1
00:00:00,000 --> 00:00:05,706
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

2
00:00:08,066 --> 00:00:16,487
// الموسم الثـآني - الحلقة التاسعـة ~
~ بـ عنوان : الرحيل لمدة ستة أشهر\\

3
00:00:46,000 --> 00:00:48,891
<i>الممثلة مارلين مونرو : حادث أم إنتحار؟

4
00:00:53,545 --> 00:00:55,435
يا أولاد, حان وقت الذهاب !

5
00:00:55,858 --> 00:00:57,203
آتية يا كارلا

6
00:01:05,731 --> 00:01:07,654
وقلت انا بأني احببت إسمها

7
00:01:07,815 --> 00:01:09,812
كوكو إسم لطيف, صحيح؟

8
00:01:10,672 --> 00:01:11,866
نعم بالفعل

9
00:01:13,170 --> 00:01:14,920
هيا بنا يا بوبي لنذهب

10
00:01:21,532 --> 00:01:23,223
حسناً هيـا بنا

11
00:01:28,078 --> 00:01:29,731
- صباح الخير
- صباح الخير

12
00:01:30,103 --> 00:01:31,800
- بيغي
- صباح الخير يادون

13
00:01:31,920 --> 00:01:34,108
- صباح الخير سيّد درايبر
- هوليس

14
00:01:37,233 --> 00:01:39,483
أسمعت عن ماريلين؟ المسكينة

15
00:01:40,806 --> 00:01:42,187
إنه أمر محزن للغاية

16
00:01:42,670 --> 00:01:46,034
لا أستطيع القول بأني متفاجئ, بعض الامور التي أعرفه عنها

17
00:01:46,554 --> 00:01:48,677
لا تستطيع التخيل أبداً بأنها تكون وحيدة

18
00:01:48,797 --> 00:01:49,903
لقد كانت مشهورة للغاية

19
00:01:50,296 --> 00:01:52,646
بعض الناس يخفون مشاعرهم

20
00:01:55,083 --> 00:01:57,320
ظلت أمي وأختي يتصلون عليّ

21
00:01:58,357 --> 00:01:59,907
الإنتحار مُزعج

22
00:02:01,421 --> 00:02:03,671
لا أزال أفكر بـ جو دي ماجيو
*زوج الممثلة مارلين مونرو*

23
00:02:09,423 --> 00:02:12,365
نحن محظوظون بأن بلايتيكس لم ينضم إلى
حملة جاكي/مارلين تلك

24
00:02:12,485 --> 00:02:14,550
لكان علينا أن نوقف كل شيء بشكل نهائي

25
00:02:14,670 --> 00:02:16,020
نعم , هذا صحيح

26
00:02:24,182 --> 00:02:25,949
انا لا آكل الحبوب أبداً

27
00:02:26,227 --> 00:02:28,209
حتى وإن أتاني صُداع

28
00:02:34,660 --> 00:02:37,303
سيّد درايبر, صباح الخير, أتريد قهوة؟

29
00:02:37,423 --> 00:02:38,803
لقد شربت بعض منها مسبقاً

30
00:02:39,100 --> 00:02:41,039
إنهم ينتظرونك في غرفة المؤتمرات

31
00:02:41,545 --> 00:02:43,052
أتحتاجين للذهاب للمنزل؟

32
00:02:43,172 --> 00:02:44,522
لا, بالطبع لا

33
00:02:48,984 --> 00:02:50,992
لديّ وارن ولديّ تودّ

34
00:02:51,112 --> 00:02:53,178
تودّ ساعي بريد, لما هو لديك؟

35
00:02:53,298 --> 00:02:54,385
انا ادفع له

36
00:02:54,547 --> 00:02:56,551
انا آسف, لكني لم أستوعب امر التبرع بالدم هذا

37
00:02:56,671 --> 00:02:58,534
انت فقط تكره بان يفوز الإعلام في كل سنة

38
00:02:58,654 --> 00:03:01,117
يفوز بماذا؟ كيف تفوز بالتبرع بالدم؟ بماذا تفوز؟

39
00:03:01,237 --> 00:03:03,812
لا اعلم, أنت الأفضل أو ماأشبه

40
00:03:03,972 --> 00:03:06,240
سأكون محظوظاً إن كان قسم الحسابات
أن يحضر 8 أشخاص

41
00:03:06,360 --> 00:03:08,857
كامبل يخاف من الإبر, وداكّ لا يبدي إهتماماً

42
00:03:09,740 --> 00:03:11,866
- صباح الخير
- صباح الخير يا رفاق

43
00:03:11,986 --> 00:03:13,573
هل هذا البرنامج جاري بالفعل؟

44
00:03:13,693 --> 00:03:15,990
نحن نتوقع أكثر حملة تبرع بالدم ناجحة على الإطلاق

45
00:03:16,110 --> 00:03:17,839
نعم, أخبرني بكل شيء

46
00:03:18,515 --> 00:03:19,910
أعتقد بأننا منظمّين للغاية

47
00:03:20,237 --> 00:03:21,615
المبدعين, قسمنا

48
00:03:21,735 --> 00:03:24,234
سيشارك بنسبة 75-80% في التبرع

49
00:03:24,571 --> 00:03:26,208
بالطبع انا أفترض بانك ستشارك

50
00:03:26,798 --> 00:03:27,614
صحيح

51
00:03:27,734 --> 00:03:30,321
هل يُحسبون كيرت وسميتي كـ شخص واحد؟

52
00:03:31,021 --> 00:03:32,867
لما لا تزعجونني بالتفاصيل؟

53
00:03:32,987 --> 00:03:34,553
سننقل الخزائن خارج غرفة الإستراحة

54
00:03:34,673 --> 00:03:36,052
وسنضعهم في الرواق في الصباح

55
00:03:36,172 --> 00:03:38,115
سيكون هنالك سلتين مهملات, وثلاث ممرضات

56
00:03:38,235 --> 00:03:40,739
على الاقل سيدة كبيرة في السن تقدم المشروبات,
والكثير من الكراسي

57
00:03:40,859 --> 00:03:43,177
كينسي, اريدك ان تجلب كل متدرب وخادم ...

58
00:03:43,297 --> 00:03:45,264
وعامل تحويل المكالمات, وعامل المصعد

59
00:03:45,384 --> 00:03:47,238
إعثر على من يريد ان يكون مؤلف اعلانات لليوم

60
00:03:47,358 --> 00:03:49,485
- دولار لكل نفر
- هذا ليس عادلاً

61
00:03:49,672 --> 00:03:52,688
انت في قسم الحسابات, ينبغي عليك ان تفكر بها

62
00:03:52,808 --> 00:03:53,861
لأكون واضحاً

63
00:03:54,548 --> 00:03:57,701
هل اتحصل على دولار لكل نفر أجلبه

64
00:03:57,821 --> 00:03:59,325
او هم يأخذونه لتبرعهم بالدمّ ؟

65
00:03:59,672 --> 00:04:02,711
الناس يتبرعون بالدم, هذا من أجل البشرية يا كينسي

66
00:04:03,073 --> 00:04:05,820
هذا المال هو في الواقع راتب الشخص الذي
يعمل في قسم الفنّي

67
00:04:05,940 --> 00:04:07,124
إذاً ماهي الجائزة؟

68
00:04:07,439 --> 00:04:09,289
مساعدة إنسـان آخر

69
00:04:09,409 --> 00:04:12,337
أيضاً, سيكون هناك نساء في حالة الإغماء,
أعتقدت بانك ستحب هذا

70
00:04:13,917 --> 00:04:16,509
لو كانت هذه مسابقة الجري الرياضية, قسم الحسابات سيفوز

71
00:04:16,669 --> 00:04:17,752
بلا شكّ

72
00:04:17,872 --> 00:04:20,376
ياله من إستسلام انيق, وضعوا البوسترات

73
00:04:20,496 --> 00:04:21,939
لا أصدق بان عليّ أن أقول هذا لكم يا جماعة

74
00:04:22,059 --> 00:04:23,811
من الواضخ, لو حصلنا على مشاركة بنسبة %100

75
00:04:23,931 --> 00:04:27,440
والذي سيساعد فيه قسم الإعلام بأقصى ما يمكنه,
سيقومون بوضعنا على صحيفة التايمز

76
00:04:27,560 --> 00:04:29,001
لقد حجزت مصوّر, تحسّباً للأمر

77
00:04:29,121 --> 00:04:29,997
جيّد

78
00:04:30,117 --> 00:04:32,500
قناة أن بي سي ستعرض حفل ميتش ميلير
في يوم الخميس
*مغني وموسيقي مشهور في الخمسينات والستينات*

79
00:04:32,620 --> 00:04:34,538
هل هناك فرصة لأصحبك مع السيدة درايبر هناك ؟

80
00:04:34,658 --> 00:04:36,112
نود ذلك لكن...

