدقها

439
00:18:11,688 --> 00:18:13,664
غريب, انت لاتبدين مطارِدة أشباح

440
00:18:13,731 --> 00:18:15,147
...انا فقط لدي

441
00:18:15,564 --> 00:18:17,097
اهتمام عادي

442
00:18:17,163 --> 00:18:19,445
حسناً, للإجابة عن سؤالك

443
00:18:19,445 --> 00:18:23,263
هناك 86 حالة وفاة
على هذه السفينة خلال مهنتها

444
00:18:23,330 --> 00:18:24,497
...لكن

445
00:18:24,564 --> 00:18:27,163
ولا واحدة حتى الآن
"حدثت في "م.108

446
00:18:27,230 --> 00:18:29,416
باسثناء الرومنسية
اعذري الشّعر

447
00:18:29,416 --> 00:18:31,664
الكثير من العلاقات صدمت
جبل جليدي هناك

448
00:18:31,731 --> 00:18:32,664
لا أحد يعلم السبب

449
00:18:32,731 --> 00:18:34,392
هل لاتزال تلك السجلات موجودة؟

450
00:18:34,392 --> 00:18:36,497
كلها جزء من أرشيف السفينة

451
00:18:36,564 --> 00:18:38,597
والتي وللأسف ستباع في المزاد

452
00:18:38,664 --> 00:18:40,197
سأقول لكِ, انها جريمة

453
00:18:40,263 --> 00:18:42,330
مالذي على وشك الحدوث لهذه السيدة الجميلة

454
00:18:42,397 --> 00:18:43,597
"لقد حان وقتها "بيل

455
00:18:43,664 --> 00:18:45,731
عليك ان تعرف هذا جيدا

456
00:18:45,797 --> 00:18:47,545
حسناً  "كليف" لم أرك تتسلل من خلفي

457
00:18:47,545 --> 00:18:49,597
"انا لا اتسلل "بيلي
"انا "كليف ستراجس

458
00:18:49,664 --> 00:18:50,831
"هذه صديقتي "تيري

459
00:18:50,896 --> 00:18:51,831
"مرحبا, انا "ميلندا

460
00:18:51,896 --> 00:18:52,963
سررت بلقائك

461
00:18:53,030 --> 00:18:54,063
كليف" يملك هذه السفينة"

462
00:18:54,130 --> 00:18:56,330
هو الذي سيرسلها الى الخردة

463
00:18:56,397 --> 00:18:58,397
حسناً, هو بالتأكيد خارج قائمة
كروت عيد الميلاد خاصتي

