1
00:00:09,000 --> 00:00:14,757
 كنا في متجر وقال لنا شاب 
 في المتجر أن نرتدي بزاتنا 

2
00:00:14,920 --> 00:00:17,957
 فقلنا عم تتحدث بحق الجحيم ؟ 

3
00:00:18,120 --> 00:00:22,557
 قال : الولايات المتحدة 
 في حرب مع اليابان 

4
00:00:22,720 --> 00:00:24,199
 لم نستطع تصديقه 

5
00:00:24,360 --> 00:00:27,272
 تعرضت بلادنا للهجوم 
 كان الأمر مختلفاً 

6
00:00:27,440 --> 00:00:31,592
 لم يكن الأمر شبيهاً بـ كوريا وفيتنام 
 تعرضنا للهجوم 

7
00:00:31,760 --> 00:00:34,752
 وكما تعلم ، كان هناك شعوراً 

8
00:00:34,920 --> 00:00:38,754
 ربما أتينا من قرية 
 حيث الأشخاص أغبياء 

9
00:00:38,920 --> 00:00:40,990
 لكن جميعنا تطوعنا 

10
00:00:41,160 --> 00:00:45,676
 من يود التطوع في فيلق الدبابات ؟ 
 من يود التطوع في القوات الجوية ؟ 

11
00:00:45,840 --> 00:00:48,877
 من يود التطوع في البحرية 
 أو ما شابه 

12
00:00:49,040 --> 00:00:52,919
 بعدها قال : من يود التطوع 
 في القوات المظلية ؟ 

13
00:00:53,080 --> 00:00:55,913
 قلنا : ما هو فيلق القوات المظلية ؟ 
 لم يسمع أحد بها 

14
00:00:56,080 --> 00:00:58,548
 جئنا من بلدة صغيرة جداً جداً 

15
00:00:58,720 --> 00:01:03,953
 وثلاثة فلاحين من تلك البلدة 
 إنتحروا لأنهم لم يتأهلوا 

16
00:01:04,120 --> 00:01:07,954
 لأنهم عجزوا عن الذهاب 
 كان الوقت مختلفاً 

17
00:01:08,120 --> 00:01:11,669
 فعلت أشياء ، لم أفعلها للحصول على ميداليات 
 لم أفعلها للحصول على أوسمة 

18
00:01:11,840 --> 00:01:15,799
 فعلتها لأنها 
 وجب أن نقوم بها 

19
00:01:15,960 --> 00:01:21,830
 قال الرجل : تقفزون من الطائرات وتلبسون المعدات 
 لمحاربة العدو 

20
00:01:22,000 --> 00:01:25,675
 أجبناه : إذهب للجحيم 
 لم يرفع أحد يده 

21
00:01:25,840 --> 00:01:28,354
 لا أدري ما أدى 
 على ذكر الموضوع 

22
00:01:28,560 --> 00:01:32,951
 لكن قال الرجل الذي كان يتكلم 
 ستتقاضون 50 دولاراً إضافياً في الشهر 

23
00:01:33,120 --> 00:01:35,315
 أي 100 دولار 

24
00:03:45,080 --> 00:03:50,473
 عصبــــة الإخــــوة 

25
00:03:58,120 --> 00:04:04,468
 الجــــزء الأول 
كوراهاي

26
00:04:05,920 --> 00:04:08,229
 الرابع من يونيو عام 1944 

27
00:04:08,400 --> 00:04:12,109
 أوبوتري ، إنجلترا 

28
00:05:15,720 --> 00:05:17,756
 سرية إيزي 

29
00:05:18,000 --> 00:05:20,878
 إسمعوا ... تجمعوا حولي 

30
00:05:21,040 --> 00:05:22,678
  تحركوا هيا يا ساده 

31
00:05:23,520 --> 00:05:25,112
 هيا بنا 

32
00:05:28,240 --> 00:05:31,437
 شاطئ القناة غارق 
 في الأمطار والضباب 

33
00:05:31,720 --> 00:05:36,236
 والرياح قوية في منطقة الإنزال 
 ما من قفز الليلة 

34
00:05:36,400 --> 00:05:40,951
 تم تأجيل الإجتياح 
 لن نتحرك لـ 24 ساعة 

35
00:05:41,120 --> 00:05:44,874
 رقباء التدريب ، تولوا المسئولية - 
 الفصيلة الأولى - 

36
00:06:25,880 --> 00:06:28,030
 أعتقد أن الجو يصبح صافياً 

37
00:06:30,720 --> 00:06:32,870
 أتعتقد أن الجو أصبح صافياً ؟ 

38
00:06:33,560 --> 00:06:34,879
لا

39
00:06:36,000 --> 00:06:38,070
 أعتقد أن الجو يصبح صافياً 

40
00:06:40,200 --> 00:06:44,034
 كيف حال رجالك - 
 سيكونون بخير - 

41
00:06:49,360 --> 00:06:54,434
 الساعة الخامسة في نيويورك 
 الساعة الرابعة في شيكاغو 

42
00:06:54,600 --> 00:06:58,639
 ساعة العرض الخاص ها ؟ - 
 نعم - 

43
00:06:58,960 --> 00:07:03,511
 كأسين من المشروب ، ربما عشاء 
 مبكر قبل الذهاب إلى السينما 

44
00:07:09,440 --> 00:07:12,637
 مكان متحضر لرجال متحضرين 

45
00:07:16,720 --> 00:07:19,632
 وجب أن نولد قبل هذا يا نيكس 

46
00:07:19,800 --> 00:07:22,268
 ماذا ؟ ونتخلى عن هذا كله ؟ 

47
00:07:35,680 --> 00:07:38,478
 سنذهب إلى شيكاغو 
 سآخذك إلى هناك 

48
00:07:38,720 --> 00:07:39,994
نعم

49
00:07:41,240 --> 00:07:42,753
 سوف نرى 

50
00:07:51,080 --> 00:07:55,358
 في الواقع ، أتعرف مَن مِن هناك ؟ - 
 من هو ؟ آه اللعنة - 

51
00:07:56,360 --> 00:08:00,638
 ــ 712 يوماً مع إبن السافلة وها نحن الآن 

52
00:08:07,280 --> 00:08:09,350
 قبل سنتين 

53
00:08:09,520 --> 00:08:12,910
 معسكر توكوا ، جورجيا 

54
00:08:25,200 --> 00:08:29,512
 أنتم في مواقعكم متأهبين ؟ 

55
00:08:36,280 --> 00:08:40,592
 أيها الجندي بيركانتي 
 هل إرتديت سروالك مثل المظليين الآخرين ؟ 

56
00:08:40,760 --> 00:08:43,832
 ــ لا سيدي 
 ــ إذاً ، إشرح التجاعيد بالأسفل 

57
00:08:44,000 --> 00:08:46,958
 ــ لا عذر سيدي 
 ــ التطوع كمضلي أمر مختلف 

58
00:08:47,120 --> 00:08:49,998
 أمامك طريق طويلة 
 لتثبت أنك تنتمي إلينا 

59
00:08:50,160 --> 00:08:52,754
 ألغيت تصريحك 
 بالخروج لعطلة نهاية الأسبوع 

60
00:08:52,920 --> 00:08:55,070
 ــ الاسم 
 ــ لوز ، جورج 

61
00:08:56,440 --> 00:08:59,989
 تراب في الفتحة الخلفية 
 ألغيت الإجازة 

62
00:09:11,440 --> 00:09:13,635
 متى حككت الشارة ؟ 

63
00:09:13,800 --> 00:09:15,358
 البارحة سيدي 

64
00:09:15,520 --> 00:09:17,909
 وقت طويل كفاية لملاحظة هذا 
 ألغي الإذن 

65
00:09:18,080 --> 00:09:19,433
سيدي

66
00:09:21,160 --> 00:09:23,435
 ــ الاسم 
 ــ ملاركي دونالد جي 

67
00:09:23,600 --> 00:09:27,639
 ــ ألا يعني اسمك ترّهات ؟ 
 ــ بلى سيدي 

68
00:09:28,480 --> 00:09:33,076
 صدأ على صحيفة مفصل الرفاص 
 أيها الملازم ترّهات ألغي الإذن 

69
00:09:33,840 --> 00:09:36,957
 ــ الاسم 
 ــ ليبغوت جوزيف سيدي 

70
00:09:39,000 --> 00:09:42,629
 حربة صدئة ، ليبغوت 
 أتريد قتل الألمان ؟ 

71
00:09:42,800 --> 00:09:45,314
 ــ نعم سيدي 
 ــ ليس بهذه 

72
00:09:46,760 --> 00:09:50,070
 ما كنت لآخذ هذه الخردة 
 الصدئة إلى الحرب 

73
00:09:50,240 --> 00:09:53,277
 ولن آخذك في وضعك 

74
00:09:53,440 --> 00:09:56,989
 بفضل هؤلاء الرجال وإنتهاكاتهم 
 كل رجل 

75
00:09:57,160 --> 00:10:01,153
 كان قد حصل على إجازة 
 لنهاية الأسبوع فقدها 

76
00:10:02,840 --> 00:10:06,310
 إرتدوا بزات التمارين البدنية 
 سنركض إلى كوراهاي 

77
00:10:08,720 --> 00:10:12,156
 الفصيلة الثانية ، تفرقوا 
 لدينا دقيقتان 

78
00:10:17,200 --> 00:10:19,395
 لن أصعد تلك التلة 

79
00:10:20,000 --> 00:10:23,629
 بيركانتي ، فيما كنت تفكر 
 عندما إرتديت سروالك بإهمال ؟ 

80
00:10:23,800 --> 00:10:28,396
 ــ أصمت ، عاقب الجميع 
 ــ لا تعطه الأعذار 

81
00:10:28,560 --> 00:10:33,395
 أعذار ؟ لما لا تأتي هنا وترى هذا السروال 
 وقل لي أين التجاعيد 