81
00:04:36,939 --> 00:04:38,440
إبني مريض

82
00:04:38,560 --> 00:04:40,631
ستعرف معنى هذا قريبـاً

83
00:04:42,369 --> 00:04:43,369
أُسقط الهدف

84
00:05:30,372 --> 00:05:31,577
كان هذا سريعاً

85
00:05:32,815 --> 00:05:34,365
ماذا لدينا اليوم؟

86
00:05:34,801 --> 00:05:38,694
موعد الساعة العاشرة مع الآنسة هولواي للذهاب
للتحقق من حركة الأعمال الجديدة

87
00:05:38,814 --> 00:05:41,064
وموعد الساعة الرابعه مع رون فينيكاسا من آيس للأدوات

88
00:05:41,184 --> 00:05:44,313
والسيد سترلينج غيّر الاجتماع مع بوسطن اديسون
للساعه الخامسة

89
00:05:44,433 --> 00:05:47,061
أفترض لنتحصل عليه مدميّاً إلى ساعة الكوكتيل
*ترجمة غير دقيقة*

90
00:05:49,572 --> 00:05:50,459
أتسمح لي؟

91
00:05:58,688 --> 00:06:01,372
حصل هناك تعقيد ليلة البارحة

92
00:06:01,492 --> 00:06:03,323
أعتقد بأني إرتكبت خطأ شنيع

93
00:06:04,171 --> 00:06:05,242
ماذا حصل؟

94
00:06:05,995 --> 00:06:07,076
إتصلت إبنتك وسألت

95
00:06:07,196 --> 00:06:09,071
متى ستعود من رحلة العمل

96
00:06:09,191 --> 00:06:11,120
لأن أمها ليست متأكدة

97
00:06:15,167 --> 00:06:18,813
ليس عليك ان تخبرني بأي شي, لكن لم أعرف كيف أرد

98
00:06:19,071 --> 00:06:22,179
قلت في يوم الاربعاء, أعلم بانه ينبغي ان
اقول بأني لا ادري

99
00:06:22,683 --> 00:06:25,211
السيدة درايبر, تعمل على بعض الامور

100
00:06:26,322 --> 00:06:29,225
انا أتفهم, وانا متأكدة بانه لن يطرأ هذا الأمر مجدداً

101
00:06:30,322 --> 00:06:33,882
إعتقدت بانه سينتهي الامر بحلول الآن,
نعم وهناك سيكون حاجة لـ..

102
00:06:35,446 --> 00:06:37,006
انا آسفة حيال هذا

103
00:06:37,446 --> 00:06:39,889
فليمضي الامر وبدون أن أذكر,
بان هذا الامر خاص

104
00:06:40,659 --> 00:06:42,704
وأقدّر بان تدعيه على هذا المنوال

105
00:06:42,824 --> 00:06:43,824
بالطبع

106
00:06:44,823 --> 00:06:47,160
وأيضاً سأتجنّب إعطائك نظرات الشفقة لي

107
00:06:48,261 --> 00:06:50,371
سيّد درايبر, آمل ان تلاحظ بأني شخص كتوم

108
00:06:50,531 --> 00:06:52,767
لا أعرفك على الإطلاق, وهذا أمر شخصي

109
00:06:52,887 --> 00:06:54,458
وغير قابل للنقاش

110
00:06:56,698 --> 00:06:57,698
بالطبع

111
00:06:58,721 --> 00:07:00,672
لو إحتجت اي شيء سأكون بالخارج

112
00:07:05,542 --> 00:07:07,889
انا أقيم في فندق روزفلت إن حصلت حالة طارئة

113
00:08:00,700 --> 00:08:03,516
<i>السيد كاميل والآنسة أولسن
والسيد رومانو هنا</i>

114
00:08:04,139 --> 00:08:05,261
أدخليهم

115
00:08:09,650 --> 00:08:11,016
إبنتي البكر بلغت الثلاثين للتو

116
00:08:11,136 --> 00:08:12,828
ولديها سلسلة من الحبايب السيئين

117
00:08:13,324 --> 00:08:14,836
هذا محبط للغاية

118
00:08:14,956 --> 00:08:16,329
هل تريدون اي شيء؟

119
00:08:16,449 --> 00:08:17,958
لا اريد -
- اريد شراباً

120
00:08:18,451 --> 00:08:19,876
ربما انهم يتعاملون بحقارة,

121
00:08:20,310 --> 00:08:22,136
ازياء البروفة يا فريدي

122
00:08:22,848 --> 00:08:24,392
سأقوم بالمقدمات

123
00:08:24,512 --> 00:08:26,581
زوجة جيف هارتينج انجبت طفلاً

124
00:08:26,701 --> 00:08:27,951
فتى أم فتاة؟

125
00:08:28,073 --> 00:08:29,172
هذا جيد

126
00:08:29,836 --> 00:08:31,267
بعدها سأتحدث عن الفولسواغن

127
00:08:31,387 --> 00:08:34,599
لا, قال دون بان لا نطري الفولسواغن إن لم يعجبهم ما نقدمه

128
00:08:34,761 --> 00:08:37,858
- إذاً سادع الامر لك يافريدي
- شكرا يا فريدي

129
00:08:41,421 --> 00:08:43,769
"لقد حصلت للتو على حقيبة سفر"

130
00:08:43,889 --> 00:08:44,889
"وأكرهها"

131
00:08:45,264 --> 00:08:48,029
"لا تفهمونني خطأ
أحب الشكل والحجم واللون"

132
00:08:48,665 --> 00:08:50,867
"وأحب الحقيبة لأنها من ماركة سامسونيايت"

133
00:08:51,027 --> 00:08:53,578
",إذاً نحن نعلم باننا سنذهب إلى اماكن كثيرة معاً"

134
00:08:53,698 --> 00:08:55,148
ونرى الكثير من الأشياء

135
00:08:55,451 --> 00:08:57,329
ونجمع ذكريات العمر كله

136
00:08:57,449 --> 00:08:59,999
أكره حقيبتي لأنها فارغه

137
00:09:00,700 --> 00:09:03,599
- بعدها سال
إلخ إلخ إلخ -

138
00:09:03,831 --> 00:09:06,081
ألا ينبغي العمل الفني أن يكون أولاً؟

139
00:09:06,201 --> 00:09:07,632
ماذا عن كشفه ؟

140
00:09:07,794 --> 00:09:09,301
تعرف كم يتحمسون هم؟

141
00:09:12,625 --> 00:09:13,912
فريدي

142
00:09:19,427 --> 00:09:20,830
ما هذا بحق الجحيم يا فريدي؟

143
00:09:20,950 --> 00:09:21,791
ماذا ...

144
00:09:22,573 --> 00:09:25,233
مالذي نتحدث عنه؟ نوعين من المسافرين

145
00:09:28,075 --> 00:09:30,596
فريدي, ألديك غيار أخر من البنطال هنا؟

146
00:09:31,763 --> 00:09:32,763
لماذا؟

147
00:09:33,405 --> 00:09:34,410
ياللهول

148
00:09:37,200 --> 00:09:38,200
ياللهول

149
00:09:41,201 --> 00:09:42,667
سـ... سأصلح هذا .... ســ...

150
00:09:43,611 --> 00:09:45,478
أحتاج... أحتاج لدقيقة

151
00:09:47,643 --> 00:09:48,993
علي أن أفكر

152
00:09:56,754 --> 00:09:58,259
فريدي ؟

153
00:10:02,764 --> 00:10:03,764
هل هو ميّت ؟

154
00:10:05,266 --> 00:10:07,526
لا هو لم يمت, لقد فقد وعيه

155
00:10:09,579 --> 00:10:10,579
انه بخير

156
00:10:11,318 --> 00:10:12,948
<i>الهارتينج عند الإستقبال</i>

157
00:10:15,253 --> 00:10:17,464
سنكون هناك في الحال, شكرا أبيغايل

158
00:10:19,516 --> 00:10:21,144
لا يستطيع ان يغادر الغرفة

159
00:10:21,264 --> 00:10:23,014
انهم من كولارادو

160
00:10:23,827 --> 00:10:26,268
,أعتقد بأني أستطيع أن أؤجله حتى الغد

161
00:10:26,388 --> 00:10:28,838
وأحجز لهم ليلة اضافية في فندق الكارلايل

162
00:10:29,456 --> 00:10:31,708
- أينبغي علي ان ألغيه؟
- علي التحدث إلى دون

163
00:10:31,828 --> 00:10:33,519
هذا ليس ضرورياً أستطيع التعامل مع هذا

164
00:10:33,639 --> 00:10:34,441
حسناً

165
00:10:35,014 --> 00:10:36,893
ياللهول إن المنتج حقيبة

166
00:10:37,013 --> 00:10:38,863
بيغي تستطيعين انجاز هذا صحيح؟

167
00:10:39,293 --> 00:10:40,906
أتظن بانه سيكون على ما يرام غداً؟

168
00:10:41,026 --> 00:10:41,826
تبــاً

169
00:10:42,643 --> 00:10:43,871
سيكون بخير

170
00:10:44,204 --> 00:10:46,649
سنخبرهم بان فريدي مريض, فهذا حقيقي

171
00:10:47,232 --> 00:10:49,401
سأذهب إلى الإستقبال, وانتما الاثنان إذهبا
لغرفة المؤتمرات