464
00:18:58,464 --> 00:18:59,797
<i>الكلارادين" بالية تماماً"</i>

465
00:18:59,863 --> 00:19:02,992
وعندما يبدأ نظام الأمان
الجديد في 2010

466
00:19:02,992 --> 00:19:05,996
عملياً علي التخلص منها والبدء من جديد

467
00:19:06,063 --> 00:19:08,764
مع ذلك, من المحزن خسارة قطعة جميلة من التاريخ

468
00:19:08,831 --> 00:19:10,330
أوافقك الرأي

469
00:19:10,397 --> 00:19:13,063
حسناً, السفن تشبه الناس

470
00:19:13,130 --> 00:19:14,996
كلنا سنموت في وقت ما

471
00:19:15,063 --> 00:19:17,386
الآن اعذرونا

472
00:20:03,497 --> 00:20:05,430
تعال معي

473
00:21:09,597 --> 00:21:12,463
قل لي انك آسف

474
00:21:16,630 --> 00:21:18,364
لم انا هنا؟

475
00:21:32,830 --> 00:21:35,051
استيقظت, وكان قد اختفى

476
00:21:35,051 --> 00:21:37,126
...والباب كان مفتوحاً, و

477
00:21:37,703 --> 00:21:39,437
وصلت هنا في الوقت الذي قفز فيه

478
00:21:39,504 --> 00:21:41,150
سيكون بخير
لقد وجدوه

479
00:21:41,282 --> 00:21:43,015
انت شغلتِ الانذار؟

480
00:21:43,015 --> 00:21:45,569
لا, بدأت بالصراخ
وانطفأ الانذار

481
00:21:45,636 --> 00:21:47,289
اذن من شغله؟

482
00:21:47,436 --> 00:21:50,016
!"لا أعلم, "رتش

483
00:21:51,037 --> 00:21:52,070
شكراً

484
00:21:52,137 --> 00:21:53,669
الحمد لله انك بخير

485
00:21:53,511 --> 00:21:55,736
ربما كان شبحك

486
00:22:01,203 --> 00:22:03,103
كنت ستقتليه

487
00:22:03,170 --> 00:22:04,103
هل انت بخير؟

488
00:22:04,170 --> 00:22:05,003
نعم

489
00:22:05,070 --> 00:22:06,437
...انا لم أقصد

490
00:22:06,504 --> 00:22:08,437
كانت تصرخ وتصرخ

491
00:22:08,504 --> 00:22:10,386
"لشخص يدعى "رتش

492
00:22:10,386 --> 00:22:11,903
مالذي تفعله هناك؟ لا أعلم

493
00:22:11,970 --> 00:22:13,504
أدركتُ انه ليس هوَ

494
00:22:13,569 --> 00:22:16,203
من؟ خطيبك؟

495
00:22:17,158 --> 00:22:18,829
انظري ماذا فعل بي

496
00:22:26,407 --> 00:22:28,402
انها تبحث عن خطيبها

497
00:22:28,810 --> 00:22:30,556
هو السبب في تخبطها

498
00:22:30,818 --> 00:22:32,191
اعتقد انه يمكن ان يكون قد قتلها

499
00:22:32,191 --> 00:22:33,601
لكن لا اعلم اذا كانت تريد الانتقام

500
00:22:33,601 --> 00:22:35,202
او ان يقابلها قي الحياة الاخرى

501
00:22:35,202 --> 00:22:37,663
ما اعلمه ان الامر كله
"يعود الى الكبينة "م.108

502
00:22:37,663 --> 00:22:39,350
انتظري, اذن علينا ان نبدل الغرف؟

503
00:22:39,350 --> 00:22:40,616
نعم, فقط لهذه الليلة

504
00:22:40,683 --> 00:22:41,920
لكن لن ادعها تؤذيك
لا تقلق

505
00:22:41,920 --> 00:22:43,274
لا, ما انا قلق بشأنه

506
00:22:43,274 --> 00:22:44,887
هو اني في الحقيقة
اجد هذا محمّس بعض الشيء

507
00:22:44,887 --> 00:22:46,710
أقصد
ماذا يجعلني هذا؟

508
00:22:46,710 --> 00:22:48,289
رجل أحبه

509
00:23:21,169 --> 00:23:22,677
جيم" أستيقظ"

510
00:23:29,002 --> 00:23:32,202
زوجي ليس الرجل الذي تبحثين عنه ايضاً

511
00:23:32,269 --> 00:23:33,872
اذن ربما يجب عليكِ محادثتي

512
00:23:33,872 --> 00:23:35,401
هو ليس خطيبي؟

513
00:23:35,625 --> 00:23:36,802
لا

514
00:23:36,869 --> 00:23:38,567
ألهذا السبب انت تسكنين هذه الغرفة

515
00:23:39,249 --> 00:23:40,923
هو لا يعلم اني هنا

516
00:23:42,169 --> 00:23:43,569
لا احد يعلم

517
00:23:44,536 --> 00:23:46,469
علي ان أجده

518
00:23:46,536 --> 00:23:48,503
عليه ان يدفع ثمن فعلته

519
00:23:54,319 --> 00:23:55,503
!جيم "استيقظ"

520
00:23:55,569 --> 00:23:56,902
....انتظري لحظة
....لقد كنت

521
00:23:56,969 --> 00:23:58,481
تحلم؟
هل رأيتها؟

522
00:23:58,481 --> 00:24:00,670
لا.لا
لا استطيع تذكر اي شيء

523
00:24:00,736 --> 00:24:02,654
اسمع, فقط ارتدي ملابسك
الشبح كان هنا

524
00:24:03,329 --> 00:24:05,469
"وانا متأكدة اني رأيت كلمة "مؤخرة السفينة

525
00:24:05,536 --> 00:24:06,603
محفورة على ظهلاها

526
00:24:06,670 --> 00:24:07,948
مالذي يعتيه هذا؟

527
00:24:07,948 --> 00:24:09,403
مؤخرة السفينة

528
00:24:09,469 --> 00:24:11,169
....أعلم لكن
مالذي تفعله هناك

529
00:24:11,236 --> 00:24:12,829
لا أعلم
لكن بدا الأمر كأنها تسقط

530
00:24:12,829 --> 00:24:14,567
أو تُدفع في اتجاه شيء ما

531
00:24:16,202 --> 00:24:18,656
هل انت متأكد انك لاتذكر
اي شيء من حلمك؟

532
00:24:18,829 --> 00:24:20,503
نعم, بشرف الكشافة, لماذا؟

533
00:24:20,569 --> 00:24:22,432
جيد, تعال

534
00:24:22,452 --> 00:24:23,483
الى اين نذهب

535
00:24:23,483 --> 00:24:24,731
ظهر السفينة

536
00:24:26,103 --> 00:24:27,521
ماذا عن الخدوش؟

537
00:24:27,521 --> 00:24:28,703
لا أعلم بعد

538
00:24:28,770 --> 00:24:31,202
الشبح يعلق على اي رجل كان في الغرفة

539
00:24:31,269 --> 00:24:32,636
هذا كلاسيكي
مطاردة مبصومة

540
00:24:32,703 --> 00:24:34,569
الشبح يعيد السلوك نفسه مرة بعد مرة

541
00:24:34,636 --> 00:24:36,369
نحن نعلم انها وخطيبها
كانا في تلك الغرفة

542
00:24:36,436 --> 00:24:38,022
نحن نعلم انه من الواضح آذاها

543
00:24:38,022 --> 00:24:39,935
لكن يبدو انه لم يعلم
انها على متن السفينة

544
00:24:40,002 --> 00:24:41,257
لقد قالت ان لاأحد يعلم

545
00:24:41,257 --> 00:24:42,635
انتظري لحظة
انتظري

546
00:24:42,635 --> 00:24:44,136
متى تريها تجدينها هاربة او تختبئ, اليس كذلك؟

547
00:24:44,202 --> 00:24:45,136
صحيح, لماذا؟

548
00:24:45,202 --> 00:24:46,336
لابد انها كانت تختبئ للترحال مجاناً

549
00:24:46,403 --> 00:24:48,136
لابد انك اذكى رجل على السفينة

550
00:24:48,202 --> 00:24:49,336
رائع, مالذي نبحث عنه؟

551
00:24:49,403 --> 00:24:50,770
اي شيء كتب عليه "ظهر السفينة"-
حسناً-

552
00:25:13,102 --> 00:25:15,196
هنا حيث رُمي جسدها

553
00:25:15,196 --> 00:25:17,254
انتظري لحظة, كانت اصلاً ميتة من قبل

554
00:25:17,254 --> 00:25:20,425
نعم, وأعتقد ان احد افراد الطاقم قتلها

555
00:25:25,687 --> 00:25:28,080
"لذا بينما كان "ايلاي
ينهي عمله مع الأشباح

556
00:25:28,080 --> 00:25:30,793
امضيت اليوم كله
في ايجاد معلومات عن الركاب

557
00:25:30,793 --> 00:25:32,819
مجموع الناس الذين اقاموا
في الغرفة "م.108" على مدى السنين