82
00:10:33,560 --> 00:10:36,996
 هيا بنا ، تحركوا 
 بتشكيلة التمارين البدنية ، تحركوا 

83
00:10:37,960 --> 00:10:40,838
 بيركانتي ، هيا بنا ، بيركانتي 

84
00:10:43,760 --> 00:10:46,911
 أيها الجندي وايت ، لِمَ 
 لم ترتدي بزة التمارين البدنية ؟ 

85
00:10:51,160 --> 00:10:53,833
 طرحت عليك سؤالاً 
 أيها الجندي 

86
00:11:10,120 --> 00:11:14,557
 سرية إيزي ، حين تركضون 
 سنأخذ نسائكم إلى السينما 

87
00:11:14,720 --> 00:11:18,156
 جيد ، هن بحاجة إلى رفقة الإناث 

88
00:11:22,720 --> 00:11:24,995
 ــ إلى أين نركض ؟ 
 ــ كوراهاي 

89
00:11:25,160 --> 00:11:27,674
 ــ ما معنى كوراهاي 
 ــ نقف وحدنا 

90
00:11:27,840 --> 00:11:31,435
 ــ ما مسافة الصعود ؟ ما مسافة النزول ؟ 
 ــ 5 كلم صعوداً ، و 5 كلم نزولاً 

91
00:11:31,600 --> 00:11:34,114
 ــ ما هذه السرية ؟ 
 ــ سرية إيزي 

92
00:11:34,280 --> 00:11:36,510
 ــ وماذا نفعل ؟ 
 ــ نقف وحدنا 

93
00:11:36,680 --> 00:11:41,754
 لا تساعدوا هذا الرجل 
 لا تساعدوا هذا الرجل ، لا تتوقفوا 

94
00:11:42,920 --> 00:11:46,674
 لديكم 13 دقيقة للوصول 
 إلى قمة هذا الجبل 

95
00:11:46,840 --> 00:11:52,358
 إن أردتم الإنضمام إلى المظليين 
 هايو سيلفر 

96
00:12:16,360 --> 00:12:18,112
 هيا ، يمكنك ذلك 

97
00:12:18,280 --> 00:12:21,750
 هيا ، ألاي ، هيا ، غارنير 
 أجل ، هيا 

98
00:12:21,920 --> 00:12:25,151
 لم أعتقد أنني سأرى هذا اليوم 
 أيها الجندي وين 

99
00:12:25,320 --> 00:12:28,118
 نقترب من الدقيقة 23 

100
00:12:28,280 --> 00:12:31,511
 ربما هذا جيد 
 لباقي الـ 506 

101
00:12:31,680 --> 00:12:35,355
 لكنه ليس جيداً كفاية 
 لسرية إيزي 

102
00:12:44,840 --> 00:12:46,831
 يمكننا النجاح ، هيا 

103
00:12:48,360 --> 00:12:49,713
هيا

104
00:12:51,720 --> 00:12:53,278
هيا

105
00:13:14,520 --> 00:13:16,556
 سأقول شيئاً 

106
00:13:16,720 --> 00:13:18,153
 لمن ؟ 

107
00:13:21,200 --> 00:13:22,952
 أيها الملازم وينترز 

108
00:13:23,440 --> 00:13:26,352
 ــ ما الأمر ؟ 
 ــ أود إذناً بالتكلم سيدي 

109
00:13:26,720 --> 00:13:30,474
 ــ لك الإذن 
 ــ سيدي ، هناك 9 فرق غيرنا سيدي 

110
00:13:30,640 --> 00:13:31,959
بالفعل

111
00:13:32,720 --> 00:13:38,636
 لم نحن الفرقة الوحيدة التي تسير 
 كل جمعة 19 كلم في الظلام الدامس ؟ 

112
00:13:38,800 --> 00:13:44,079
 ــ لم برأيك أيها الجندي راندلمان ؟ 
 ــ الملازم سوبل يكرهنا سيدي 

113
00:13:48,000 --> 00:13:52,039
 الملازم سوبل لا يكره سرية إيزي 
 أيها الجندي راندلمان 

114
00:13:52,600 --> 00:13:54,397
 إنه يكرهك أنت وحسب 

115
00:13:54,840 --> 00:13:56,751
 شكراً سيدي 

116
00:13:59,040 --> 00:14:02,350
 ــ وهو يكرهه بدوره 
 ــ ويكرهك أنت كذلك موك 

117
00:14:02,520 --> 00:14:05,830
 أيها الملازم وينترز ، أريد أن يخرجوا 
 المطّارات ، وأن تكون السدات مفتوحة 

118
00:14:06,000 --> 00:14:07,911
 أخرجوا المطّارات وافتحوها 

119
00:14:08,080 --> 00:14:11,038
 عند أمري سيسكبون 
 المحتويات أرضاً 

120
00:14:11,200 --> 00:14:13,395
 إقبلوا المطّارات رأساً على عقب 

121
00:14:13,560 --> 00:14:16,313
 ــ الآن ، أيها الملازم 
 ــ أفرغوها 

122
00:14:21,840 --> 00:14:23,398
 من هذا ؟ 

123
00:14:23,760 --> 00:14:27,070
 كريستنسون ، لم مطّارتك 
 خالية من الماء ؟ 

124
00:14:27,240 --> 00:14:29,151
 هل شربت من المطّارة ؟ 

125
00:14:29,320 --> 00:14:30,912
 ــ أيها الملازم وينترز 
 ــ نعم سيدي 

126
00:14:31,080 --> 00:14:35,471
 هل أُمر هذا الرجل بعدم الشرب 
 من مطّارته ؟ 

127
00:14:35,640 --> 00:14:38,757
 ــ نعم سيدي 
 ــ عصيت أمراً مباشراً 

128
00:14:38,920 --> 00:14:43,516
 ستعبئ مطّارتك 
 وتسير الـ 19 كلم من جديد 

129
00:14:43,680 --> 00:14:46,148
 ــ حاضر سيدي 
 ــ تفرقوا 

130
00:14:54,160 --> 00:14:57,118
 ماذا تفعل بسريتي ؟ 

131
00:14:57,280 --> 00:15:00,955
 تأخرت وسمحت 
 للجنود بعصيان الأوامر ؟ 

132
00:15:01,120 --> 00:15:03,076
 ما من عذر سيدي 

133
00:15:03,720 --> 00:15:07,599
 تجعلني أبدو سيئاً 
 هذه ليست سرية دوغ 

134
00:15:07,760 --> 00:15:12,515
 هذه ليست سرية فوكس 
 هذه سرية إيزي 

135
00:15:12,680 --> 00:15:16,878
 تحت إمرتي ستكون 
 أول وأفضل سرية 

136
00:15:18,720 --> 00:15:21,473
 أريد أسماء 6 رجال 

137
00:15:21,640 --> 00:15:26,111
 والإنتهاكات التي قاموا بها 
 والعقوبات التأديبية في مكتبي عند الواحدة والنصف 

138
00:15:26,280 --> 00:15:27,872
 هل هذا واضح ؟ 

139
00:15:28,680 --> 00:15:30,716
 أية إنتهاكات سيدي ؟ 

140
00:15:31,360 --> 00:15:33,396
 أعثر على بعضها 

141
00:15:37,200 --> 00:15:38,952
 إذاً ، ماذا فعلت ؟ 

142
00:15:39,120 --> 00:15:41,839
 إخترت 6 رجال 
 وأنزلت بهم عقوبة تنظيف الحمامات 

143
00:15:42,000 --> 00:15:43,115
 الستة المحظوظين ؟ 

144
00:15:43,280 --> 00:15:49,435
 مكدونالد ، توي ، بيركانتي 
 ليبتون ، موك وغارنير 

145
00:15:49,600 --> 00:15:52,831
 ــ لِمَ هم ؟ 
 ــ كان دورهم 

146
00:15:53,000 --> 00:15:54,752
 سوبل عبقري 

147
00:15:54,920 --> 00:15:58,469
 كان لدي في المدرسة مدير مثلة 
 أعرف أمثاله 

148
00:15:58,640 --> 00:16:02,315
 لويس ، ما يكل إنجلو عبقري 
 بيتهوفن عبقري 

149
00:16:02,480 --> 00:16:05,836
 أتعرف رجلاً ليس مستعداً 
 لعبور كوراهاي مرتين 

150
00:16:06,000 --> 00:16:08,958
 لمجرد التبول 
 في قهوة هذا الرجل الصباحية ؟ 

151
00:16:09,560 --> 00:16:11,039
 هيا بنا ، هيا بنا 

152
00:16:11,200 --> 00:16:13,475
 ــ هيا 
 ــ ألف ، ألفان ، 3000 ، 4000 

153
00:16:13,640 --> 00:16:15,073
 قف في الباب 

154
00:16:15,240 --> 00:16:16,992
 ــ هيا 
 ــ ألف ، ألفان 

155
00:16:17,160 --> 00:16:19,799
 كسرت للتو رجليك غوردن 

156
00:16:19,960 --> 00:16:22,758
 ــ هل تحاول التعرض للقتل ؟ 
 ــ لا سيدي 

157
00:16:23,720 --> 00:16:25,870
 قف في الباب 

158
00:16:38,720 --> 00:16:40,039
تباً

159
00:16:45,840 --> 00:16:50,072
 إلى الجدار ، كفريق 
 هيا ، إلى الجدار 

160
00:16:50,480 --> 00:16:52,596
 يا إلهي ، ما هذا ؟ 

161
00:16:52,760 --> 00:16:54,910
 هذه أمعاء خنازير يا رجل 

162
00:16:58,360 --> 00:17:00,271
تباً

163
00:17:02,040 --> 00:17:04,759
 ــ لم أنت هنا ؟ 
 ــ للإنضمام إلى القوات المظلية 