172
00:10:49,562 --> 00:10:51,695
وتصرفا وكأنكما تنتظران, لكن لا تبدوان منزعجين

173
00:10:51,856 --> 00:10:53,528
أحدهم يخبر سكرتيرة فريدي بأنه ألغي الموعد

174
00:10:53,648 --> 00:10:55,493
لا أريده يصحى ويأتي فجأة

175
00:10:58,310 --> 00:11:00,871
- انه مقزز
- لا حاجة لقول هذا

176
00:11:16,841 --> 00:11:18,847
هل أستطيع التحدث إليك لدقيقة؟

177
00:11:59,151 --> 00:12:00,910
نسيت بانكِ ستأتين

178
00:12:01,030 --> 00:12:02,188
هل انتي بخير؟

179
00:12:03,990 --> 00:12:06,066
انا لا اشعر بصحة جيدة مؤخراً

180
00:12:07,008 --> 00:12:08,097
لا يابيتي

181
00:12:08,217 --> 00:12:10,411
انتي ودون لازلتما آتيين الليلة كما آمل

182
00:12:10,531 --> 00:12:13,411
نودّ ذلك, لا اعتقد وحسب بأني سأقدر

183
00:12:13,531 --> 00:12:14,881
هذا يفسد الامور

184
00:12:16,252 --> 00:12:18,782
أردتِ إستعارة الفستان الاسود صحيح؟

185
00:12:18,902 --> 00:12:20,408
- تعالي للاعلى
- هل انتي متأكدة؟

186
00:12:20,528 --> 00:12:24,240
لا أعلم لمن ساتحدث إليه, على رايموند العمل بشان هذه الأمور

187
00:12:27,813 --> 00:12:30,411
وأيقظتكِ من السرير, انا آسفة جداً

188
00:12:30,531 --> 00:12:32,412
اعطيني الأسود وسأذهب

189
00:12:32,532 --> 00:12:33,532
هُراء

190
00:12:37,595 --> 00:12:40,045
اعتقد بان خصري أعلى منك

191
00:12:40,667 --> 00:12:42,928
ماذا تملكين ويكون سخيّ؟

192
00:12:43,403 --> 00:12:44,525
لا أعلم

193
00:12:47,146 --> 00:12:48,367
ما رأيك بهذا؟

194
00:12:48,887 --> 00:12:51,035
ستبدين كالمشروب الغازي, مع
قفازين طويلان أبيض اللون

195
00:12:51,155 --> 00:12:53,105
لا استطيع إرتداء هذا بعد الجيبسي
*ملاحظة : جيبسي تعني الغجر لكن لا اراها تناسب الجملة ؟*

196
00:12:54,219 --> 00:12:56,569
أتعتقدين بانك ستشعرين بتحسب بحلول
غداء يوم الثلاثاء؟

197
00:12:58,216 --> 00:12:59,966
أتطلع لهذا

198
00:13:02,059 --> 00:13:03,550
هذا شبابيّ

199
00:13:06,031 --> 00:13:08,582
هذا لا يهم .. انا مخفيّة

200
00:13:11,038 --> 00:13:13,170
- هذا غير صحيح
- رايموند  لطيف حيال هذا

201
00:13:13,467 --> 00:13:15,895
لكنه سهل إسعاده

202
00:13:18,084 --> 00:13:19,218
هذا لطيف

203
00:13:19,338 --> 00:13:20,404
بالفعل

204
00:13:21,219 --> 00:13:24,299
أفكر, مالذي فعلته لأستحقه؟

205
00:13:25,844 --> 00:13:27,848
بعدها أنفقت مالهُ على الدكتور وينجبيرج

206
00:13:27,968 --> 00:13:30,906
وحصلت على نتائجي ذاك اليوم, انا مضجرة

207
00:13:32,468 --> 00:13:33,684
هذا سيء للغاية

208
00:13:34,778 --> 00:13:36,421
رأيت آرثر يتشاجر مع تارا

209
00:13:36,541 --> 00:13:39,441
وبعدها صرت أحلم أحلام سخيفة

210
00:13:40,468 --> 00:13:43,995
أتمنى بان ترافقيننا مجدداً, فهو يزيل الضغط هنا حقاً

211
00:13:44,667 --> 00:13:45,994
أتعتقدين بأن تستطيعي تحملي هذا؟

212
00:13:47,696 --> 00:13:48,941
لا, يا سيدتي

213
00:13:50,999 --> 00:13:54,587
- لا ينبغي عليك التحدث اليه كثيراً
- أعرف , إنه أمر محرج

214
00:13:57,782 --> 00:14:00,426
إنه زر تستطيعين إقفاله أوتعلمين

215
00:14:01,155 --> 00:14:02,155
حقاً؟

216
00:14:03,534 --> 00:14:06,084
انتِ حتى لا تفكرين بهذا أليس كذلك؟

217
00:14:07,156 --> 00:14:08,407
دون مثاليّ

218
00:14:14,844 --> 00:14:18,133
أنستطيع التحدث في الغداء؟ انا حقاً لا اشعر بصحتي

219
00:14:19,366 --> 00:14:20,412
خذيهم جميعاً

220
00:14:20,532 --> 00:14:22,182
لا, فقط الاثنان

221
00:14:58,001 --> 00:14:59,607
هذا يكفي لليوم

222
00:15:22,234 --> 00:15:24,718
كثير من الاوقات قد حلمت بان اجدك في هذه الوضعية

223
00:15:25,201 --> 00:15:26,636
مالذي تفعله هنا؟

224
00:15:27,940 --> 00:15:30,682
- انتِ محقّة, سأخذ كل ما يخصني وسآرحل
إنها الرابعه والنصف -

225
00:15:30,844 --> 00:15:32,327
يفترض ان تكون جالساً في الحانة في مكانٍ ما

226
00:15:32,447 --> 00:15:33,810
بإنتظار بوسطن إديسون

227
00:15:34,495 --> 00:15:36,562
كم مرة اتيتِ لهنا؟

228
00:15:37,471 --> 00:15:38,523
ليس بالكثير

229
00:15:44,237 --> 00:15:46,865
مالخطب يا حمراء, هل إشتقتِ إليّ ؟

230
00:15:49,675 --> 00:15:51,025
لقد كانت شابة للغاية

231
00:15:53,697 --> 00:15:54,868
لست أنتِ أيضاً

232
00:15:55,546 --> 00:15:57,850
نعم, انا مجرد سكرتيرة آخرى طائشة

233
00:15:58,320 --> 00:15:59,987
انها مأساة مروّعه

234
00:16:00,107 --> 00:16:01,957
لكن تلك المرأة غريبة

235
00:16:02,671 --> 00:16:03,671
روزفلت...
*رئيس أمريكا الثاني والثلاثين, ترأس الولايات
المتحدة بين فترة 1933 و1945*

236
00:16:04,171 --> 00:16:06,615
كنت أكرهه, لكني شعرت باني أعرفه
*يقصد انه تأثر بماته*

237
00:16:06,735 --> 00:16:09,762
كثير من الناس شعروا بأنهم يعرفونها, ينبغي عليك
أن تكون حسّاس حيال هذا

238
00:16:10,231 --> 00:16:12,527
لحظة, انتِ لستِ مثلها

239
00:16:16,201 --> 00:16:18,674
جسدياً, قليلاً, لكن لا تقولي لي بأن هذا يحزنك

240
00:16:18,794 --> 00:16:20,044
هذه ليست نكتة

241
00:16:21,199 --> 00:16:22,567
هذا العالم دمّرها

242
00:16:22,986 --> 00:16:25,604
حقاً ؟ لقد كانت نجمة سينمائية والتي لديها كل شيء

243
00:16:26,046 --> 00:16:28,781
وكل شخص, ورمت كل هذا

244
00:16:31,987 --> 00:16:34,037
لكن , لحظة, إن أردتِ ان تكوني حزينة

245
00:16:35,111 --> 00:16:37,726
يوماً ما ستخسر شخص عزيز عليك

246
00:16:38,797 --> 00:16:39,797
وسترى

247
00:16:40,795 --> 00:16:42,145
إنهُ مؤلم جداً

248
00:16:58,942 --> 00:17:01,068
أتشعرين بتحسّن ياماما؟

249
00:17:01,673 --> 00:17:03,623
نعم, سأنضم إليكم في المرة المقبلة

250
00:17:06,446 --> 00:17:08,279
انا متفاجئة بأن أبيك دعاك تأكل في السيارة

251
00:17:10,753 --> 00:17:12,447
ينبغي عليكم يا أولاد الذهاب للنوم

252
00:17:12,608 --> 00:17:15,146
وإغسلوا وجههكم وفرّشوا أسنانكم ,
سأغطيكم بالبطانية