558
00:25:32,819 --> 00:25:34,647
وياللعجب

559
00:25:34,647 --> 00:25:36,344
لم يمت احد منهم

560
00:25:36,344 --> 00:25:38,010
نعم واذا كانت مرتحلة خفية

561
00:25:38,077 --> 00:25:40,149
سيكون من المستحيل معرفة هويتها

562
00:25:41,102 --> 00:25:43,336
...أتعلم, أكره ان اذكر هذا لكن

563
00:25:43,403 --> 00:25:45,500
هل تعتقدين ان صديقتك
ربما تعلم شيء عن الشبح

564
00:25:45,500 --> 00:25:47,518
اخشى ذلك
انها تخفي الامور لنفسها

565
00:25:49,869 --> 00:25:52,637
فستان رائع, بالمناسبة
تصاميم مبتدعة؟

566
00:25:52,903 --> 00:25:54,555
انها لاتعلم
و شكرا

567
00:25:54,555 --> 00:25:55,686
مبيعات العينة

568
00:25:56,303 --> 00:25:58,002
حسناً

569
00:25:58,002 --> 00:26:00,053
اذن تعتقدين انها قُتلت
ورميت من على السفينة

570
00:26:00,053 --> 00:26:01,481
نعم, وربما من قبل خطيبها

571
00:26:01,481 --> 00:26:03,253
"أقصد,قرأت في كتاب "بيل برادفورد

572
00:26:03,253 --> 00:26:06,329
ان بعض اعضاء الطاقم
يستخدمون مقصورة فارغة للتوصيلات الكهربائية

573
00:26:06,329 --> 00:26:08,334
اذن تعتقدين انه قتلها هناك

574
00:26:08,334 --> 00:26:10,636
نعم والآن هي تطارد كل من يسكن تلك الغرفة

575
00:26:11,685 --> 00:26:14,455
تعلم, تخلط بينهم وبين الرجل الذي قتلها
اقفل السّحّاب

576
00:26:15,935 --> 00:26:18,025
في رؤيتك رأيتِ مذراة
(مذراة تعني شوكة كبيرة لحمل القش)

577
00:26:18,025 --> 00:26:19,392
مذراة؟

578
00:26:19,392 --> 00:26:20,880
نعم, لقد أتتني رؤية

579
00:26:20,880 --> 00:26:22,586
وكان هناك قمامة على السطح

580
00:26:22,586 --> 00:26:25,769
مثل بيض وطحين ومذراة بثلاث فروع

581
00:26:25,975 --> 00:26:28,120
"تبدو كشوكة "نبتون

582
00:26:28,120 --> 00:26:30,046
لاحتفال عبور الخط

583
00:26:30,046 --> 00:26:33,400
متى تعبر سفينة خط الاستواء
يلبس الطاقم ازياء

584
00:26:33,400 --> 00:26:35,322
ويباشرون من لم يعبر من قبل

585
00:26:35,322 --> 00:26:37,206
تسمى شعائر نبتون

586
00:26:38,036 --> 00:26:40,858
<i>اذن كم مرة عبرت "الكلارادين" خط الاستواء؟</i>

587
00:26:40,858 --> 00:26:43,366
انا شبح عزيزتي
لا ملاح مُسِن

588
00:26:44,236 --> 00:26:46,015
جيم " لدينا عمل نقوم به قبل العشاء"

589
00:26:47,079 --> 00:26:48,384
الى اللقاء

590
00:26:52,336 --> 00:26:53,802
ابرة في كومة القش

591
00:26:53,869 --> 00:26:55,598
<i>حسناً, الى الآن نعلم ان "الكلارادين</i>

592
00:26:55,598 --> 00:26:57,648
عبرت خط الاستواء ثمانية مرات

593
00:26:57,648 --> 00:26:59,606
خلال الحرب العلامية الثانية
كسفينة مجنّدة

594
00:26:59,606 --> 00:27:02,754
لكن حقيقة أشك انه كان هناك
احد يلبس فستان حفل على السفينة

595
00:27:03,045 --> 00:27:04,331
انتظر, هناك شيء ما

596
00:27:04,618 --> 00:27:06,624
<i>"رحلة 401, "س.س كلارادين</i>

597
00:27:06,624 --> 00:27:08,027
"الطريق الممتع الى ريو"

598
00:27:08,027 --> 00:27:09,841
ملف لكل الرحلات هنا

599
00:27:09,841 --> 00:27:11,339
هل هناك تاريخ؟

600
00:27:11,339 --> 00:27:14,531
"نعم, رحلة من "نيويورك
في 30 مارس 1975

601
00:27:14,598 --> 00:27:15,865
عادت بعد ثلاثة اسابيع

602
00:27:15,931 --> 00:27:17,898
وبعدها عبرت الخط مرتين

603
00:27:17,965 --> 00:27:18,848
نعم

604
00:27:20,231 --> 00:27:21,698
ماذا لديكِ؟

605
00:27:21,764 --> 00:27:24,666
"صور من شعائر " نبتون

606
00:27:25,901 --> 00:27:28,030
لاتبدو كالطريقة الممتعة الى ريو

607
00:27:28,097 --> 00:27:30,757
انها كذلك
اذا كنت تستمتع بالبيض والطحين مسكوب عليك