164
00:17:04,920 --> 00:17:08,196
 ــ لا أصدقك ، لماذا ؟ 
 ــ لأنضم إلى القوات المظلية 

165
00:17:08,360 --> 00:17:12,876
 أمامك 50 دقيقة لتبلغ القمة وتعود 
وسأراقبك

166
00:17:13,040 --> 00:17:15,429
 ماذا تنتظر ؟ 

167
00:17:54,560 --> 00:17:59,031
 سرية إيزي قدمت أفضل 
 أداء في الكتيبة الثانية 

168
00:17:59,200 --> 00:18:02,590
 أعتقد أن الفضل كله 
 يعود إليك 

169
00:18:03,120 --> 00:18:06,749
 ــ تهانينا ، أيها النقيب سوبل 
 ــ شكراً سيدي 

170
00:18:07,240 --> 00:18:11,074
 أليس هذا الملازم وينترز قائد التمارين البدنية 
 في سرية إيزي ؟ 

171
00:18:11,240 --> 00:18:12,673
 نعم سيدي 

172
00:18:12,840 --> 00:18:16,594
 إنه رجل طيب ، كنت أنوي 
 أن أعطيه هذا اليوم 

173
00:18:16,760 --> 00:18:20,753
 لم لا تفعل أنت ذلك ؟ 
 سيشعر بالفخر إن حصل عليه منك 

174
00:18:25,640 --> 00:18:27,915
 مجلات إباحية ، غير مشروعه 

175
00:18:31,160 --> 00:18:34,914
 ملابس لا توافي الشروط ، غير شرعية 

176
00:18:35,240 --> 00:18:39,597
 كان لدى هذا الرجل 200 غرض 
 وقائي في خزانته 

177
00:18:39,760 --> 00:18:44,390
 كيف كان سيتمتع بالقوة 
 لخوض الحرب ؟ 

178
00:18:44,600 --> 00:18:50,869
 لم لدى الجندي تيبر 
 الكثير من الوقت الفارغ ليبعث كل هذه الرسائل ؟ 

179
00:18:51,360 --> 00:18:55,319
 أيها النقيب ، هل الرسائل 
 الخاصة غير مشروعة ؟ 

180
00:18:56,200 --> 00:19:01,877
 لم يصبح هؤلاء الرجال مظليين بعد 
 ليس لديهم ممتلكات خاصة 

181
00:19:04,800 --> 00:19:06,631
 ما هذا ؟ 

182
00:19:07,320 --> 00:19:08,833
 أي شخص ؟ 

183
00:19:09,600 --> 00:19:11,113
 إنها علبة درّاق 

184
00:19:11,280 --> 00:19:15,068
 يعتقد الملازم نيكسون 
 أنها علبة درّاق 

185
00:19:15,240 --> 00:19:18,471
 هذا غير صحيح 
 ألغي إذنكم لنهاية الأسبوع 

186
00:19:18,640 --> 00:19:22,997
 هذه ملكية جيش 
 الولايات المتحدة 

187
00:19:23,160 --> 00:19:27,517
 وأُخذت بدون إذن 
 من مخزن الطعام 

188
00:19:27,680 --> 00:19:32,231
 ولا أقبل بالسرقة في وحدتي 
 خزانة من هذه ؟ 

189
00:19:32,400 --> 00:19:34,391
 خزانة الجندي باركس سيدي 

190
00:19:34,920 --> 00:19:36,876
 تخلص منه 

191
00:19:38,040 --> 00:19:42,238
 ألغيت كل تصريحات نهاية الأسبوع 
 بما في ذلك الضباط 

192
00:19:43,600 --> 00:19:45,079
إنصراف

193
00:19:49,080 --> 00:19:50,718
 أيها الملازم وينترز 

194
00:19:58,360 --> 00:20:01,796
 إرتأى العقيد سينك 
 أن تُرقى 

195
00:20:01,960 --> 00:20:05,999
 كونك ملازماً أولاً 
 ستصبح ضابطي المنفّذ 

196
00:20:06,160 --> 00:20:08,754
 ــ تهانينا 
 ــ شكراً سيدي 

197
00:20:08,920 --> 00:20:14,916
 ولإختبار مهارتك التنظيمية 
 وقدرتك على القيادة 

198
00:20:15,640 --> 00:20:20,316
 سأعينك الضابط المسؤول 
 عن مخزن الطاعم لـ 14 يوماً 

199
00:20:20,640 --> 00:20:23,279
 كُن حاضراً في مخزن المطبخ 
 عند الساعة الخامسة والربع 

200
00:20:23,440 --> 00:20:27,069
 يُقدّم فطور السرية 
 عند السادسة 

201
00:20:27,240 --> 00:20:28,798
 حاضر سيدي 

202
00:20:30,080 --> 00:20:33,311
 وديك يتوقع هطول 
 المطر غداً 

203
00:20:33,480 --> 00:20:39,396
 سيكون بعد ظهر اليوم سهل للسرية 
 ستلقي عليهم المحاضرات وسيتلقون الدروس 

204
00:20:40,600 --> 00:20:45,674
 وسيكون من الجيد أن يتناولوا وجبة خاصة 
 قبل فترة بعد الظهر للإستراحة من باب التغيير 

205
00:20:45,840 --> 00:20:48,434
 ــ هل توافق ؟ 
 ــ نعم سيدي 

206
00:20:49,360 --> 00:20:51,112
 أحب المعكرونة 

207
00:21:00,040 --> 00:21:01,951
 إنتظر ، هناك المزيد 

208
00:21:02,120 --> 00:21:04,998
 هؤلاء الرجال يأكلون بشراهة 

209
00:21:14,880 --> 00:21:18,190
 لونها ، برتقالي ، لا يفترض 
 بلون المعكرونة أن يكون برتقالياً 

210
00:21:18,360 --> 00:21:21,830
 هذه ليس معكرونة 
 إنها عصائبية الجيش مع الكاتشب 

211
00:21:22,000 --> 00:21:23,558
 لن تأكلها 

212
00:21:23,720 --> 00:21:28,111
 بصفتك إيطالي ، تعرف إنك ترتكب 
 خطيئة مميته بتسمية هذه معكرونة 

213
00:21:28,280 --> 00:21:30,077
 ــ سآكلها 
 ــ أنا آكل 

214
00:21:30,240 --> 00:21:31,992
 إليك عنه 

215
00:21:33,560 --> 00:21:35,596
 تغيرت الأوامر ، إنهضوا 

216
00:21:35,760 --> 00:21:41,278
 ألغيت المحاضرات ، ستركض سرية إيزي 
 إلى كوراهاي ، تحركوا 

217
00:21:44,000 --> 00:21:46,833
 ــ 5 كلم صعوداً ، و 5 كلم نزولاً 

218
00:21:47,320 --> 00:21:49,788
 هايو سيلفر 

219
00:21:50,080 --> 00:21:52,310
 هيا بنا ، هيا بنا 

220
00:21:56,240 --> 00:22:00,631
 أنت مخيب للآمال ، أيها الجندي هوبلر 
 عليك حزم أغراضك والعودة إلى منزلك 

221
00:22:00,800 --> 00:22:06,079
 يبدو أن غوردن منهك ، قضي عليك ؟ 
 لا تستحق الشارة الجناحية 

222
00:22:06,240 --> 00:22:08,800
 أيها الجندي راندلمان ، تبدو متعباً 

223
00:22:08,960 --> 00:22:12,032
 ثمة سيارة إسعاف بإنتظارك 

224
00:22:12,200 --> 00:22:15,397
 يمكننا إستدعاؤها الآن 
 لا مزيد من الألم 

225
00:23:02,480 --> 00:23:03,799
 آمل ذلك 

226
00:23:03,960 --> 00:23:08,590
 سيكون هذا أول خروج من أصل خمسة 
 من طائرات سي 47 لليوم 

227
00:23:08,760 --> 00:23:10,352
إستعدوا

228
00:23:11,000 --> 00:23:13,639
 قفوا ، أربطوا أنفسكم 

229
00:23:13,800 --> 00:23:18,794
 بعد إنجاز قفزتكم الأخيرة 
 ستصبحون مظليين مجازين 

230
00:23:18,960 --> 00:23:20,439
 تحققوا من المعدات 

231
00:23:22,480 --> 00:23:24,994
 حالة المعدات بصوت مرتفع 

232
00:23:25,160 --> 00:23:26,673
 ــ 9 جيدة 

233
00:23:26,840 --> 00:23:29,434
 ــ 8 جيدة ، 7 جيدة 

234
00:23:29,600 --> 00:23:31,511
 ــ 6 جيدة 

235
00:23:31,680 --> 00:23:34,274
 ــ 5 جيدة ، 4 جيدة 

236
00:23:34,440 --> 00:23:37,398
 ــ 3 جيدة ، 2 جيدة ، 1 جيدة 

237
00:23:37,560 --> 00:23:42,918
 سيقفز رجال كثيرون اليوم 
 آمل أن يكون ذلك تحت مظلات مفتوحة 

238
00:23:43,080 --> 00:23:45,389
 قف في الباب 

239
00:23:47,400 --> 00:23:51,473
 أؤكد لك أنك ستحب هذا 
 أيها الملازم هيا هيا 

240
00:23:51,640 --> 00:23:56,839
 القفز من على إرتفاع 1000 قدم فوق 
 سطح الأرض بمجموعات من 12 في الطائرة 

241
00:23:57,600 --> 00:24:00,672
 عليكم تذكر ما تعلمتموه وحسب 

242
00:24:00,840 --> 00:24:03,877
 أضمن لكم أن الجاذبية 
 ستتكفل بالباقي 

243
00:24:04,040 --> 00:24:06,110
 هيا هيا هيا 

244
00:24:46,440 --> 00:24:47,839
تباً

245
00:24:48,960 --> 00:24:54,512
 يا سادة ، كونوا متأكدين أن 
 أي رفض في الطائرة أو عند الباب 