253
00:17:17,673 --> 00:17:18,673
طابت ليلتكم

254
00:17:20,358 --> 00:17:21,808
لقد عدت للتوّ

255
00:17:23,528 --> 00:17:25,425
والآن ستغادر مجدداً

256
00:17:26,484 --> 00:17:28,034
ستمر الساعات بغمضة عين

257
00:17:30,111 --> 00:17:31,111
تعالي لهنا

258
00:17:40,051 --> 00:17:42,324
لن يطول الوقت يا صغيرتي

259
00:17:43,984 --> 00:17:44,984
إذهبي

260
00:17:51,181 --> 00:17:53,248
إسمعي, لقد إتصلت بمكتبي

261
00:17:54,234 --> 00:17:55,098
حقاً؟

262
00:17:56,154 --> 00:17:56,954
متى؟

263
00:17:57,674 --> 00:17:58,674
الإثنين

264
00:17:59,862 --> 00:18:01,712
ماذا تريد مني ان اقول؟

265
00:18:01,832 --> 00:18:04,184
اعتقد بانها تتوقع حضورك في عطلات الأسبوع

266
00:18:05,798 --> 00:18:07,972
لقد قلتِ بانك لا تريدنني هنا , والآن العكس

267
00:18:08,092 --> 00:18:11,300
- لم أردهم أن متورطين بهذا
- من الواضح بأن هذا مستحيل

268
00:18:12,872 --> 00:18:14,492
ماذا تريدين أن تفعلي؟

269
00:18:14,612 --> 00:18:16,962
أعني كم سيطول هذا؟

270
00:18:17,921 --> 00:18:20,362
- علينا أن نخبرهم بشيء
- مثل ماذا؟

271
00:18:23,201 --> 00:18:24,551
حسناً, ما رأيك بـ...

272
00:18:25,284 --> 00:18:27,479
انا أعمل على حساب وسيضعونني في فيلاديلفيا

273
00:18:27,599 --> 00:18:29,360
لكن سأكون في المنزل في كل عطلة أسبوع

274
00:18:29,771 --> 00:18:33,270
- ياللهول , هل إختلقت هذا للتو!؟
- أو أعود للمنزل

275
00:18:37,770 --> 00:18:39,420
بيتس , ماذا تريدين؟

276
00:18:44,390 --> 00:18:47,185
إسمعي, إن قررتي, لن أرغمك بالاقتناع

277
00:18:47,305 --> 00:18:49,502
ظننت بانك تستطيع إقناع أحد لأي شيء

278
00:18:54,272 --> 00:18:55,272
طابت ليلتك

279
00:19:12,098 --> 00:19:14,447
- أتريد قهوة؟
- ومخلب الدُبّ
*إسم لنوع من القهوة او الحلويات*

280
00:19:20,085 --> 00:19:21,184
ما هذا؟

281
00:19:22,020 --> 00:19:24,624
إعتقدت بأنك تستطيع تستعمل بضعة
قمصان في فترة تناوبك

282
00:19:28,961 --> 00:19:31,131
شكراً لكِ, قدمي الإيصال

283
00:19:32,436 --> 00:19:34,276
مراسلاتك على مكتبك

284
00:19:34,396 --> 00:19:36,901
دعني أحضر لك الفطور, سأعود في الحال

285
00:19:37,021 --> 00:19:39,400
وقال السيد كينسي بانه عليّ أن أجرّك

286
00:19:39,520 --> 00:19:41,057
إن إحتاج الأمر إلى غرفة التبرع بالدم

287
00:19:43,833 --> 00:19:45,783
انتِ لست متبرعه أليس كذلك؟

288
00:19:46,333 --> 00:19:48,683
انا لا اتبرع بالدم, لكن ربما قد أبكي بعدها

289
00:20:04,289 --> 00:20:06,050
- بيغي
- أهلاً فريدي

290
00:20:06,170 --> 00:20:07,344
كيف جرى الأمر البارحة؟

291
00:20:07,464 --> 00:20:09,216
لقد تركت ملاحظة عن أبيغايل, لقد أحبوه

292
00:20:09,336 --> 00:20:10,336
جيّد, جيّد

293
00:20:11,206 --> 00:20:13,674
لقد كنت أفكر بان أدعك تتولين الحديث على أية حال

294
00:20:16,709 --> 00:20:19,513
عليّ الإعتذار بوضعك بذاك الموقف

295
00:20:20,166 --> 00:20:22,683
فريدي, لقد إنتهى, ليس هناك داعي للتحدث عنه

296
00:20:23,336 --> 00:20:24,336
بالطبع

297
00:20:25,345 --> 00:20:26,811
هل سألوا عني؟

298
00:20:27,076 --> 00:20:29,836
- لقد قلنا لهم بانك مريض
- هذا جيد

299
00:20:31,021 --> 00:20:33,293
إذاً, في الإثنين, عندما يعودون من كولورادو

300
00:20:33,413 --> 00:20:35,194
سأتصل بهم وأسويّ الامور

301
00:20:35,355 --> 00:20:36,654
هذه فكرة رائعة

302
00:21:05,132 --> 00:21:07,144
سيّدة درايبر انا آسفة لإزعاجك

303
00:21:07,943 --> 00:21:09,293
لا بأس يا كارلا

304
00:21:11,135 --> 00:21:12,636
إنهُ يوم جميل

305
00:21:12,756 --> 00:21:15,567
سأخذ الاولاد للخارج مجدداً, هل هذا مسموح؟

306
00:21:16,442 --> 00:21:17,820
مهما يريدون

307
00:21:20,911 --> 00:21:24,636
هل أستطيع خدمتك بشيء؟ إن أدرتِ , أستطيع تجهيز
المغطس لك

308
00:21:24,756 --> 00:21:25,949
لا, شكراً

309
00:21:32,567 --> 00:21:35,046
انا متزوجة لمدة 20 عاماً أتعلمين

310
00:21:36,657 --> 00:21:38,697
لا أريد التحدث عن هذا حقاً

311
00:21:38,817 --> 00:21:39,817
انا آسفة

312
00:21:40,937 --> 00:21:41,886
انا آسفة

313
00:21:46,005 --> 00:21:48,415
لم أنـ.. لم أنم جيداً مؤخراً

314
00:21:49,722 --> 00:21:51,011
أتعلمين مالذي يساعد؟

315
00:21:51,131 --> 00:21:53,512
رشّة ماء باردة على وجهك والخروج

316
00:21:53,632 --> 00:21:56,200
ستلاحظين الامور أنها كما تركتها بالضبط

317
00:22:12,680 --> 00:22:15,080
انا بالعادة طرف في الإجتماع قبل أن يُعقد

318
00:22:15,200 --> 00:22:16,848
إسترخِ يا دون, إجلس

319
00:22:16,968 --> 00:22:19,685
كل هذا تم إنجازه بالطريقة المُثلى

320
00:22:26,576 --> 00:22:29,302
دون, أخشى بأن لدينا أخبار سيئة

321
00:22:29,886 --> 00:22:32,325
كنا نستعد البارحة لمقابلة عملاء سامسونايت

322
00:22:32,445 --> 00:22:34,647
وبلّل فريدي رامسن بنطاله

323
00:22:36,379 --> 00:22:37,265
ماذا؟

324
00:22:37,385 --> 00:22:40,963
انه لا يتحدث عن الأعصاب هنا, انه يتحدث عن
بناطيل مبللة بالبول

325
00:22:41,950 --> 00:22:42,950
حقاً؟

326
00:22:44,005 --> 00:22:45,658
كيف جرى التقديم؟

327
00:22:46,012 --> 00:22:47,910
دون, إنه سلوك غير لائق

328
00:22:48,113 --> 00:22:49,313
من فريدي رامسن؟

329
00:22:49,433 --> 00:22:51,452
نحن محظوظون بان كامبل هنا تولى زمام الامور

330
00:22:51,572 --> 00:22:53,580
أقفل المكتب على رامسن وجعل أولسن تتولى الحديث

331
00:22:53,700 --> 00:22:55,731
نحن محظوظين بأن المقعد عميق

332
00:22:56,950 --> 00:22:58,700
علينا أن نطرده

333
00:22:59,129 --> 00:23:01,382
- أهذا ضروريّ ؟
- الرجل قطار محطّم

334
00:23:02,732 --> 00:23:04,397
على الاقل أبعدوه عن هذا الحساب

335
00:23:04,517 --> 00:23:06,411
لقد إتصلوا بالفعل و اعجبتهم بيغي

336
00:23:06,531 --> 00:23:08,481
لا , لا أريده على أي من حساباتي

337
00:23:08,949 --> 00:23:11,852
- أوتعلم, لكان هذا قد يحصل في الإجتماع
- لكنّه لم يحصل

338
00:23:15,359 --> 00:23:16,874
هذا كل شيء يا شباب

339
00:23:16,994 --> 00:23:19,479
شكراً لجلبكم هذا لإنتباهنا

340
00:23:22,247 --> 00:23:25,088
نحن لا نصنع معروفاً بإبقائنا عليه

341
00:23:28,763 --> 00:23:31,352
داكّ مخادع, إنهُ يبحث الزلّة عن فريدي منذ أول يوم له