608
00:27:30,757 --> 00:27:32,648
قبل ان ترمى في المسبح

609
00:27:33,498 --> 00:27:34,731
يا الهي

610
00:27:34,798 --> 00:27:35,898
ماذا؟

611
00:27:35,965 --> 00:27:37,364
هذا هوَ

612
00:27:37,431 --> 00:27:40,134
هذا الرجل الذي رأيته
يرمي الجثة من على السفينة

613
00:27:42,498 --> 00:27:44,598
والمصور أبلى حسناً

614
00:27:44,664 --> 00:27:46,197
بكتابته اسماء من في الصورة

615
00:27:46,264 --> 00:27:47,705
لابدّ انّك تمازحينني

616
00:27:51,064 --> 00:27:52,727
نحن بحاجة للتحدث معك

617
00:27:52,965 --> 00:27:55,030
مرحباً, انظري انا متأخر على موعد

618
00:27:55,097 --> 00:27:56,750
لكن اذا اردت ان نتقابل بعدها

619
00:27:56,750 --> 00:27:59,464
لقد كنت عضواً من طاقم السفينة في السبعينات

620
00:28:02,064 --> 00:28:04,421
هذا صحيح
كتبت عن ذلك في كتابي

621
00:28:04,421 --> 00:28:06,898
وكنت على متن السفينة
في رحلة ريو سنة 1975

622
00:28:06,965 --> 00:28:09,293
حيث رُميَت جثة امرأة من السفينة

623
00:28:09,293 --> 00:28:12,223
"كانت كلمة "ظهر السفينة
محفورة على ظهرها

624
00:28:12,735 --> 00:28:14,622
انت تعلم مايعنيه هذا, أليس كذلك؟

625
00:28:16,965 --> 00:28:17,931
....كيف

626
00:28:17,997 --> 00:28:19,164
لازال شبحها هنا

627
00:28:19,231 --> 00:28:21,244
وقد تحدثت معها

628
00:28:21,331 --> 00:28:22,932
لاأعلم ان كنت تصدق هذا أم لا

629
00:28:22,932 --> 00:28:25,087
لكني اعتقد ان لك علاقة بالأمر

630
00:28:35,164 --> 00:28:37,405
ليس الأمر كما تظنين

631
00:28:37,731 --> 00:28:39,931
لقد كرهت مدرسة الحقوق
فتركتها

632
00:28:39,997 --> 00:28:43,698
لقد كنت مبتهجاً جداً لخدمتي على هذه السفينة

633
00:28:43,764 --> 00:28:45,364
لقد بدأت من غرفة المعدات

634
00:28:45,431 --> 00:28:46,997
هل كنت خاطب؟ -
انا؟... لا -

635
00:28:47,064 --> 00:28:48,197
عازب مثبّت

636
00:28:48,264 --> 00:28:50,865
نعم , لكن مع ذلك لم تقل لنا من كانت

637
00:28:51,651 --> 00:28:54,115
"قالت ان اسمها " لورالايل

638
00:28:55,664 --> 00:28:57,424
لقد كان اول ابحار لي

639
00:28:57,731 --> 00:28:59,997
لقد كنت بالأسفل عند النافورة على السطح

640
00:29:00,064 --> 00:29:04,076
عندما امسكت بها تتسلل
خارج حمولة عنبر السفينة

641
00:29:04,076 --> 00:29:06,197
لا يفترض ان تكوني هنا

642
00:29:06,264 --> 00:29:08,898
لقد اختبأت قبل رحيلنا عن ريو

643
00:29:08,965 --> 00:29:11,197
واستعارة شيئاً لتلبسه

644
00:29:11,264 --> 00:29:12,720
لتستطيع التّسلّل الى الطبقة الأولى

645
00:29:13,158 --> 00:29:14,614
لم تسلّمها الى الأمن؟

646
00:29:14,614 --> 00:29:18,264
لا, ربما لو فعلت
لكانت ماتزال على قيد الحياة

647
00:29:18,331 --> 00:29:19,431
لا أعلم

648
00:29:19,498 --> 00:29:20,842
اذن مالذي حصل؟

649
00:29:21,955 --> 00:29:23,679
لقد كانت أمريكية

650
00:29:23,679 --> 00:29:25,865
تعمل كخادمة في ريو

651
00:29:26,465 --> 00:29:28,098
هناك ذاك الرجل. ما أن اجده)
(سيدفع ثمن تذكرتي, أعدك

652
00:29:28,165 --> 00:29:29,631
قالت لي انها ستركب السفينة

653
00:29:29,698 --> 00:29:31,132
لتفاجئ رجل
قد تكون واقعة في حبه

654
00:29:31,198 --> 00:29:33,831
اخشى انها لم تذكر اسمه

655
00:29:33,898 --> 00:29:36,511
لذالك عقدنا صفقة سخيفة

656
00:29:36,511 --> 00:29:37,779
لقد كانت اشياء طفولية, حقاً

657
00:29:37,779 --> 00:29:39,731
لا أسلّمها للأمن

658
00:29:39,798 --> 00:29:41,865
وهيَ لاتقول لرئيسي

659
00:29:41,931 --> 00:29:43,399
اني كنت أدخّن اثناء خدمتي

660
00:29:43,465 --> 00:29:44,564
(اذن اتفقنا؟)