246
00:24:55,720 --> 00:24:59,030
 سيؤدي إلى 
 طردكم من القوات المظلية 

247
00:25:00,080 --> 00:25:03,914
 ــ 4 جيدة ، 3 جيدة 
 ــ 2 جيدة ، 1 جيدة 

248
00:25:04,080 --> 00:25:05,991
 قف في الباب 

249
00:25:08,040 --> 00:25:09,553
الآن

250
00:25:20,120 --> 00:25:23,476
 ألف ، ألفان ، 3 آلاف ، 4 آلاف ، 5 آلاف 

251
00:25:23,640 --> 00:25:27,235
 ــ 6 آلاف ، 7 آلاف ، 8 آلاف ، 9 آلاف 

252
00:25:27,400 --> 00:25:28,674
نعم

253
00:25:30,760 --> 00:25:32,955
 هايو سيلفر 

254
00:25:38,200 --> 00:25:42,671
 لو كنت تتمتع بأسلوب مثلي 
 قد يعتقدك أحد شخصاً آخر 

255
00:25:42,840 --> 00:25:45,638
 تعني رقيبك اللعين مثلاً ؟ 

256
00:25:46,640 --> 00:25:48,596
 أمزح وحسب 

257
00:25:50,840 --> 00:25:53,308
 ــ تهانينا مارتن 
 ــ أيها العريف توي 

258
00:25:53,480 --> 00:25:56,756
 لن يكون هناك توانٍ في فرقتي 

259
00:25:57,280 --> 00:25:59,919
 هل يغطي الغبار هذه الشارة المجنحة ؟ 

260
00:26:00,080 --> 00:26:03,789
 كيف ستذبح الألمان 
 إن كان الغبار يغطي شارتك المجنحة ؟ 

261
00:26:03,960 --> 00:26:06,394
 لوز ، أعطني شراباً وحسب 

262
00:26:08,040 --> 00:26:09,837
 يالها من فكرة ، جو 

263
00:26:10,000 --> 00:26:11,592
هاك

264
00:26:12,600 --> 00:26:15,751
 ــ 5 كلم صعوداً و 5 كلم نزولاً 

265
00:26:16,480 --> 00:26:18,277
تأهب

266
00:26:27,080 --> 00:26:29,674
 استريحوا أيها المظليون 

267
00:26:30,680 --> 00:26:33,752
 ــ مساء الخير ، سرية إيزي 
 ــ مساء الخير سيدي 

268
00:26:33,920 --> 00:26:37,708
 المشاة المظليون مفهوم جديد 
 في التاريخ العسكري 

269
00:26:37,880 --> 00:26:41,350
 لكن 506 ستحول هذا 
 المفهوم الجديد إلى نصر 

270
00:26:41,520 --> 00:26:42,873
 نعم سيدي 

271
00:26:43,040 --> 00:26:46,589
 أريدكم أن تعلموا 
 أنني فخور بكل واحد منكم 

272
00:26:46,760 --> 00:26:49,354
 الآن تستحقون هذه الحفلة 

273
00:26:49,520 --> 00:26:51,272
 ــ شكراً أيها الرقيب غرانت 
 ــ سيدي 

274
00:26:51,640 --> 00:26:55,076
 لذا أريدكم أن تمرحوا 
 وتذكروا شعارنا 

275
00:26:55,240 --> 00:26:57,879
 ــ كوراهاي 
 ــ كوراهاي 

276
00:27:04,000 --> 00:27:06,036
 الثالث والعشرون من يونيو عام 1943 

277
00:27:06,200 --> 00:27:09,636
 معسكر مكال 
 كارولاينا الشمالية 

278
00:27:23,680 --> 00:27:25,113
بيتي

279
00:27:25,280 --> 00:27:26,872
 الخريطة ، تعال 

280
00:27:27,440 --> 00:27:29,271
 يا إلهي 

281
00:27:41,320 --> 00:27:43,993
 موقعنا خطأ 

282
00:27:45,960 --> 00:27:49,839
 ــ موقعنا خطأ 
 ــ موقعنا كمين 

283
00:27:50,000 --> 00:27:52,878
 فلندع العدو 
 يدخل منطقة القتل لدينا 

284
00:27:53,040 --> 00:27:55,952
 إنهم على مقربة 
 لننل منهم 

285
00:27:56,120 --> 00:28:00,671
 ــ سيدي التغطية ممتازة هنا 
 ــ أيها الملازم إنشر فرقتك 

286
00:28:02,440 --> 00:28:05,034
 الفصيلة الثانية ، تحركوا 

287
00:28:05,440 --> 00:28:07,670
 ــ ماذا ؟ 
 ــ عمود تكتيكي 

288
00:28:26,240 --> 00:28:30,358
 تعرضت للقتل للتو 
 مع 95 بالمئة من فرقتك 

289
00:28:30,520 --> 00:28:31,919
 فرقتك ؟ 

290
00:28:32,680 --> 00:28:35,399
 سرية إيزي 
 الكتيبة الثانية 506 

291
00:28:38,760 --> 00:28:43,788
 أترك 3 جرحى على الأرض 
 وعد إلى نقطة التجمع 

292
00:28:43,960 --> 00:28:45,757
تباً

293
00:28:50,280 --> 00:28:52,430
 أنت ، أنت ، أنت 

294
00:28:55,440 --> 00:28:57,032
 ماذا ستفعل ؟ 

295
00:28:57,200 --> 00:29:00,237
 لاشيء ، سأستمر 
 بتدريب الرجال 

296
00:29:00,800 --> 00:29:02,631
 هل أقاطعكما ؟ 

297
00:29:03,920 --> 00:29:05,717
 لا ، لا 

298
00:29:05,880 --> 00:29:09,714
 الملازم لويس نيكسون ، الملازم هاري ويلش 
 وصل للتو من 82 

299
00:29:09,880 --> 00:29:13,759
 ــ تهانينا على الترقية 
 ــ إن كان بإمكانك تسميتها هكذا 

300
00:29:13,920 --> 00:29:18,391
 ستعتاده سريعاً 
 ما من شوائب أو علل أو حس دعابة 

301
00:29:18,560 --> 00:29:21,836
 مثل أصدقائك في الكتيبة ؟ 

302
00:29:22,000 --> 00:29:25,390
 ــ ما الجديد ؟ 
 ــ أسمع الكثير من التذمر 

303
00:29:25,560 --> 00:29:28,597
 سوبل ؟ كنا نتكلم عن ذلك للتو 

304
00:29:28,760 --> 00:29:31,513
 يتحمس قليلاً في الميدان 

305
00:29:31,680 --> 00:29:35,229
 ــ يتحمس فتُقتل أنت 
 ــ هذا لطيف 

306
00:29:35,400 --> 00:29:38,949
 إسمعا ، إن ناقشنا الأمر 
 أعتقد أنه علينا أن نبقيه سراً بيننا 

307
00:29:39,120 --> 00:29:40,712
قطعاً

308
00:29:48,000 --> 00:29:50,594
 ــ هل الفصيلة الثانية مستعدة ؟ 
 ــ مستعدة سيدي 

309
00:29:51,640 --> 00:29:54,791
 إذاً فلتتشكل 
سنتحرك

310
00:29:54,960 --> 00:29:56,393
 حاضر سيدي 

311
00:30:20,520 --> 00:30:24,559
 تباً ، عليكم الإقرار بذلك 
 لا فرصة لديه 

312
00:30:24,720 --> 00:30:28,349
 إما سينال الألمان منه 
 أو أحدنا 

313
00:30:28,520 --> 00:30:30,238
 من ؟ سوبل ؟ 

314
00:30:30,400 --> 00:30:32,197
 أفسد مناورة 

315
00:30:32,360 --> 00:30:34,715
 أخطئ دائماً باستعمال 
 القنابل اليدوية 

316
00:30:34,880 --> 00:30:37,758
 من السهل أن تنفجر 
 إحداها صدفة 

317
00:30:37,920 --> 00:30:41,469
 لابد من أنهم 
 أولوه القيادة لسبب ما 

318
00:30:41,640 --> 00:30:45,235
 لأن الجيش لا يخطئ ، صحيح ؟ 
 شيفت ؟ 

319
00:30:58,920 --> 00:31:01,559
 ــ أذاهب في طريقي ؟ 
 ــ إلى حيث يأخذني القطار 

320
00:31:01,720 --> 00:31:03,836
 ــ أين ؟ 
 ــ لا فكرة لدي 

321
00:31:04,000 --> 00:31:08,198
 نعم ، هيا ، إحزر 
 الأطلسي ، الهادئ ، الأطلسي ؟ 

322
00:31:08,360 --> 00:31:11,238
 لست ضابط إستخبارات 

323
00:31:11,640 --> 00:31:15,315
 أعرف ، لكن إن أخبرتك 
 سأضطر إلى قتلك 

324
00:31:15,480 --> 00:31:17,277
 إذاً لا تخبرني 

325
00:31:20,120 --> 00:31:23,795
 مدينة نيويورك ، سفينة جنود 
إنجلترا

326
00:31:26,560 --> 00:31:29,438
 سنجتاح أوروبا ، يا صديقي 

327
00:31:29,600 --> 00:31:31,352
 قلعة أوروبا 

328
00:31:32,960 --> 00:31:35,110
 منذ متى أشرب ؟ 

329
00:31:36,480 --> 00:31:39,950
 لو اعتقدت أنك تشرب 
 لما عرضت عليك المشروب 

330
00:31:41,680 --> 00:31:45,229
 نيكس ، ماذا ستفعل 
 في المعركة ؟ 

331
00:31:47,600 --> 00:31:51,513
 كلي ثقة 
 بقدراتي على تدبر أموري 

332
00:31:51,680 --> 00:31:55,912
 ولدي صندوق فات 69 
 مخبأ في خزانتك 

333
00:31:59,600 --> 00:32:01,830
 ــ حقاً ؟ 
 ــ نعم 

334
00:32:03,480 --> 00:32:04,959
 صباح الخير 

335
00:32:06,720 --> 00:32:09,678
 قد تستحيل رحلة جيدة ها 

336
00:32:14,000 --> 00:32:16,036
 السادس من سبتمبر عام 1943 

337
00:32:16,200 --> 00:32:19,636
 مركز سفن بروكلين البحري 

338
00:32:24,720 --> 00:32:26,790
 حضرة السيد أو السيدة 

339
00:32:26,960 --> 00:32:32,159
 قريباً سيهبط إبنك من السماء 
 للمحاربة وهزيمة العدو 