342
00:23:31,472 --> 00:23:32,728
لديه وجهة نظر

343
00:23:32,848 --> 00:23:34,328
لا يمكننا حتى إخبار كوبر عن هذا

344
00:23:34,448 --> 00:23:36,918
تعرف هوسه الكبير ضد الجراثيم

345
00:23:37,078 --> 00:23:38,395
لا أظن بان هذا داخل في عقدي

346
00:23:38,515 --> 00:23:40,393
بأن داكّ بإمكانه أن يطرد أي حد من قسمي

347
00:23:40,513 --> 00:23:42,169
انت لا تملك عقد

348
00:23:42,289 --> 00:23:44,275
وأستطيع طرد أي احد أريد

349
00:23:44,600 --> 00:23:46,427
نحن لا نملك خيار حقاً

350
00:23:46,727 --> 00:23:49,241
تستطيع جلبه ليتبرع بالدمّ

351
00:23:49,763 --> 00:23:52,666
الوكالات ستضحك على هذا, لكن العملاء

352
00:23:52,786 --> 00:23:54,810
إنهم يفكرون بالفعل باننا كلنا هكذا

353
00:23:57,711 --> 00:24:00,083
سنقول بانه فصل 6 أشهر عن العمل

354
00:24:00,203 --> 00:24:01,955
ليستطيع الذهاب للعلاج

355
00:24:02,075 --> 00:24:03,925
سيعرف معنى هذا

356
00:24:04,584 --> 00:24:06,540
انت لاتريد طرده

357
00:24:08,110 --> 00:24:10,399
ولائك أصبح يتحول إلى عائق

358
00:24:11,719 --> 00:24:14,519
لنفعل هذا قبل أن يعرف, لا نريد حوادث أخرى

359
00:24:14,639 --> 00:24:15,808
العشاء الليلة

360
00:24:16,764 --> 00:24:18,710
اتحتاج لتتصل بالزوجة ؟

361
00:24:19,138 --> 00:24:20,272
سأستطيع الحضور

362
00:24:57,357 --> 00:24:58,416
سيّد كايس

363
00:25:02,328 --> 00:25:03,427
كيف حالك؟

364
00:25:04,141 --> 00:25:05,714
إنهُ يوم جميل

365
00:25:08,388 --> 00:25:10,637
هل إمتطيتي الحصان أم ستفعلين هذا؟

366
00:25:10,826 --> 00:25:12,834
لا أستطيع التمييز إن كنتِ فعلت هذا أو لا
*من العرق يعني :d*

367
00:25:12,954 --> 00:25:14,304
انا في طريقي للخروج

368
00:25:14,424 --> 00:25:16,128
سررت برؤيتك

369
00:25:16,433 --> 00:25:17,685
كيف حال أولادك؟

370
00:25:18,202 --> 00:25:19,535
بخير

371
00:25:22,393 --> 00:25:24,527
هل رأيت سارا بيث مؤخراً؟

372
00:25:24,647 --> 00:25:26,144
لا أظن لك, الإثنين ربما؟

373
00:25:26,264 --> 00:25:28,487
هذه أخبار جيدة انا سعيدة لانها اتت

374
00:25:29,765 --> 00:25:30,765
لماذا؟

375
00:25:31,393 --> 00:25:32,393
لاشيء

376
00:25:32,513 --> 00:25:34,636
لقد لاحظت بانها تبدو متشددة الذهن

377
00:25:34,756 --> 00:25:36,412
ما كان ينبغي علي ان اقول اي شيء

378
00:25:37,477 --> 00:25:39,081
هل هناك اي شيء استطيع فعله؟

379
00:25:39,201 --> 00:25:42,172
لا لكنها ستسعد إن عرفت بأنك قد إهتمّيت

380
00:25:42,686 --> 00:25:44,442
أعتقد بانك ستشعرها بالتحسّن

381
00:25:44,562 --> 00:25:46,312
فهي تتحدق عنك كثيراً

382
00:25:46,999 --> 00:25:49,049
لم أعني إحراجك

383
00:25:49,872 --> 00:25:50,941
أوتعلم ؟

384
00:25:51,061 --> 00:25:53,580
ثلاثتنا ينبغي ان نخرج للغداء ونستمتع

385
00:25:53,700 --> 00:25:54,972
فسيفرحها هذا

386
00:25:55,999 --> 00:25:58,189
- هذه فكرة جيدة
- الثلاثاء؟

387
00:25:58,309 --> 00:26:00,979
مقكى سوليّيل غي أولد تاون. الواحدة تماماً

388
00:26:01,139 --> 00:26:03,614
- سأجهّز دفتر الشيكات
- أراك هناك

389
00:26:15,119 --> 00:26:18,186
لم يكن هذا شيئاً, أفكر بفعل هذا مجددأً

390
00:26:18,306 --> 00:26:21,462
ينبغي عليك ان تدخن السيجارة الآن, اعرف بانهم
قالوا لا تدخنوا

391
00:26:21,582 --> 00:26:23,416
لكني أقول لك, رُكبي تصافقت

392
00:26:23,536 --> 00:26:26,134
إعتقدت باني سأمثّل دور فريدي رامسن
*موقف التبوّل وانتم بكرامة*

393
00:26:26,642 --> 00:26:27,588
ياللهول

394
00:26:28,951 --> 00:26:32,395
مرحبا دون, نحن في الصدارة, تبيّن بان هوليس لديه رواية

395
00:26:32,515 --> 00:26:33,337
جيد

396
00:26:33,457 --> 00:26:35,597
للأسف بأن فريدي قد قدّم تبرّعه البارحة

397
00:26:35,952 --> 00:26:37,932
إنهُ مُتبوّل حقيقي في مجال الإعلانات

398
00:26:38,945 --> 00:26:39,943
ياللهول

399
00:26:41,064 --> 00:26:43,438
- مالذي تفعله؟
- ماذا تعني؟

400
00:26:44,976 --> 00:26:46,607
هذا ليس من شأنك

401
00:26:47,584 --> 00:26:49,236
لقد مرّ فريدي بيوم عسير

402
00:26:49,396 --> 00:26:50,708
ألا يمكنكم العثور على أمر آخر لتفعلونه

403
00:26:50,828 --> 00:26:53,362
بجانب التطفل عن دراما حياة الآخرين

404
00:26:53,482 --> 00:26:54,949
وكأنكم فتيات مراهقات ؟

405
00:26:57,144 --> 00:26:58,944
آسف يا دون, إنه مضحك

406
00:27:00,697 --> 00:27:01,831
بالتأكيد

407
00:27:01,951 --> 00:27:03,874
إنها سمعة رجل وحسب, صحيح؟

408
00:27:12,163 --> 00:27:14,618
هلا تركتنا وحدنا للحظة؟

409
00:27:16,014 --> 00:27:18,068
لاكون صادقاً, لقد كنت متوتراً قليلاً

410
00:27:18,188 --> 00:27:20,309
لم أقدم أبداً من تلك الخطب المضحكة من قبل

411
00:27:20,429 --> 00:27:22,232
عندما تقول مالا تعنيه

412
00:27:22,642 --> 00:27:24,792
فريدي, لقد توصّلنا لقرار

413
00:27:24,912 --> 00:27:27,227
ستأخذ فصل 6 أشهر

414
00:27:28,644 --> 00:27:31,256
- أهذا ضروريّ ؟
- سيكون الباب مفتوحاً

415
00:27:32,016 --> 00:27:33,232
لقد كانت زلّة

416
00:27:33,858 --> 00:27:35,656
أليس الإحراج كافياً؟

417
00:27:36,329 --> 00:27:39,369
راتب كامل, ريّح نفسك , وعد وسنرى كيف الوضع

418
00:27:41,463 --> 00:27:43,916
العملاء يحبونني, فأنا أجاريهم

419
00:27:44,036 --> 00:27:45,370
لدينا قصصنا المضحكة

420
00:27:45,922 --> 00:27:48,003
صباح الإثنين ساكون بخير وكأني جديد, اعدكم

421
00:27:48,580 --> 00:27:51,839
هناك حد يا فريدي, ولقد بلّلته

422
00:27:52,952 --> 00:27:55,036
أترى؟ كلنا نضحك على هذا

423
00:27:55,156 --> 00:27:56,606
ما المصيبة ؟

424
00:27:56,859 --> 00:27:59,180
اتتذكر بوب بيبلز؟ وكم كان لئيماً؟

425
00:28:00,457 --> 00:28:03,474
طرد سكرتيرة ورمى أشيائها من النافذة

426
00:28:03,594 --> 00:28:04,768
ومن ضمن الأشياء مفتاحها

427
00:28:05,396 --> 00:28:07,222
هذا جيدا لرفع المعنويات

428
00:28:10,843 --> 00:28:12,293
ما الامر بخصوص هذا؟

429
00:28:12,660 --> 00:28:13,853
داكّ فيليبس؟

430
00:28:14,852 --> 00:28:17,615
إنه ناشفُ كالعظم, إنه لا يفهم هذه الاعمال

431
00:28:17,941 --> 00:28:20,323
فريدي, لكان أبي سيطردك

432
00:28:20,443 --> 00:28:23,351
كان أبوك يشرب اكثر منكم مجمّعين

433
00:28:23,471 --> 00:28:26,124
كان ياتي وقميصهُ مقلوباً

434
00:28:26,843 --> 00:28:28,141
لقد كان معجباً بك

435
00:28:28,440 --> 00:28:30,586
انا , على أية حال, كانت لدي مشاعر مختلفة في ذاك الوقت

436
00:28:31,420 --> 00:28:32,537
عندما تقابلنا أول مرة

437
00:28:32,657 --> 00:28:34,852
الأمير بوني سترلينج هنا ظنّ بأني كنتُ جباناً

438
00:28:34,972 --> 00:28:36,538
لأنني كنت في فرقة سِجنال كروبز
*فرقة عسكرية تخصصها الإتصالات مثل اللاسلكي والهواتف ...إلخ*

439
00:28:36,658 --> 00:28:38,190
لم أكن أعلم بأنه لأخر ستة أشهر له هناك وحسب

440
00:28:38,310 --> 00:28:40,013
ظننته كان كاتب على آلة كتابة

441
00:28:41,021 --> 00:28:43,664
وتبيّن بأن قبل هذا, كانَ مسؤولاً عن قتل الناس...