661
00:29:44,631 --> 00:29:46,798
بعدها قلت لها كيف تصل للطبقة الأولى

662
00:29:46,865 --> 00:29:49,887
وحذّرتها ان لاتدع احداً يراها

663
00:29:53,015 --> 00:29:55,065
هذه كانت آخر مرة اراها فيها حيّة

664
00:29:55,132 --> 00:29:57,798
كانت, كانت تجري متحمّسة

665
00:29:58,023 --> 00:29:59,691
مليئة بالحياة

666
00:30:00,787 --> 00:30:02,564
بعد ثلاثة أيام

667
00:30:05,298 --> 00:30:06,997
وجدت جثتها هنا

668
00:30:20,188 --> 00:30:22,497
هذه المنطقة تسمّى بزقاق العمود

669
00:30:22,497 --> 00:30:23,761
هذا صحيح

670
00:30:25,703 --> 00:30:27,908
....رئيس المهندسين أمرني

671
00:30:29,499 --> 00:30:31,544
ان أتصرّف بجثتها

672
00:30:32,698 --> 00:30:34,174
...لقد كانت مجرد

673
00:30:34,174 --> 00:30:37,027
رحّالة هاربة غبية
وسيكون هذا سيئاً لسمعة الشركة

674
00:30:37,500 --> 00:30:40,561
بعد سنتين, قُطعَ حلقه بعد لعبة الورق

675
00:30:40,898 --> 00:30:42,432
عاقبة وخيمة

676
00:30:42,499 --> 00:30:43,698
"السيد "ليناركوس

677
00:30:44,229 --> 00:30:45,921
نعم لقد قابلته ايضاً

678
00:30:45,921 --> 00:30:47,227
ياالهي

679
00:30:47,689 --> 00:30:49,277
موضوع الشبح حقيقي

680
00:30:49,277 --> 00:30:51,021
كما لو أنك لم تصدّق

681
00:30:51,664 --> 00:30:53,263
انها تعلم ماذا تفعل

682
00:30:56,428 --> 00:30:58,317
لقد كنت شابّا خائفاً

683
00:30:58,998 --> 00:31:03,113
وكنت اتّبع أوامر سيئة

684
00:31:04,664 --> 00:31:06,650
كنت مطارداً بها منذ ذلك الحين

685
00:31:06,650 --> 00:31:08,524
من الواضح انّك لستَ الوحيد

686
00:31:11,546 --> 00:31:13,298
الجو حارٌّ هنا

687
00:31:13,365 --> 00:31:14,631
إلى اين يؤدّي هذا؟

688
00:31:14,698 --> 00:31:17,032
يؤدّي الى أعلى قمة السفينة

689
00:31:17,098 --> 00:31:18,817
يستعمله الطاقم للانتقال من سطح لآخر

690
00:31:18,817 --> 00:31:20,797
دون ان يراهم الركّاب

691
00:31:20,797 --> 00:31:23,825
انتظري, عزيزتي هل تظنين
ان احداً قتلها ثم خبّأ جثتها هنا؟

692
00:31:23,825 --> 00:31:25,962
أو رموها من فوق

693
00:31:26,697 --> 00:31:28,834
لكنها كانت لاتزال حيّة
عندما وصلت الى القاع

694
00:31:28,834 --> 00:31:31,404
هل هناك كبينة مكلّفة في هذا الملف

695
00:31:31,404 --> 00:31:33,726
علينا ان نعرف من سكن كبينة "م.108"؟

696
00:31:35,912 --> 00:31:38,054
"كليف ستارجس"
هل هذا ممكن؟

697
00:31:38,054 --> 00:31:39,839
عائلته امتلكت السفينة

698
00:31:40,222 --> 00:31:41,839
نستطيع دائماً ان نسأله

699
00:31:41,839 --> 00:31:43,136
هل هو على متن السفينة؟

700
00:31:44,095 --> 00:31:45,393
لا, مهلاً,.... الآن؟

701
00:31:45,393 --> 00:31:46,839
هل عاد لأجلي؟

702
00:31:46,839 --> 00:31:48,112
لورلايل"؟"

703
00:31:49,865 --> 00:31:51,835
علينا ان نجد "كليف" حالاً

704
00:31:51,835 --> 00:31:54,668
"حسناً, هيّا "بيل

705
00:31:59,409 --> 00:32:01,183
سيد "ستراجس" هل انت هنا؟

706
00:32:02,698 --> 00:32:04,522
اين طبيب السفينة
كليف" غُشي عليه"