340
00:32:32,320 --> 00:32:37,758
 رسائل الحب والتشجيع 
 ستزوده بقلب محارب 

341
00:32:37,920 --> 00:32:43,552
 مزوداً بذلك ، سيفوز ويحقق 
 المجد لنفسه ويجعلك فخوراً 

342
00:32:43,720 --> 00:32:47,872
 وستكون بلاده ممتنة 
 لخدمته لها في ساعة الحاجة 

343
00:32:48,040 --> 00:32:51,669
 توقيع هيربرت م سوبل 
 نقيب ، قائد 

344
00:33:03,880 --> 00:33:08,510
 حالياً ، يتجه حقير محظوظ 
 إلى جنوب المحيط الهادئ 

345
00:33:08,680 --> 00:33:11,638
 سيعيّن في 
 جزيرة إستوائية 

346
00:33:11,800 --> 00:33:14,837
 يجلس تحت شجرة مع 
 فتيات عاريات من السكان الأصليين 

347
00:33:15,000 --> 00:33:19,232
 يساعدنه على قطع جوز 
 الهند لكي يطعم الفلامينغو بيديه 

348
00:33:19,400 --> 00:33:23,552
 ــ الفلامينغو شرير ، إنه يعض 
 ــ والفتيات العاريات من السكان الأصليين كذلك 

349
00:33:23,720 --> 00:33:24,948
 مع القليل من الحظ 

350
00:33:25,120 --> 00:33:27,395
 يا جماعة ، أنا مسرور 
 لأنني ذاهب إلى أوروبا 

351
00:33:27,560 --> 00:33:30,154
 سأطعن هتلر 
 بواحدة من هذه في قصبته الهوائية 

352
00:33:30,320 --> 00:33:33,517
 سيستبدل روزفلت عيد الشكر 
 بعيد جو توي 

353
00:33:33,680 --> 00:33:37,389
 ويدفع لي 10 آلاف دولار سنوياً 
 لبقية حياتي 

354
00:33:37,560 --> 00:33:40,996
 ماذا إن أرسلونا إلى أفريقيا الشمالية ؟ 

355
00:33:41,160 --> 00:33:45,073
 ــ أخي هناك ، يقول إنه مكان حار 
 ــ حقاً ، هل الطقس حار في أفريقيا ؟ 

356
00:33:45,240 --> 00:33:48,437
أصمت
 أعني أن المكان الذي نقصده غير مهم 

357
00:33:48,600 --> 00:33:53,469
 عندما ندخل المعركة 
 لا تثق سوى بنفسك وبالرجل الذي بقربك 

358
00:33:54,280 --> 00:33:56,635
 ــ طالما أنه مظلي 
 ــ حقاً ؟ 

359
00:33:56,800 --> 00:33:59,837
 ما إن إتضح 
 أن المظلي هو سوبل ؟ 

360
00:34:00,000 --> 00:34:03,390
 إن كنت إلى جانب سوبل 
سأتقدم

361
00:34:03,560 --> 00:34:07,109
 وأرافق ضابطاً آخر 
 مثل هايلغر أو وينترز 

362
00:34:07,280 --> 00:34:13,196
 أحب وينترز ، لكن عندما تبدأ القذائف 
 بالهطول لا أريد أن يحارب أحد الـ كوايكر لأجلي 

363
00:34:13,360 --> 00:34:16,352
 ــ كيف تعرف هذا ؟ 
 ــ ليس كاثوليكياً 

364
00:34:16,520 --> 00:34:20,638
 ــ وسوبل كذلك 
 ــ ذاك الحقير من بني إبراهيم 

365
00:34:20,960 --> 00:34:23,554
 ــ ماذا ؟ 
 ــ إنه يهودي 

366
00:34:23,720 --> 00:34:25,199
تباً

367
00:34:27,320 --> 00:34:30,357
 ــ أنا يهودي 
 ــ تهانينا 

368
00:34:30,840 --> 00:34:33,274
 أبعد وجهك عن أنفي 

369
00:34:39,680 --> 00:34:41,477
 ما الخطب ؟ 

370
00:34:41,640 --> 00:34:43,596
 غونوريا نعت 
 سوبل باليهودي 

371
00:34:43,760 --> 00:34:46,957
 شعر ليبغوت بالإهانة 
 لأنه يهودي أيضاً 

372
00:34:47,480 --> 00:34:51,075
 يتقاتلان بسبب سوبل 
 يا للذكاء 

373
00:34:54,040 --> 00:34:56,156
 الثامن عشر من سبتمبر عام 1943 

374
00:34:56,320 --> 00:34:59,835
 ألدبورن ، إنجلترا 

375
00:35:07,680 --> 00:35:09,318
هجوم

376
00:35:12,360 --> 00:35:14,920
 لا تريد قتله 

377
00:35:15,080 --> 00:35:18,072
 مقاومة يميناً ، مقاومة يساراً 
جبهة

378
00:35:18,240 --> 00:35:19,389
إسترداد

379
00:35:19,560 --> 00:35:20,709
حسناً

380
00:35:20,880 --> 00:35:26,796
 تكلمنا عن الهبوط المغناطيسي 
 وقانون الإضافة إلى اليسار والخصم من اليمين 

381
00:35:27,000 --> 00:35:28,672
 اليوم سنستعمل ذلك 

382
00:35:28,840 --> 00:35:31,673
 هنالك وضعان أسياسيان للقتال 

383
00:35:31,840 --> 00:35:34,308
 الأول هو وضع الإستعداد 

384
00:35:34,480 --> 00:35:39,838
 إيجابيات الأوضاع 
 هي أنها تزودكم بالتغطية والإختباء 

385
00:35:40,000 --> 00:35:42,070
 أطلقوا النيران 

386
00:35:45,920 --> 00:35:48,388
 سنناور عبر هذه الأشجار 

387
00:35:48,640 --> 00:35:53,350
 في الوقت نفسه ، الفصيلة الثانية 
 تتحرك إلى هنا 

388
00:35:53,520 --> 00:35:56,671
 بعدها يقتلون 
 أو يأسرون الألماني ذاك 

389
00:36:20,680 --> 00:36:22,318
 تأخر سوبل 

390
00:36:33,840 --> 00:36:36,070
 لِمَ يوجد سياج هنا ؟ 

391
00:36:38,080 --> 00:36:40,594
 يجب أن لا يكون سياج هنا 
تيبر

392
00:36:40,760 --> 00:36:42,876
 أعطني الخريطة 

393
00:36:45,080 --> 00:36:48,277
 بيركانتي ، لوز 
 أحضرا الرجال أحضرا 

394
00:36:48,440 --> 00:36:53,389
 ــ إختبئوا خلف الأشجار 
 ــ حسناً ، هيا بنا ، تحركوا 

395
00:36:56,520 --> 00:36:59,273
 يجب ألا ... 
 يجب ألا يكون سياج هنا 

396
00:36:59,440 --> 00:37:01,715
 يمكننا تجاوزه سيدي 

397
00:37:01,880 --> 00:37:05,190
 حقاً ، ليس هذا المقصد 
 أين ... ؟ 

398
00:37:05,360 --> 00:37:08,033
 أين نحن بحق الجحيم ؟ 

399
00:37:08,920 --> 00:37:10,035
 ــ بيركانتي 
 ــ نعم 

400
00:37:10,200 --> 00:37:12,395
 ــ تاه سوبل مجدداً ، صحيح ؟ 
 ــ نعم 

401
00:37:12,560 --> 00:37:14,630
 ــ تباً 
 ــ لوز ؟ 

402
00:37:17,400 --> 00:37:19,994
 هل يمكنك الإهتمام بالرائد هورتن ؟ 

403
00:37:20,160 --> 00:37:23,232
 ما هذا السؤال ؟ 

404
00:37:23,960 --> 00:37:27,509
 ربما يمكن للرائد مفاجأة الحقير 
 فنتحرك ؟ 

405
00:37:27,680 --> 00:37:29,875
 ــ محال ، لن 
 ــ نعم 

406
00:37:30,040 --> 00:37:32,395
 لوز ، عليك ذلك 
هيا

407
00:37:32,560 --> 00:37:34,676
 حسناً ، هذه المرة وحسب 

408
00:37:43,240 --> 00:37:46,437
 لا سيدي إنه هنا 
 أخطأت بشبكة 

409
00:37:46,600 --> 00:37:47,953
تباً

410
00:37:48,400 --> 00:37:53,349
 ــ هل من مشكلة أيها النقيب سوبل ؟ 
 ــ من قال هذا ؟ من خرق الصمت ؟ 

411
00:37:53,520 --> 00:37:56,159
 أعتقد أنه الرائد هورتن سيدي 

412
00:37:57,960 --> 00:38:01,077
 الرائد هورتن ؟ ماذا ، هل هو ؟ 
 هل إنضم إلينا ؟ 