442
00:28:43,784 --> 00:28:45,351
والناس, قصدي بهم الألمان

443
00:28:45,471 --> 00:28:46,852
لقد كان منذ زمن طويل

444
00:28:46,972 --> 00:28:49,774
هيا, كن فخرواً, كم كانوا؟  15 منهم

445
00:28:49,894 --> 00:28:51,315
هذا مبهر

446
00:28:53,095 --> 00:28:56,137
إنظر, أستطيع أن أكون مُسيْطر على نفسي بالكامل

447
00:28:57,407 --> 00:28:59,163
طبيب الأرجل الخاص بي ذهب لـ هازليتون
*مدينة في بنسلفينيا*

448
00:28:59,283 --> 00:29:02,618
وعاد كـ رجل جديد مع قصص رائعة ولا يشرب الا الجعة الآن

449
00:29:07,922 --> 00:29:09,833
إنه أفضل حل يا فريدي

450
00:29:12,972 --> 00:29:16,368
حسناً, أظنّ بأنك تعامل اليد كما تُعامل, صحيح؟
*أعتقد المقصد كما تدين تدان ؟؟*

451
00:29:20,289 --> 00:29:23,232
أستطيع التحكم بنفسي, فلديّ سجل رائع

452
00:29:24,891 --> 00:29:27,956
ربما سأتوجه لـ فيلاديلفيا أو بوسطن

453
00:29:29,299 --> 00:29:31,718
فجميعهم ميتون غيظاً ليعملوا ما نعلمه هنا

454
00:29:31,838 --> 00:29:33,440
أوتعلم, سأكتب لك توصية

455
00:29:33,601 --> 00:29:35,526
مذهل, إذا ممكن ان يكون هذا جيداً

456
00:29:35,835 --> 00:29:37,694
جميعهم مدن رائعة

457
00:29:39,713 --> 00:29:41,733
أبي باع بطاقات التحية

458
00:29:41,853 --> 00:29:45,288
كان يأتي الى المطبخ, ويفتح الخارطة على الطاولة

459
00:29:45,408 --> 00:29:47,600
ويضع إصبعه على منطقة ويقول شيئاً مثل

460
00:29:47,720 --> 00:29:50,208
"ممفيس, من يريد العيش في ممفيس؟"

461
00:29:50,627 --> 00:29:51,837
وانا اقول "ليس انا"

462
00:29:51,957 --> 00:29:54,666
ذهبنا مرة لسبرينجفيلد لـ 9 شهور فقط

463
00:29:56,035 --> 00:29:57,685
في الوقت الحالي, ها نحن هنا

464
00:29:58,787 --> 00:29:59,787
نخب نيو يورك

465
00:30:00,270 --> 00:30:02,177
هيـا, لنجعل منها ليلة لا تنسى

466
00:30:04,924 --> 00:30:06,524
- حقاً؟
- بالطبع

467
00:30:09,244 --> 00:30:10,823
نخب صباح الإثنين

468
00:30:10,943 --> 00:30:13,384
سيأتي أسرع مما تظن

469
00:30:14,706 --> 00:30:17,633
لا نريد القائمة الآن نريد جولة آخرى من الشراب اولاً

470
00:30:17,753 --> 00:30:19,307
وأحضر بعض الخبز

471
00:30:23,992 --> 00:30:26,235
اعطني 5 دولارات, لا آسف أقصد دون

472
00:30:30,516 --> 00:30:32,459
هل أستطيع خدمتكم يا سادة؟

473
00:30:32,579 --> 00:30:33,584
سيّاف البحر

474
00:30:35,099 --> 00:30:36,503
ومن انتم لترونه؟

475
00:30:36,893 --> 00:30:39,782
لا تستطيع فعل هذا, اعطيتك المال للتوّ

476
00:30:39,902 --> 00:30:41,800
بالله عليك, انبدوا كـ الشرطة ؟

477
00:30:42,670 --> 00:30:43,470
سيدي؟

478
00:30:45,695 --> 00:30:47,618
لدي صديق عزيز جداً ...

479
00:30:47,738 --> 00:30:49,819
لا استطيع تذكر إسم الرجل

480
00:30:49,939 --> 00:30:52,186
ما رأيك بأن نعطيك أسمائنا؟ انا ديك دولارز

481
00:30:52,767 --> 00:30:54,332
هذا مايك موني باق

482
00:30:54,452 --> 00:30:56,858
وهذا.. تيلدن كاتز

483
00:31:01,266 --> 00:31:02,322
حسناً

484
00:31:03,270 --> 00:31:04,270
خذ

485
00:31:04,600 --> 00:31:05,769
هذه عشرين دولار

486
00:31:08,457 --> 00:31:09,457
يا سادة

487
00:31:27,116 --> 00:31:29,208
-  أكان إسمهُ ميلووكي؟
- نعم بالفعل

488
00:31:29,328 --> 00:31:30,568
إبن السافلة

489
00:31:48,504 --> 00:31:50,125
لعبة الحظّ

490
00:31:57,723 --> 00:31:59,921
سنحتاج لبعض الكوكتيل

491
00:32:01,945 --> 00:32:04,174
هل ذاك هو البطل ؟
*بطل الملاكمة*

492
00:32:05,018 --> 00:32:06,967
لـ شهرين آخرين

493
00:32:07,331 --> 00:32:09,763
انت مجنون, لن يهزمه أحد

494
00:32:12,526 --> 00:32:15,595
لا تقلقون, كل شيء سيكون بخير

495
00:32:17,204 --> 00:32:18,554
في الوقت المناسب

496
00:32:20,771 --> 00:32:23,768
شراب الكندي كلوب الانيق, وولفشميت جيبسون , 
و جرانداد روكز

497
00:32:26,080 --> 00:32:27,530
بيت كامبل ؟

498
00:32:28,046 --> 00:32:30,285
لم اكن أظن أبداً باني كنت عائق في طريقه

499
00:32:34,638 --> 00:32:36,485
أوتعلم , لقد راهنت بشدّة

500
00:32:36,605 --> 00:32:39,334
- من الواضح
- لا, اعني أنك فزت ببضع مرات

501
00:32:39,454 --> 00:32:40,776
لقد بدأت بأن تزيد هناك

502
00:32:40,896 --> 00:32:42,347
وظللت تراهن على نفس الشيء

503
00:32:42,467 --> 00:32:44,694
إن كنت جيد جداً في هذا المجال, لما لا تستقيل من عملك؟

504
00:32:47,771 --> 00:32:49,979
أترى؟ إنه يحظى بوقت ممتع

505
00:32:54,393 --> 00:32:55,504
مرحباً يامن هناك

506
00:32:55,954 --> 00:32:57,704
هل نحن فائزون ام خاسرون ؟

507
00:32:59,485 --> 00:33:01,740
خاسرون الليلة, لكن فائزون بشكل عام

508
00:33:03,265 --> 00:33:05,319
أوتعلم, وكالة بي بي دي أو وظّفت فتى أسود

509
00:33:06,518 --> 00:33:09,151
- ما رأيك في هذا؟
- رأيي هو أني سعيد باني لست ذاك الفتى

510
00:33:14,341 --> 00:33:16,899
انا آسف, هل احضر لك شراب أو ما شابه؟

511
00:33:17,019 --> 00:33:18,019
لا

512
00:33:23,644 --> 00:33:25,649
انا آسف, هل كنت مهتماً بها؟

513
00:33:25,769 --> 00:33:27,461
لا, انا بخير, شكراً

514
00:33:27,581 --> 00:33:29,231
أعلم ماذا يجري

515
00:33:29,892 --> 00:33:31,442
لقد اتيت مبكراً جداً

516
00:33:31,562 --> 00:33:34,273
جعلت موظف المغسلة يدخل ويخرج , لا أستطيع 
تذكر آخر مرة  

517
00:33:34,393 --> 00:33:36,149
التي كانت فيها بأن تخرج وتحفز اللحظة

518
00:33:36,269 --> 00:33:37,962
طرد فريدي, إضطررت بطرد فريدي

519
00:33:38,082 --> 00:33:39,082
بالله عليك

520
00:33:39,705 --> 00:33:42,155
لقد كنت في حالتك بالضبط

521
00:33:42,275 --> 00:33:44,649
سمعت بانك ترأست حملة تبرع الدم

522
00:33:44,769 --> 00:33:46,736
 - أين كنت . فندق ستانهوب؟ البلتمور؟
- روجر!