707
00:32:04,522 --> 00:32:05,859
أنا مُسعف

708
00:32:05,898 --> 00:32:07,937
لقد كان يشتكي من الحر

709
00:32:07,937 --> 00:32:09,666
وبعدها سقط من السرير

710
00:32:09,917 --> 00:32:12,009
"لورلايل"
عليك ان تتوقفي

711
00:32:12,465 --> 00:32:13,765
مالذي يحصل

712
00:32:13,831 --> 00:32:14,998
من "لورلايل"؟

713
00:32:15,065 --> 00:32:16,355
لا تسألي

714
00:32:17,981 --> 00:32:20,034
شكراً لمساعدتي في ايجاده

715
00:32:21,946 --> 00:32:24,316
الآن نستطيع ان نكون معاً الى الأبد

716
00:32:35,673 --> 00:32:37,566
لقد ماتت سنة 1975؟

717
00:32:37,566 --> 00:32:38,400
هنا... عزيزي

718
00:32:38,400 --> 00:32:40,152
<i>"نعم على متن "الكليرادين</i>

719
00:32:40,428 --> 00:32:43,063
لقد ترحلت هاربة فقط لتنضم اليك

720
00:32:44,626 --> 00:32:46,730
لكن كيف؟
مالذي حصل؟

721
00:32:46,797 --> 00:32:48,577
لمَ لا تخبرنا

722
00:32:49,445 --> 00:32:51,630
كل ما اعرفه انها اختفت

723
00:32:51,697 --> 00:32:53,635
آخر مرّة رأيتها فيها كانت بالقرب من السطح

724
00:32:53,635 --> 00:32:55,069
كلّ تلك الأيام
كنت مخوّلاً

725
00:32:55,069 --> 00:32:57,565
لاستضافة الناس على متن السفينة
بينما كانت هيَ في الميناء

726
00:32:58,489 --> 00:33:00,088
كنّا نرسو في مرسى ريو لأكثر من اسبوع

727
00:33:00,155 --> 00:33:02,443
...قابلتها في ذلك اليوم الأول

728
00:33:03,088 --> 00:33:05,585
في مقهى صغير
على جادّة ريو برانسو

729
00:33:06,455 --> 00:33:09,775
منذ ذلك الحين
كنّا كالرّوح

730
00:33:10,022 --> 00:33:11,289
تزوجيني

731
00:33:11,355 --> 00:33:13,672
تزوجيني الآن وعودي الى الولايات

732
00:33:13,672 --> 00:33:15,707
...اريد ذلك, لكن

733
00:33:15,855 --> 00:33:17,656
لا استطيع الرحيل فحسب

734
00:33:17,722 --> 00:33:18,589
هذا جنون

735
00:33:18,656 --> 00:33:20,122
اذن سأراسلك

736
00:33:20,188 --> 00:33:22,322
لكن في هذه الاثناء

737
00:33:23,681 --> 00:33:25,255
احضرت لكِ هذا

738
00:33:26,689 --> 00:33:28,297
كنّا صغارٌ جداً

739
00:33:32,355 --> 00:33:34,629
لقد أعلنوا ان على الزوّار البقاء في اليابسة

740
00:33:36,118 --> 00:33:37,586
بعدها رحلت

741
00:33:38,622 --> 00:33:40,589
لم أراها بعدها ابداً

742
00:33:41,446 --> 00:33:43,262
حالما عدت على سطح السفينة

743
00:33:43,262 --> 00:33:45,122
عرفت انّي اقترقت خطأً

744
00:33:45,188 --> 00:33:46,848
كان هناك بعض الرجال الذي يحمّلون شحنة

745
00:33:46,848 --> 00:33:48,719
الى مقدمة السفينة

746
00:33:48,821 --> 00:33:50,955
لقد مشيت وتعدّيتهم

747
00:33:51,233 --> 00:33:53,399
لقد تسلّلت الى السفينة

748
00:33:53,489 --> 00:33:54,992
كيف تعرفين هذا

749
00:33:55,371 --> 00:33:57,121
لقد قالت لي للتّو

750
00:34:01,656 --> 00:34:03,712
لديّ هبة

751
00:34:04,055 --> 00:34:06,341
استطيع ان أرى و أتحدّث الى الموتى

752
00:34:08,888 --> 00:34:10,768
"ثِق بي "كليف

753
00:34:11,267 --> 00:34:12,821
عليك ان تستمع لها

754
00:34:12,888 --> 00:34:14,689
في هذه الحالة, اخبريني مالذي حصل لها

755
00:34:14,756 --> 00:34:17,489
اردت ان أعلم للثّلاثة وثلاثين عاماً الماضية

756
00:34:17,555 --> 00:34:18,921
انه يكذب

757
00:34:19,826 --> 00:34:21,367
لقد آذاني

758
00:34:21,855 --> 00:34:23,855
قالت أنّك تكذب

759
00:34:23,921 --> 00:34:25,777
وأنّك آذيتها

760
00:34:27,122 --> 00:34:28,888
هذا ليس منطقيّاً

761
00:34:28,955 --> 00:34:31,188
بعد أن أبحرت السّفينة

762
00:34:31,255 --> 00:34:33,638
وجدت بعض الثّياب عند حمولة السفينة

763
00:34:36,689 --> 00:34:38,288
ذهبت لأجد غرفته

764
00:34:38,955 --> 00:34:40,222
"م.108"

765
00:34:40,289 --> 00:34:43,389
لقد أقمنا هناك لمعظم ايام الاسبوع

766
00:34:43,455 --> 00:34:45,331
بينما كانت السفينة مستقرّة

767
00:34:50,327 --> 00:34:52,468
لقد ذللت كثيراً

768
00:34:52,888 --> 00:34:54,720
وعلمت انّه اذا قبض علي

769
00:34:54,720 --> 00:34:56,268
عائلته تمتلك السفينة

770
00:34:57,150 --> 00:34:58,989
وهو سيعلم انّي هنا

771
00:34:58,989 --> 00:35:01,594
وكنت تلك الفتاة المثيرة للشفقة

772
00:35:01,594 --> 00:35:03,756
الغبية جداً لتصديق انّه يحبني

773
00:35:42,788 --> 00:35:44,342
لقد ذهبت لغرفتك

774
00:35:44,573 --> 00:35:46,500
ورأتك تقبّل امرأة أخرى

775
00:35:50,921 --> 00:35:52,391
بالطّبع

776
00:35:53,088 --> 00:35:55,334
"باستي"
خطيبتي

777
00:35:55,334 --> 00:35:56,843
ماذا لديك خطيبتان؟

778
00:35:58,155 --> 00:36:00,662
عائلتي ضغطت عليّ لخطبتها

779
00:36:00,662 --> 00:36:03,222
لهذا ذهبت في تلك الرّحلة
لأفكر بالأمور جيداً

780
00:36:04,019 --> 00:36:06,714
تلك الليلة, بعد ان أبحرت السفينة

781
00:36:06,714 --> 00:36:08,322
باستي" فاجأتني في غرفتي"