413
00:38:01,240 --> 00:38:03,800
 ربما يتجول بين الفصائل 

414
00:38:03,960 --> 00:38:08,431
 ما الذي يعيقكم 
 سيد سوبل ؟ 

415
00:38:09,680 --> 00:38:13,036
 سياج ، سيدي 
 يا إلهي 

416
00:38:13,360 --> 00:38:17,717
 ــ سياج شائك 
 ــ تباً لك 

417
00:38:17,920 --> 00:38:19,273
إصمتوا

418
00:38:19,440 --> 00:38:23,877
 الآن ، إقطع هذا السياج 
 ودع الفصيلة اللعينة تتحرك 

419
00:38:25,280 --> 00:38:26,998
 حاضر سيدي 

420
00:38:29,000 --> 00:38:31,070
 ــ أين قاطع الأسلاك ؟ 
 ــ سيدي 

421
00:38:33,200 --> 00:38:37,273
 ــ علينا التحرك 
 ــ بدون سوبل والفصيلة الأولى ؟ 

422
00:38:37,440 --> 00:38:40,000
 إنه تقاطع 
 يمكننا الإرتجال 

423
00:38:40,160 --> 00:38:43,755
 يجب قطع الطريق 
 من كل الإتجاهات 

424
00:38:44,120 --> 00:38:48,716
 إتجه يميناً مع الفرق الأولى ، واطلب من الفرقة الثانية 
 التوجه يساراً ، سأكون في الوسط مع الثالثة 

425
00:38:48,880 --> 00:38:50,950
 ــ هيا 
 ــ حاضر سيدي 

426
00:39:12,160 --> 00:39:13,798
 يا إلهي 

427
00:39:24,000 --> 00:39:25,877
تباً

428
00:39:44,600 --> 00:39:48,388
 نجحتم أيها الأمريكيون 
أسرتموني

429
00:39:51,640 --> 00:39:55,474
 هايو سيلفر 

430
00:39:57,960 --> 00:40:00,235
 هل هذا هو العدو ؟ 

431
00:40:00,400 --> 00:40:02,789
 في الواقع ، أجل 

432
00:40:09,800 --> 00:40:12,758
 عمل جيد ، الفصيلة الثانية 
 حققنا الهدف 

433
00:40:21,520 --> 00:40:24,432
 من الغبي الذي 
 قطع سياج هذا الرجل ؟ 

434
00:40:24,600 --> 00:40:26,431
 ــ تلقيت أمراً بذلك 
 ــ ممن ؟ 

435
00:40:26,680 --> 00:40:28,750
 ــ الرائد هورتين سيدي 
 ــ الرائد هورتن ؟ 

436
00:40:28,920 --> 00:40:31,115
 ــ نعم 
 ــ هل أمرك بفعل هذا ؟ 

437
00:40:31,280 --> 00:40:35,068
 ــ نعم سيدي 
 ــ أمرك بقطع السياج ؟ 

438
00:40:35,240 --> 00:40:36,912
 نعم فعل ذلك 

439
00:40:37,080 --> 00:40:41,153
 الرائد هورتن في إجازة 
 في لندن 

440
00:40:43,040 --> 00:40:45,349
 أبعدوا الأبقار من هنا 

441
00:41:12,520 --> 00:41:14,272
 الملازم وينترز 

442
00:41:17,080 --> 00:41:19,958
 مع تحيات النقيب سوبل سيدي 

443
00:41:22,200 --> 00:41:23,599
 أيها الملازم 

444
00:41:41,800 --> 00:41:46,396
 ــ تباً 
 ــ أخطأ في تهجئة محاكمة عسكرية 

445
00:41:51,200 --> 00:41:53,191
 لا سيدي لا أفهم 

446
00:41:53,360 --> 00:41:56,670
 أمرت بتفتيش الحمامات 
 عند العاشرة 

447
00:41:56,840 --> 00:42:02,836
 من التاسعة والنصف والتاسعة و 55 دقيقة 
 كنت أراقب البريد بأمر من العقيد ستراير 

448
00:42:03,000 --> 00:42:05,798
 عند العاشرة ، تبعت أوامرك 

449
00:42:05,960 --> 00:42:08,554
 غيرت الوقت 
 ليصبح التاسعة و 45 دقيقة 

450
00:42:08,720 --> 00:42:10,676
 ــ لم يخبرني أحد 
 ــ إتصلت هاتفياً 

451
00:42:10,840 --> 00:42:13,035
 العائلة التي أنا معها 
 ليس لديها هاتف 

452
00:42:13,200 --> 00:42:15,873
 ــ وبعثت رسولاً 
 ــ لم يبحث عني أي رسول 

453
00:42:16,040 --> 00:42:19,510
 عندما يأمرك ضابط مسؤول 
بمهمة

454
00:42:19,680 --> 00:42:24,037
 عليك إحالة مهمة 
 تفتيش الحمامات لضابط آخر 

455
00:42:24,200 --> 00:42:25,758
 فشلت في فعل هذا 

456
00:42:25,920 --> 00:42:31,472
 إن تركت هذا بدون عقاب 
 ما الرسالة التي سأوصلها للرجال ؟ 

457
00:42:31,640 --> 00:42:35,474
 ــ قمت بواجبي كما أمرت 
 ــ وأنا لا أوافقك الرأي 

458
00:42:35,640 --> 00:42:39,519
 إذاً خياراتك بسيطة 
 أيها الملازم 

459
00:42:39,680 --> 00:42:43,992
 العقاب هو رفض إذن خروج لـ 48 ساعة 
 لمدة 60 يوماً 

460
00:42:44,160 --> 00:42:46,879
 تأهب أمامي 

461
00:42:49,280 --> 00:42:53,876
 أو ربما يمكنك رفع كتاب شكوى 
 لطلب محاكمة في المحكمة العسكرية 

462
00:42:58,240 --> 00:43:02,711
 تمضي نهايات الأسبوع في القاعدة بأية حال 
 كن رجلاً ، إقبل العقاب 

463
00:43:03,360 --> 00:43:05,669
 هل يمكنني استعارة قلمك سيدي ؟ 

464
00:43:16,680 --> 00:43:18,477
 توقيعي سيدي 

465
00:43:20,000 --> 00:43:22,673
 أطالب بمحاكمة عسكرية 

466
00:43:32,800 --> 00:43:35,758
 ــ فقدنا وينترز الذي أصبح في مخزن الطعام 
 ــ تمزح 

467
00:43:35,920 --> 00:43:40,710
 فعل ستراير ذلك في حين 
 كان يفكر في إجراءات المحاكمة العسكرية 

468
00:43:40,880 --> 00:43:43,997
 ــ الأفضل أن يخرجه نيكسون 
 ــ ماذا إن لم يفعل ؟ 

469
00:43:44,160 --> 00:43:48,199
 يعد وينترز الطعام 
 في حين نقفز مع سوبل 

470
00:43:49,360 --> 00:43:50,759
 ليس أنا 

471
00:43:51,360 --> 00:43:55,399
 ــ سنقوم بهذا ، صحيح ؟ 
 ــ علينا فعل شيء 

472
00:43:55,560 --> 00:43:58,074
 ــ نعم 
 ــ نعم 

473
00:43:58,240 --> 00:43:59,514
حسناً

474
00:44:00,040 --> 00:44:01,359
جيد

475
00:44:03,000 --> 00:44:07,949
 ــ لنوضح العواقب 
 ــ لا آبه للعواقب 

476
00:44:08,360 --> 00:44:11,636
 يمكن أن نُصَف إلى 
 الجدار ونقتل 

477
00:44:12,960 --> 00:44:15,349
 الآن ، أنا مستعد لمواجهة هذا 

478
00:44:16,360 --> 00:44:19,238
 والأفضل أن يكون 
 كل واحد منا مستعداً لذلك 

479
00:44:23,880 --> 00:44:27,589
 لن أتبع هذا الرجل في المعركة 

480
00:44:30,400 --> 00:44:31,992
 وأنا كذلك 

481
00:44:34,320 --> 00:44:35,673
حسناً

482
00:44:36,960 --> 00:44:38,837
 إذاً لنقم بذلك 

483
00:44:51,680 --> 00:44:53,557
أُقرُ

484
00:44:54,800 --> 00:44:56,711
 بأنني لم أعد 

485
00:44:57,800 --> 00:44:59,711
 أرغب في الخدمة 

486
00:45:01,800 --> 00:45:04,234
 كضابط صف 

487
00:45:10,520 --> 00:45:12,397
 في سرية إيزي 

488
00:45:25,480 --> 00:45:28,552
 حسناً يا شباب ، حظاً سعيداً 

489
00:45:33,280 --> 00:45:35,714
 عليّ أن آمر بإعدامكم جميعاً 

490
00:45:35,880 --> 00:45:40,590
 هذا تصرف ثوري 
 في حين نستعد لإجتياح أوروبا 

491
00:45:40,760 --> 00:45:42,796
 ــ أيها الرقيب هاريس ؟ 
 ــ سيدي 

492
00:45:42,960 --> 00:45:44,439
 سلم شارتك 

493
00:45:44,880 --> 00:45:47,633
 أنت مطرود من فوجي 

494
00:45:47,880 --> 00:45:49,791
 ــ سيدي 
 ــ أخرج 

495
00:45:51,120 --> 00:45:53,350
 ــ أيها الرقيب راني ؟ 
 ــ سيدي 

496
00:45:53,520 --> 00:45:56,637
 أنت محظوظ لأنني 
 سأنزل رتبتك إلى جندي 

497
00:45:56,800 --> 00:46:00,110
 كلكم يا ضباط الصف 
 ألحقتم العار بالقوات المظلية 101 

498
00:46:00,600 --> 00:46:05,116
 لحسن حظكم نحن عشية 
 أكبر تحرك في التاريخ الحربي 

499
00:46:05,280 --> 00:46:10,274
 وهذا لا يترك لي الخيار 
 سوى بإبقائكم على قيد الحياة 