523
00:33:47,460 --> 00:33:49,962
- هل طردتك؟ هل رحلت؟
- ليس هناك شيء للتحدث عنه

524
00:33:50,082 --> 00:33:51,932
انظر, الناس يرتكبون الاخطاء

525
00:33:52,309 --> 00:33:54,221
تشعر بالسوء حيال هذا, وتظن بان الأمور إنتهت

526
00:33:54,341 --> 00:33:56,882
وفي النهاية تفعل المبادرة الكبيرة لها

527
00:33:57,735 --> 00:33:59,399
سيكون الامر سهل بالنسبة لك , فأنت مبدع

528
00:33:59,519 --> 00:34:01,069
روجر, هلا توقفت؟

529
00:34:01,189 --> 00:34:03,025
كل ما أقوله هو هل تريد بان تكون مصيباً

530
00:34:03,145 --> 00:34:04,336
او تريد بان تكون متزوجاً؟

531
00:34:04,456 --> 00:34:07,149
أعلم بان الزواج ليست حالة طبيعية, لكنك تفعلها

532
00:34:07,269 --> 00:34:08,269
لماذا؟

533
00:34:08,831 --> 00:34:09,906
لا اعلم

534
00:34:11,338 --> 00:34:12,331
اطفال

535
00:34:13,330 --> 00:34:14,330
مجدداً !

536
00:34:15,842 --> 00:34:18,336
ولا تضحك على نفسك, هناك أشياء أخرى

537
00:34:18,456 --> 00:34:20,406
فكر بلحظة لقائها

538
00:34:23,057 --> 00:34:25,983
حسناً, انا آسف , انت كتوم جداً

539
00:34:29,709 --> 00:34:31,027
يا دون, إنظر من هنا

540
00:34:31,801 --> 00:34:34,185
لو لم يكن الرجل الذي في بذلة خفيفة رمادية

541
00:34:39,925 --> 00:34:42,040
لما فعلت هذا بحق الجحيم؟

542
00:34:43,199 --> 00:34:44,872
سنرحل

543
00:34:45,324 --> 00:34:46,528
لا تقلق حيال هذا

544
00:34:46,648 --> 00:34:49,660
انا متأكد بانه ليست المرة الآولى التي 
ضرب في وجهه

545
00:34:52,960 --> 00:34:53,960
فلويد

546
00:34:55,582 --> 00:34:56,582
كيف أبدو؟

547
00:35:02,822 --> 00:35:05,340
انا متأكد بان هناك عشرين شخصاً يريدون شكرك لهذا

548
00:35:05,460 --> 00:35:07,610
لم تكن مباراة عادلة بالضبط

549
00:35:07,730 --> 00:35:10,184
اعتقد بان هذا سيفي بالنسبة لي

550
00:35:10,605 --> 00:35:11,538
وانا ايضاً

551
00:35:12,055 --> 00:35:13,810
ان الوقت متأخر

552
00:35:14,042 --> 00:35:15,991
كانت هذه ليلة لطيفة

553
00:35:16,755 --> 00:35:19,171
انا ودون سنذهب للمنطقة الشرقية, خذ هذا انت

554
00:35:19,722 --> 00:35:20,787
بالتأكيد

555
00:35:28,612 --> 00:35:30,687
أود أن أبقى وأصبح عاطفياً معك

556
00:35:30,807 --> 00:35:34,234
لكن علي الذهاب وأعطي درس موسيقى لرجل صيني

557
00:35:35,159 --> 00:35:38,112
هل تريد مشاهدة كيف افعلها, فك السحاب 
وكل شيء ؟

558
00:35:38,232 --> 00:35:39,306
إذهب للجحيم

559
00:35:40,292 --> 00:35:41,742
خذه لشركة مااكان

560
00:35:47,926 --> 00:35:49,692
- كان هذا ممتعاً
- جيد

561
00:35:50,289 --> 00:35:51,968
سأشتاق إليك

562
00:35:52,756 --> 00:35:54,168
انت موهوب

563
00:35:55,973 --> 00:35:57,166
لا أعلم

564
00:35:58,042 --> 00:35:59,492
شكراً يا فريدي

565
00:35:59,981 --> 00:36:01,139
هذا يعني الكثير

566
00:36:02,540 --> 00:36:04,219
مالذي سأفعله؟

567
00:36:04,792 --> 00:36:06,842
مالذي ساخبره لـ فايلوت؟

568
00:36:08,668 --> 00:36:11,406
لا اعلم , بدا وكأن لديك خطّة

569
00:36:12,001 --> 00:36:13,844
لا  أمزح يا دون

570
00:36:14,640 --> 00:36:16,009
مالذي سأفعله؟

571
00:36:17,387 --> 00:36:18,993
إنها ليست النهاية

572
00:36:19,751 --> 00:36:21,368
إنها بداية جديدة

573
00:36:23,972 --> 00:36:26,635
ان لم أذهب لذاك المكتب كل يوم؟

574
00:36:26,755 --> 00:36:28,446
من اكون أنا؟

575
00:36:33,084 --> 00:36:35,207
أين تعيش يا فريدي؟

576
00:36:36,131 --> 00:36:38,199
طريق 152 ريفر سايد

577
00:36:39,232 --> 00:36:40,542
شقة 604

578
00:36:42,533 --> 00:36:44,781
مهما قال لك, خذه لهناك

579
00:36:51,044 --> 00:36:52,547
طابت ليلتك فريدي

580
00:36:54,413 --> 00:36:55,800
الوداع يادون

581
00:37:10,638 --> 00:37:12,702
إنظر, إكتشفت لو بقيت مع الكحول النظيف. ...

582
00:37:12,822 --> 00:37:14,909
فودكا, جين .. أعرف أين سأقف

583
00:37:16,891 --> 00:37:18,494
انا المتناقض

584
00:37:20,377 --> 00:37:22,415
اذا ماذا تعتقد , لانك تبرعت بالدم

585
00:37:22,535 --> 00:37:25,186
شراب الوسكي جعلك غاصب قليلاً؟

586
00:37:25,521 --> 00:37:27,954
كان هذا أسلوب مناورة أرتشيبالد ويتمان حقاً
*إسم أب دون !!*

587
00:37:28,074 --> 00:37:29,333
من هذا؟

588
00:37:29,453 --> 00:37:31,526
شخص متهور ثمل كنت أعرفه

589
00:37:31,646 --> 00:37:33,696
جيمي باريت هو إبن عرس, إستمتع

590
00:37:39,917 --> 00:37:41,469
إذا ماذا يجري معك ؟

591
00:37:46,187 --> 00:37:47,716
انا في فندق روزفلت

592
00:37:47,836 --> 00:37:49,586
رأيت؟ لم يكن هذا صعباً

593
00:37:50,606 --> 00:37:52,151
انا لا اريد التحدث عن هذا حقاً

594
00:37:52,271 --> 00:37:55,023
لماذا, لانك تشعر بالسوء للغاية؟ 
لقد كنت بمكانك

595
00:37:57,398 --> 00:37:59,248
لا, لا أشعر بالسوء على الإطلاق

596
00:38:02,715 --> 00:38:04,344
اعني, أحياناً...