782
00:36:08,389 --> 00:36:09,322
لقد كانت متوتّرة

783
00:36:09,389 --> 00:36:11,088
وكانت قد وصلت من ريو

784
00:36:11,489 --> 00:36:13,689
لقد قابلت احدهم
....لا أعلم ماذا

785
00:36:13,756 --> 00:36:16,143
"لذا أجلستها وقلت لها عن "لورلايل

786
00:36:17,588 --> 00:36:20,219
اذا رأت "لورلايل" قبلة
فلقد كانت

787
00:36:21,622 --> 00:36:23,519
باستي" تودّعني"

788
00:36:26,455 --> 00:36:27,988
مالذي حصل لها؟

789
00:36:31,355 --> 00:36:33,355
لقد حاولت فتح الباب الأرضي

790
00:36:35,589 --> 00:36:37,055
لكنه كان عالقاً

791
00:36:39,578 --> 00:36:42,039
لذا بدأت بالسّطح الآخر

792
00:36:42,138 --> 00:36:43,884
كان الجو حارّاً جداً هناك

793
00:36:43,884 --> 00:36:45,806
ويداي بدأت تتعرّق؟

794
00:36:59,258 --> 00:37:00,956
لم أعلم

795
00:37:01,855 --> 00:37:03,422
...الهي, نحن

796
00:37:06,222 --> 00:37:08,055
كنّا مغرمين جداً

797
00:37:09,555 --> 00:37:10,656
"انا آسف "تيري

798
00:37:10,722 --> 00:37:13,558
لابدّ أن هذا صعبٌ عليك سماعه

799
00:37:13,722 --> 00:37:15,422
هذا يفسّر الكثير

800
00:37:15,489 --> 00:37:17,821
نحن نتواعد منذ ثلاث سنين

801
00:37:17,888 --> 00:37:20,860
ولا يزال يقدّمني كصديقته

802
00:37:21,022 --> 00:37:22,888
لهذا جئت الى هذه الرّحلة

803
00:37:22,955 --> 00:37:24,890
كي أتخلّص من الماضي

804
00:37:24,890 --> 00:37:27,331
"كل هذه السنين كنت مهووساُ ب"لورلايل

805
00:37:27,331 --> 00:37:29,132
لقد ذهبت لريو مرّتين

806
00:37:29,289 --> 00:37:32,689
لكن العائلة التي خدمت لأجلها
قالت انّها اختفت فحسب

807
00:37:33,275 --> 00:37:35,355
بحثت عنها في الولايات و أوروبا

808
00:37:35,422 --> 00:37:38,289
لقد عيّنت محقّقين خاصّين, لكن لا شيء

809
00:37:38,355 --> 00:37:40,487
اقصد لابدّ أنكم تعتقدون أني مجنون

810
00:37:40,487 --> 00:37:44,327
أقصد, لقد عرفت تلك الفتاة لأسبوع
عندما كنت في العشرين من عمري