500
00:46:12,360 --> 00:46:15,557
 الآن إخرجوا 
 من مكتبي وأغربوا عن وجهي 

501
00:46:15,720 --> 00:46:16,994
هيا

502
00:46:32,680 --> 00:46:35,558
 إستمر ، أحسنت 
أجل

503
00:47:06,760 --> 00:47:10,150
 لا يمكنني سوى التكهن 
 معظم الرجال ما كان ليفعل ذلك 

504
00:47:10,320 --> 00:47:14,154
 لكن أعتقد أن بعض الرقباء شعروا 

505
00:47:14,320 --> 00:47:18,472
 بأن ولاءهم للفصيلة أكثر منه للسرية 

506
00:47:18,920 --> 00:47:23,198
 وأقنع هؤلاء ضباط الصف الآخرين 
 بتسليم شاراتهم ؟ 

507
00:47:23,360 --> 00:47:26,477
 بصفتهم رقباء 
 لديهم تأثير كبير 

508
00:47:26,640 --> 00:47:30,315
 لكن البقية رجال طيبون يمكنني العمل معهم 

509
00:47:36,600 --> 00:47:40,957
 كانت محاكمة وينترز العسكرية إلهاءاً غير سار 

510
00:47:41,120 --> 00:47:43,350
 بالفعل سيدي 

511
00:47:43,640 --> 00:47:48,236
 على أية حال ، كانت قيادتك لسرية إيزي مثالية 

512
00:47:48,400 --> 00:47:49,992
 شكراً سيدي 

513
00:47:50,680 --> 00:47:55,435
 في الواقع ، بإستثناء تصرفات 
 بعض ضباط الصف 

514
00:47:55,600 --> 00:47:59,878
 أسست إحدى أفضل 
 السريات العسكرية التي رأيتها 

515
00:48:00,040 --> 00:48:01,473
 نعم سيدي 

516
00:48:02,440 --> 00:48:07,116
 أسست الفرقة مدرسة لتدريب 
 المظليين في تشيلتون فوليات 

517
00:48:07,280 --> 00:48:11,159
 الفكرة تشمل غير المشاة 

518
00:48:11,320 --> 00:48:15,074
 الضروريين للإجتياح 
 مثل الأطباء ورجال الدين 

519
00:48:15,240 --> 00:48:17,754
 للتمرن على القفز هناك 

520
00:48:18,400 --> 00:48:23,394
 لا أعرض شخصاً مؤهلاً 
 أكثر منك لقيادة مدرسة كهذه 

521
00:48:26,120 --> 00:48:27,439
 سيدي ؟ 

522
00:48:30,680 --> 00:48:33,717
 أعينك في تشيلتون فوليات 

523
00:48:41,760 --> 00:48:43,671
 هل خسرت سرية إيزي ؟ 

524
00:48:43,840 --> 00:48:46,798
 الحرب تحتاج إليك في مكان آخر 

525
00:48:52,360 --> 00:48:55,477
 ــ أود إذناً بالتكلم سيدي 
 ــ لك الإذن 

526
00:48:59,400 --> 00:49:01,960
 هل ... ؟ 
 من سيحل مكاني ؟ 

527
00:49:02,120 --> 00:49:05,795
 الملازم ميهان من سرية بايكر 

528
00:49:07,560 --> 00:49:11,633
 حظاً سعيداً في تشيلتون فوليات ، هيربرت 
 لا تخذلنا الآن 

529
00:49:17,720 --> 00:49:19,119
 لا سيدي 

530
00:49:25,720 --> 00:49:27,312
إنصراف

531
00:50:10,000 --> 00:50:12,036
 الواحد والثلاثون من مايو عام 1944 

532
00:50:12,200 --> 00:50:15,670
 أوبوتري ، إنجلترا 

533
00:50:18,360 --> 00:50:23,309
 الفصيلة الثانية ، إصغوا 
 أريد أن تكون الفرقة الأولى للجهة أ 

534
00:50:23,480 --> 00:50:26,040
 الفرقة الثالثة ، الصف الثاني 

535
00:50:39,440 --> 00:50:41,396
تباً

536
00:50:42,600 --> 00:50:45,592
 لا ، لابأس 
 نحن إنجليز ولسنا ألمان 

537
00:50:45,760 --> 00:50:47,910
 ــ هل هذا حقيقي ؟ 
 ــ نعم ، نعم 

538
00:50:48,080 --> 00:50:53,313
 هذا لكم 

539
00:50:53,480 --> 00:50:56,199
 ــ إن تفهم ما أعنيه 
 ــ ليس حقاً 

540
00:50:56,360 --> 00:50:57,679
 هل لديك مسدس لوغر ؟ 

541
00:50:57,840 --> 00:51:01,469
 ــ أتوق إلى حمل لوغر حقيقي 
 ــ نعم ، هيا 

542
00:51:02,600 --> 00:51:04,795
 سريع ... صحيح ؟ 

543
00:51:08,200 --> 00:51:10,919
 ــ إنه رائع 
 ــ إنه أصلي ... صحيح ؟ 

544
00:51:11,280 --> 00:51:12,952
 ــ ماذا ؟ 
 ــ ماذا ؟ 

545
00:51:13,760 --> 00:51:15,352
بيتي

546
00:51:15,520 --> 00:51:17,078
 يا صاح ؟ 

547
00:51:18,440 --> 00:51:22,149
 تحلم إن كنت تفكر في أخذه 

548
00:51:22,320 --> 00:51:24,709
 نعم ... آسف 
 حسناً ، حظاً سعيداً 

549
00:51:24,880 --> 00:51:26,438
 لك أيضاً يا صاح 

550
00:51:27,640 --> 00:51:28,959
 ما الجديد ، هوبز ؟ 

551
00:51:29,960 --> 00:51:33,635
 تلقى هؤلاء الرجال أقسى تدريب عسكري 

552
00:51:33,800 --> 00:51:38,237
 تحت أسوأ الظروف وتطوعوا لذلك 

553
00:51:38,400 --> 00:51:40,868
 كنت أتحدث معه 

554
00:51:41,040 --> 00:51:42,996
 أتعرف لماذا تطوعوا ؟ 

555
00:51:43,160 --> 00:51:48,280
 ليكون عندما تسوء الأمور 
 الرجل الأفضل إلى جانبهم 

556
00:51:48,440 --> 00:51:53,230
 ــ بدلاً من مجند يعرضهم للقتل 
 ــ هل أنت غاضب لأنهم يحبونني ؟ 

557
00:51:53,400 --> 00:51:56,153
 لأنني أتعرف بجنودي ؟ 

558
00:51:56,320 --> 00:52:01,269
 هل أمضيت مع هؤلاء الرجال سنتين ؟ 
 أنا هنا منذ 6 أيام 

559
00:52:01,440 --> 00:52:04,398
 ــ كنت تقامر ، باك 
 ــ وبعد ؟ الجنود يفعلون ذلك 

560
00:52:04,560 --> 00:52:08,553
 ــ لا أستحق تأنيباً على ذلك 
 ــ ماذا لو ربحت ؟ 

561
00:52:10,040 --> 00:52:13,396
 ــ ماذا ؟ 
 ــ ماذا لو ربحت ؟ 

562
00:52:17,920 --> 00:52:22,277
 لا تضع أبداً نفسك في موقع 
 يخولك الأخذ من هؤلاء الرجال 

563
00:52:26,760 --> 00:52:28,751
 ــ أيها الملازم ميهان ؟ 
 ــ تفضل 

564
00:52:31,160 --> 00:52:34,630
 في آخر مهمة تدريب كنت أحمل بوصلة 

565
00:52:35,760 --> 00:52:37,557
 أقفل الخيمة 

566
00:52:39,400 --> 00:52:41,231
 ــ بعدها إتجهنا يساراً 
 ــ نعم 

567
00:52:41,400 --> 00:52:45,188
 الإحداثيات 0-4-2 
 إثنا عشر دقيقة 

568
00:52:45,360 --> 00:52:47,874
 ــ وإلى اليسار بعدها كذلك 
 ــ نعم 

569
00:52:48,040 --> 00:52:50,474
 ــ 3-5-8 

570
00:52:51,480 --> 00:52:53,596
 لـ 10 دقائق ونصف 

571
00:52:54,000 --> 00:52:57,276
 ــ ضوء أخضر ، فوق رامزبري 
 ــ رامزبري 

572
00:52:57,440 --> 00:52:59,271
 كل مرة 

573
00:53:00,000 --> 00:53:03,913
 مسافة خطية على الشبكة 

574
00:53:05,840 --> 00:53:07,956
 حسناً .. رامزبري 

575
00:53:09,160 --> 00:53:10,639
أوبوتري

576
00:53:17,880 --> 00:53:19,233
إذاً

577
00:53:19,760 --> 00:53:21,637
 إنها النورماندي 

578
00:53:22,400 --> 00:53:25,119
 سانت ماري دومون 
 الممر رقم 1 

579
00:53:25,280 --> 00:53:29,193
 الممر رقم 2 
 المشكلة الميدانية القصوى 

580
00:53:29,880 --> 00:53:34,556
 مصب نهر دوف يقسم رأسي جسر ساحليين 
 الرمز السري يوتاه هنا 

581
00:53:34,720 --> 00:53:36,597
 وأوماها ، هنا 

582
00:53:36,760 --> 00:53:41,470
 يصل مشاة البحرية إلى هذه الشواطئ 
 في تاريخ ووقت محددين 

583
00:53:42,120 --> 00:53:44,076
 ساعة ويوم الإنزال 

584
00:53:44,240 --> 00:53:48,119
 هدف القوات المظلية إجتياح 
 بلدة كاغانتان أو كارانتان 

585
00:53:48,280 --> 00:53:51,989
 التي تربط يوتاه بـ أوماها لتصبحا 
 رأس جسر ساحلي مستمر 

586
00:53:52,160 --> 00:53:55,835
 التي تربط يوتاه بـ أوماها لتصبحا 
 رأس جسر ساحلي مستمر 