597
00:38:06,285 --> 00:38:08,393
بالغالب, اكون مرتاحاً

598
00:38:09,457 --> 00:38:10,457
حقاً ؟

599
00:38:12,516 --> 00:38:13,966
هل وقعت بالحب؟

600
00:38:18,608 --> 00:38:20,381
سيكون هذا أسهل

601
00:38:20,893 --> 00:38:22,520
بعدها ساعرف مالعمل

602
00:38:22,640 --> 00:38:23,640
أسهل

603
00:38:24,833 --> 00:38:26,783
هنالك إمرأة ما مذهلة

604
00:38:26,903 --> 00:38:29,837
واحدهم سيكون معها, لكن غير ممكن ان يكون انت

605
00:38:29,957 --> 00:38:30,957
لما لا؟

606
00:38:33,674 --> 00:38:35,318
لاننا متزوجان

607
00:38:43,164 --> 00:38:44,392
لا اعلم

608
00:38:45,766 --> 00:38:46,924
إنها حياتك انت

609
00:38:48,690 --> 00:38:50,402
لا تعرف كم من الوقت سيستغرق 

610
00:38:50,522 --> 00:38:52,457
لكنك تعرف بانها ستكون نهاية سيئة

611
00:38:53,746 --> 00:38:55,643
عليك الإجتياز والتقدم للامام

612
00:38:57,892 --> 00:39:00,526
حينما تعرف ماهو

613
00:39:00,646 --> 00:39:01,646
شريان تاجيان إثنان

614
00:39:12,617 --> 00:39:14,067
عليك التقدم للأمام

615
00:39:16,254 --> 00:39:17,435
إنها حياتك أنت

616
00:39:20,795 --> 00:39:22,982
أعني, لا يمكن ان تكون هذه النهاية,صحيح؟

617
00:39:26,363 --> 00:39:28,113
نحن في نفس المشكلة معاً, أليس كذلك؟

618
00:39:37,982 --> 00:39:39,116
هذا صحيح

619
00:39:45,849 --> 00:39:47,610
أردت رؤيتي؟

620
00:39:47,747 --> 00:39:49,010
أغلقي الباب

621
00:40:00,597 --> 00:40:03,184
كان التقديم رائعاً منك

622
00:40:03,304 --> 00:40:05,486
أصحاب السامسونايت مندهشين

623
00:40:05,606 --> 00:40:07,256
جيد سماع هذا

624
00:40:07,812 --> 00:40:09,709
طلبوا ان تكوني مسؤولة

625
00:40:09,829 --> 00:40:11,917
كـ مؤلفة إعلانات لحسابهم

626
00:40:13,234 --> 00:40:14,684
ماذا عن فريدي؟

627
00:40:15,378 --> 00:40:17,293
قرر فريدي ان يأخذ بضعة أشهر إجازة

628
00:40:17,835 --> 00:40:19,794
فعل هذا؟ متى سيعود؟

629
00:40:20,231 --> 00:40:21,581
هذا لا يهم

630
00:40:22,143 --> 00:40:24,174
ستأخذين كل حساباته

631
00:40:27,607 --> 00:40:28,765
أأنت متأكد؟

632
00:40:29,759 --> 00:40:31,145
أوتعلم, لا أود

633
00:40:31,265 --> 00:40:33,587
أن أقع في كمّين من داكّ و بيت كامبل

634
00:40:34,293 --> 00:40:36,603
لا أعلم لما أي أحد عليه أن يعرف بهذا

635
00:40:36,920 --> 00:40:37,920
حتى أنا؟

636
00:40:38,860 --> 00:40:41,044
لا, بالطبع أنت , لكن...

637
00:40:41,861 --> 00:40:43,411
ظننت وحسب بأن ...

638
00:40:44,668 --> 00:40:46,030
أحب فريدي

639
00:40:46,468 --> 00:40:47,894
ما قصدك ؟

640
00:40:48,983 --> 00:40:51,327
لا تشعري بالسوء بشأنك جيدة في عملك

641
00:40:54,357 --> 00:40:56,498
أتمنى لو لم يكن هذا حدث بهذه الطريقة

642
00:40:59,232 --> 00:41:01,082
هذه طريقة حدوثه

643
00:41:02,796 --> 00:41:04,046
مبروك

644
00:41:31,593 --> 00:41:33,795
- آنسة آولسن...
- لحظة

645
00:41:33,915 --> 00:41:35,660
لم تستطع أن تغلق فمك

646
00:41:36,089 --> 00:41:38,174
أتعلم ماذا فعلت بفريدي رامسن؟

647
00:41:38,294 --> 00:41:40,801
- للمصلحة العامة وحسب
- لم يكن عليك ان تخبر دون

648
00:41:40,921 --> 00:41:43,251
- وشيت بـ السيّد رامسن؟
- أتمانعين؟

649
00:41:48,159 --> 00:41:49,331
كان سوف يترسب الخبر على أية حال

650
00:41:49,451 --> 00:41:52,313
صحيح, وسيكون أسطورة ما في إحدى
 تلك القصص الغبية

651
00:41:52,433 --> 00:41:54,550
أتتذكرون الرجل الذي بلل بنطاله قبل الإجتماع المهم؟

652
00:41:54,670 --> 00:41:55,932
بالمقابل, انه منتهي

653
00:41:56,316 --> 00:41:57,864
لما يؤنّبك ضميرك اتجاهه؟

654
00:41:57,984 --> 00:42:00,809
أولئك الناس يلومون مشاكلهم دوماً على المجتمع

655
00:42:01,134 --> 00:42:03,613
لقد فعلها على نفسه, أولئك الاشخاص ليس لديهم 
السيطرة الذاتية

656
00:42:03,733 --> 00:42:05,686
لولاه, لكنتُ لا أزال سكرتيرة

657
00:42:05,806 --> 00:42:08,194
لولاي, لظللتِ كاتبة إعلانات صغيرة

658
00:42:10,298 --> 00:42:11,848
أرفض تأنيب الضمير

659
00:42:12,281 --> 00:42:14,701
سنحصل على علاوات, وبإمكانك أخذ مكتبه

660
00:42:17,358 --> 00:42:19,175
الآن, سأبدأ أولاً

661
00:42:20,136 --> 00:42:21,457
مبروك يابيغي

662
00:42:25,054 --> 00:42:26,296
مبروك يا بيت

663
00:42:34,595 --> 00:42:35,983
سررت برؤيتك

664
00:42:36,350 --> 00:42:37,484
انا هنا مكاني

665
00:42:38,609 --> 00:42:40,159
سررت برؤيتك أيضاً

666
00:42:40,736 --> 00:42:43,866
- مالذي تفعله هنا؟
- دعتني بيتي للغداء,

667
00:42:43,986 --> 00:42:46,258
لكن سنحتاج لكرسيّ إضافيّ

668
00:42:48,385 --> 00:42:50,196
سنكون ثلاثة أشخاص

669
00:42:53,631 --> 00:42:55,741
لم تقل بيتي بأنك ستنضم إلينا

670
00:42:55,861 --> 00:42:57,611
آمل بأنني لا أتدخل

671
00:42:58,046 --> 00:42:59,491
إعتقدت بانه سيكون ممتعاً

672
00:42:59,611 --> 00:43:00,816
سيكون كذلك

673
00:43:01,548 --> 00:43:03,898
لقد أصبح ممتعاً بلا حدود أكثر

674
00:43:06,362 --> 00:43:08,812
أعتقد بأني أريد ما تشربينه

675
00:43:09,544 --> 00:43:11,094
إنه شراب جين وتونيك

676
00:43:11,412 --> 00:43:12,592
لاشيء مميز

677
00:43:13,550 --> 00:43:14,550
انه مثاليّ

678
00:43:20,050 --> 00:43:21,050
واصلي المزج

679
00:43:26,112 --> 00:43:27,862
بوبي أحضر ملعقتين

680
00:43:43,435 --> 00:43:45,120
إذاً بـ فتح مصنع إنديان بوينت الآن

681
00:43:45,240 --> 00:43:47,991
ينبغي بأن نكون قادرين حتى على إستعمال 
سجل سلامة  متواضع

682
00:43:48,111 --> 00:43:50,839
كنا نتناقش حول سلحفاة كرتونية

683
00:43:51,990 --> 00:43:54,740
الأطفال ... يبقونها وديّة وحب الطبيعة

684
00:43:54,860 --> 00:43:56,815
وبعدها نهدم منطقة رايفنسوود
*حي في شيكاغو*

685
00:43:56,935 --> 00:43:59,385
حتى يكونون جاهزين للمصنع القادم

686
00:44:00,059 --> 00:44:01,835
هل معنا بهذا؟

687
00:44:04,183 --> 00:44:05,183
نعم

688
00:44:07,312 --> 00:44:09,004
أريد أن ارى جداول,

689
00:44:09,124 --> 00:44:11,074
وأريد رؤية السلحفاة تلك

690
00:44:19,058 --> 00:44:21,161
لا يريد ان يتم إزعاجه

691
00:44:24,366 --> 00:44:27,542
- مرحباً يادون
- مرحباً يا مونا, لا بأس يا جاين

692
00:44:33,477 --> 00:44:35,759
- توقّف وحسب
- ماذا؟

693
00:44:37,941 --> 00:44:40,119
لا أعلم حتى ماذا أقول لك

694
00:44:40,239 --> 00:44:41,441
عن ماذا؟

695
00:44:41,561 --> 00:44:43,161
لا تتصرف وكأنك بريء

696
00:44:44,313 --> 00:44:46,854
سيهجرني, من أجل سكرتيرة

697
00:44:48,654 --> 00:44:51,303
إنه واقع في الحب, وأنت قلت بأن هذا رائع

698
00:44:51,518 --> 00:44:52,984
مونا, لم أقل أي شيء

699
00:44:53,565 --> 00:44:54,815
"إنها حياتك أنت"

700
00:44:55,966 --> 00:44:57,488
"عليك الإجتياز والتقدم للامام"

701
00:45:00,599 --> 00:45:03,703
- مونا, لم أعني هذا بتلك الطريقة
-   خمسة وعشرين سنة من الزواج

702
00:45:09,442 --> 00:45:12,712
- أريد منك ان تهدأي
- لا تجعلني أفتعل فضيحة

703
00:45:13,428 --> 00:45:16,549
- ينبغي علينا التحدث بهذا
- يمكنك التحدث مع مارغريت

704
00:45:40,877 --> 00:45:43,452
إسمع يادون, استطيع الشرح

705
00:45:43,928 --> 00:45:45,904
أريدها بعيده عن هذا المكتب

706
00:45:48,064 --> 00:46:12,147
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