811
00:37:45,921 --> 00:37:47,988
لكنّي لم أنساها ابداً

812
00:37:48,397 --> 00:37:49,808
أبداً

813
00:38:05,264 --> 00:38:08,041
وجدت هذا على الأرض يوم غادرت

814
00:38:09,143 --> 00:38:10,913
ظننت انها بطريقة ما

815
00:38:10,913 --> 00:38:13,002
تمكنت من إعادته الى جيبي

816
00:38:17,055 --> 00:38:18,740
احتفظت به عندي منذ ذالك الحين

817
00:38:23,355 --> 00:38:27,251
لقد عدت الى تلك الغرفة
ابحث عنه مرة بعد مرة

818
00:38:28,008 --> 00:38:29,888
ليس عليكِ فعل هذا بعد الآن

819
00:38:30,788 --> 00:38:32,555
لم أقصد ان أؤذي أحداً

820
00:38:34,455 --> 00:38:36,503
لقد احببته كثيراً

821
00:38:37,756 --> 00:38:40,475
نظرت الى الآلاف من الوجوه بحثاً عنه

822
00:38:41,355 --> 00:38:43,870
لايزال وسيماً جداً

823
00:38:46,522 --> 00:38:48,540
لقد أحبّتك كثيراً

824
00:38:49,455 --> 00:38:52,455
لم تتوقف عن البحث عنك

825
00:38:53,555 --> 00:38:55,675
لا أحد منّا فعل

826
00:38:55,922 --> 00:38:58,225
كلانا كان يبحث عن حلم لايمكن الوصول اليه

827
00:39:04,227 --> 00:39:06,597
ربما هو وصل الى الحلم

828
00:39:08,455 --> 00:39:10,216
انه فقط لا يعلم ذلك بعد

829
00:39:14,955 --> 00:39:16,188
ماهذا؟

830
00:39:16,923 --> 00:39:18,435
انه لأجلك

831
00:39:19,455 --> 00:39:21,389
تستطيعين التّقدّم الآن

832
00:39:25,689 --> 00:39:27,822
اخبري "كليف" أنّه عليه فعل ذلك ايضاً

833
00:39:44,240 --> 00:39:47,004
انه لكم جميعاً

834
00:39:47,722 --> 00:39:50,379
تستطيعون رؤيته لأنكم مستعدون للذهاب

835
00:40:12,389 --> 00:40:13,822
مرحباً

836
00:40:14,222 --> 00:40:15,888
مرحباً

837
00:40:18,132 --> 00:40:19,669
منظرٌ جميل, أليس كذلك؟

838
00:40:20,810 --> 00:40:23,555
كنت أخبر "جيم" للتّو
كم هذا محزن

839
00:40:23,622 --> 00:40:25,155
يالها من سفينة رائعة

840
00:40:25,222 --> 00:40:28,167
ولهذا انا أُلغي المزاد

841
00:40:29,205 --> 00:40:32,315
قررت ان اعرضها للبيع كمتحف فائض

842
00:40:32,622 --> 00:40:34,589
لم تغيّر القلب؟

843
00:40:36,188 --> 00:40:38,555
اعتقد انّي أردت قطع علاقتي بها
لأسباب أنانيّة

844
00:40:38,622 --> 00:40:42,835
أسباب لم تعُد موجودة بعد الآن
"الفضل يعود الى "ميلندا

845
00:40:44,589 --> 00:40:46,443
هل أستطيع ان أخبرهم؟

846
00:40:47,155 --> 00:40:48,978
انا لم أغيّر رأيي

847
00:40:49,555 --> 00:40:51,422
"كليف"
عرض علي الزواج هذا الصباح

848
00:40:51,489 --> 00:40:53,489
يالهي, تهانينا

849
00:40:53,555 --> 00:40:55,522
شكراً لك
شكراً لك

850
00:40:55,589 --> 00:40:59,955
والآن, اذا استطعتم جميعاً ان تكونوا شهدائي

851
00:41:10,689 --> 00:41:12,988
شاهدت ذلك في فلم مرّة

852
00:41:15,915 --> 00:41:17,455
"شكراً "ميلندا

853
00:41:18,835 --> 00:41:20,255
على الرّحب والسّعة

854
00:41:30,322 --> 00:41:32,487
لقد كانو يعتبرونه كعمل

855
00:41:37,122 --> 00:41:38,788
ليس كأني لاحظت

856
00:41:40,122 --> 00:41:42,646
كيف لم تذهبي مع الآخرين الليلة الفائتة؟

857
00:41:43,855 --> 00:41:47,656
عندما كان عمري 39
قال لي الطبيب ان لدي قصور القلب الاحتقاني

858
00:41:47,722 --> 00:41:49,522
ويمكن ان اسقط ميتةً في أي لحظة

859
00:41:49,589 --> 00:41:53,222
لذا وضّبت افضل ملابسي وتقاريري الطبيّة

860
00:41:53,289 --> 00:41:56,222
<i>جهزت وصيتي, وحجزت لرحلة حول العالم
"على متن "الكليرادين</i>

861
00:41:57,014 --> 00:41:59,352
أردتها ان تدوم للأبد

862
00:42:00,355 --> 00:42:01,888
للآن جيد جداً

863
00:42:03,489 --> 00:42:05,886
مالك السفينة قال لي للتّو

864
00:42:05,886 --> 00:42:07,801
<i>انه لن يرسل "الكليرادين" للتحطيم</i>

865
00:42:09,355 --> 00:42:11,489
انت لاتنتمين الى هنا بعد الآن

866
00:42:11,555 --> 00:42:13,489
عليك الذهاب الى الضوء

867
00:42:13,555 --> 00:42:15,555
هل تمزحين؟

868
00:42:15,622 --> 00:42:18,022
المكان الوحيد الذي سأذهب اليه هو الحانة

869
00:42:18,452 --> 00:42:20,289
رحلة سعيدة

870
00:42:25,022 --> 00:42:26,612
مرحباً

871
00:42:27,489 --> 00:42:29,188
حسناً

872
00:42:33,222 --> 00:42:35,522
أردت ان ارى فقط اذا جاءت الثلاجة

873
00:42:35,589 --> 00:42:37,253
جميل

874
00:42:40,722 --> 00:42:42,955
مرحباً

875
00:42:44,222 --> 00:42:45,704
هل انت بخير؟

876
00:42:45,704 --> 00:42:47,442
نعم, انه فقط
تعلم

877
00:42:47,442 --> 00:42:49,155
كل الوقت الذي كنّا فيه على متن السفينة

878
00:42:49,222 --> 00:42:50,591
لم أصب بدوار البحر

879
00:42:50,591 --> 00:42:52,149
والآن ونحن على أرض جافّة

880
00:42:52,149 --> 00:42:52,933
صحيح

881
00:42:55,155 --> 00:42:56,656
انت لا تعتقدين

882
00:43:02,616 --> 00:43:04,916
يمكن ان أكون حامل

883
00:43:06,335 --> 00:43:21,416
<font color="#4096d1">
تعديل التوقيت/الصعب"Ms.Lucky" ترجمة</font>

884
00:43:21,417 --> 00:43:22,417
الترجمة كانت رائعة
وقمت ببعض التعديلات
(الصعب)