587
00:53:56,120 --> 00:54:02,070
 سيتعلم كل جندي هذه العملية 
 ويدرس مهمته مع أدق التفاصيل 

588
00:54:02,240 --> 00:54:04,037
 ــ أيها الملازم ميهان ؟ 
 ــ نعم دوكمان 

589
00:54:04,200 --> 00:54:07,317
 ــ هل سيتم الإنزال الليلة ؟ 
 ــ سنعلمكم 

590
00:54:07,480 --> 00:54:11,871
 في هذه الأثناء أدرسوا 
 هذه الجداول والخرائط وصور الإستطلاع 

591
00:54:12,040 --> 00:54:14,713
 حتى تتمكنوا 
 من رسم خارطة في رؤوسكم 

592
00:54:14,880 --> 00:54:17,394
 سننزل خلف الجدار الأطلسي هذا 

593
00:54:17,600 --> 00:54:21,036
 قبل 5 ساعات على نزول 
 فرقة المشاة الرابعة في يوتاه 

594
00:54:21,400 --> 00:54:26,269
 بين نقطة التجمع والهدف 
 هنالك موقع عسكري ألماني 

595
00:54:26,440 --> 00:54:28,908
 في هذه المنطقة ، سانت ماري دوبون 

596
00:54:29,080 --> 00:54:32,470
 ستدمر سرية إيزي هذا الموقع العسكري 

597
00:54:34,560 --> 00:54:38,792
 مؤونة 3 أيام من حصص الطعام 
 ألواح شوكولاته ، مسحوق قهوة 

598
00:54:38,960 --> 00:54:42,748
 سكر ، عيدان ثقاب ، مدية ، ذخيرة 

599
00:54:42,920 --> 00:54:47,869
 قناع غاز ، حقيبة ظهر فيها ذخيرة 
 مسدسي عيار 45 ، مطارة 

600
00:54:48,040 --> 00:54:52,397
 علب دخان ، لغم هوكينز 
 قنبلة يدوية دخانية ، قنبلة غامون يدوية 

601
00:54:52,560 --> 00:54:55,916
 متفجرات ، هذه الترهات 
 ملابس داخلية 

602
00:54:56,080 --> 00:54:57,149
 مقصدك ؟ 

603
00:54:57,320 --> 00:55:01,757
 إنها بوزني 
 مازال هنالك مظلتي ، سترة النجاة والمال 

604
00:55:01,920 --> 00:55:05,708
 ــ أين البوصلة النحاسية ؟ 
 ــ أحتاج إلى بوصلة نحاسية 

605
00:55:05,880 --> 00:55:08,314
 ــ الرقيب مارتن 
 ــ فيست ، هل من شيء لي ؟ 

606
00:55:08,480 --> 00:55:10,755
 لا ، الرقيب مارتن 

607
00:55:17,960 --> 00:55:19,313
تالبرت

608
00:55:19,480 --> 00:55:21,914
 فلويد ، فلويد 
هاك

609
00:55:22,560 --> 00:55:25,632
 ــ ثقيلة ، واقيات ؟ 
 ــ لا أعرف ربما 

610
00:55:25,800 --> 00:55:29,509
 ــ علام حصلت ؟ 
 ــ فلويد العزيز أرهم الجحيم 

611
00:55:29,680 --> 00:55:33,150
 إنه من رئيس قسم شرطة كوكومو 

612
00:55:36,400 --> 00:55:38,197
 لابد من أن نحب الشرطة 

613
00:55:38,360 --> 00:55:40,920
 حسناً ، إصغوا ، إصغوا 

614
00:55:41,080 --> 00:55:45,119
 إن لم توقعوا بوالص التأمين 

615
00:55:45,280 --> 00:55:50,400
 إذهبوا لمقابلة الرقيب إيفانز 
 في خيمة مقر السرية 

616
00:55:50,560 --> 00:55:54,838
 لا تدعوا عائلاتكم 
 تخسر 10 آلاف دولار 

617
00:55:55,000 --> 00:55:56,672
 ــ أتسمع ، جيري ؟ 
 ــ ليب 

618
00:55:56,840 --> 00:55:58,239
 نعم يا فتى ؟ 

619
00:56:00,760 --> 00:56:03,672
 ــ هل أتي غارنير على ذكر شقيقه أمامك ؟ 
 ــ لا 

620
00:56:03,840 --> 00:56:05,353
 لدي مشكلة 

621
00:56:05,520 --> 00:56:09,877
 زوجتي تتابع الأمور في المنزل 
 لوائح القتلى وماشابه 

622
00:56:10,040 --> 00:56:12,873
 ــ شقيق غارنير في إيطاليا 
 ــ هنري ؟ 

623
00:56:13,040 --> 00:56:15,508
 قُتِل في مونتي كاسينو 

624
00:56:16,320 --> 00:56:21,314
 ــ حسناً ، بالتأكيد لا يعرف 
 ــ تباً ، ماذا يجب أن أفعل برأيك ؟ 

625
00:56:21,640 --> 00:56:27,397
 ــ لو كنت مكانك ؟ لأخبرته 
 ــ قبل ساعتين على القفز ؟ 

626
00:56:27,600 --> 00:56:28,669
 لا أعلم 

627
00:56:37,960 --> 00:56:40,872
 لماذا يجعلوننا نحمل 
 هذه الأشياء الآن ؟ 

628
00:56:41,040 --> 00:56:44,077
 ستة وثلاثون كيلوغراماً إضافيا 
 معلقة بساقك 

629
00:56:44,240 --> 00:56:47,550
 أيعرف أحد 
 كيف يعمل هذا الشيء ؟ 

630
00:56:48,360 --> 00:56:49,793
 العقيد سينك 

631
00:56:52,480 --> 00:56:53,913
 العقيد سينك 

632
00:56:55,880 --> 00:56:57,871
 جنود الفوج 

633
00:56:58,040 --> 00:57:01,237
 الليلة هي الليلة 

634
00:57:01,400 --> 00:57:02,992
الليلاء

635
00:57:03,720 --> 00:57:07,429
 عندما تقرأون هذه ، تكونون في طريقة إلى المغامرة 

636
00:57:07,600 --> 00:57:10,831
 التي تدربتم عليها لسنتين 

637
00:57:11,880 --> 00:57:14,519
 لهذا أعطونا المثلجات 

638
00:57:16,560 --> 00:57:19,393
 سرية إيزي 
أصغوا

639
00:57:21,240 --> 00:57:24,152
 شاطئ القناة غارق 
 في الأمطار والضباب 

640
00:57:24,320 --> 00:57:26,470
 ما من قفز الليلة 

641
00:57:27,080 --> 00:57:32,712
 تم تأجيل الإجتياح 
 لن نتحرك لـ 24 ساعة 

642
00:58:03,000 --> 00:58:04,877
 جوني العزيز ؟ 

643
00:58:10,120 --> 00:58:12,839
 لبست السترة الخطأ 

644
00:58:26,080 --> 00:58:28,116
 شقيق بيل غارنير 

645
00:58:28,280 --> 00:58:30,999
 قُتِل في مونتي بيل لا يعرف 

646
00:59:27,800 --> 00:59:29,597
 الخامس من يونيو عام 1944 

647
00:59:29,760 --> 00:59:34,038
 مدرج أوبورتي 

648
00:59:58,040 --> 01:00:00,634
 ــ حظاً سعيداً ، يا جماعة 
 ــ إلى اللقاء ، طومي 

649
01:00:00,800 --> 01:00:02,597
 أوصل تحياتي للألمان 

650
01:00:21,640 --> 01:00:23,119
جوني

651
01:00:29,040 --> 01:00:31,270
 ربما تبحث عن هذه 

652
01:00:31,440 --> 01:00:34,398
 أخذت سترتك عن طريق الخطأ 
آسف

653
01:00:34,560 --> 01:00:36,073
 هل قرأتها ؟ 

654
01:00:37,960 --> 01:00:42,750
 ــ أين مونتي كاسينو ؟ 
 ــ لا أعرف في مكان ما في أيطاليا 

655
01:00:45,400 --> 01:00:47,914
 آسف بشأن شقيقك ، بيل 

656
01:00:48,080 --> 01:00:50,389
 أنا آسف لأمي 

657
01:00:50,720 --> 01:00:52,392
 كان ... 

658
01:00:56,400 --> 01:00:58,072
 دعنا ننهي الأمر 

659
01:01:01,880 --> 01:01:02,915
 بيل ؟ 

660
01:01:05,960 --> 01:01:08,474
 سأوافيك إلى هناك 

661
01:01:11,920 --> 01:01:14,753
 الطبيب رو يسلم هذه 
 لمعالجة الشعور بالغثيان جراء الطيران 

662
01:01:14,920 --> 01:01:19,755
 الأوامر هي أن على كل رجل تناول حبة الآن 
 وحبة أخرى بعد نصف ساعة على التحليق 

663
01:01:20,240 --> 01:01:21,593
 أيها الملازم 

664
01:01:27,800 --> 01:01:30,189
 الفصيلة الثانية ، إصغوا 

665
01:01:32,840 --> 01:01:34,273
 حظاً سعيداً 

666
01:01:35,560 --> 01:01:37,278
 ليبارككم الله 

667
01:01:38,760 --> 01:01:41,638
 أراكم في نقطعة التجمع 

668
01:02:33,320 --> 01:02:37,950
 إن نجح قطع الأسلاك 
 كل ما علينا مواجهته 

669
01:02:42,600 --> 01:02:46,752
 ــ تباً ليب 
 ــ حبة معالجة الغثيان تشعرني بالنعاس 

670
01:06:44,400 --> 01:06:48,518
 أيها الجنود ، رجال البحر والجو 
 من قوة الحلفاء 

671
01:06:48,720 --> 01:06:51,598
 أنتم على وشك الشروع 
 في الحملة الكبرى 

672
01:06:51,800 --> 01:06:54,872
 التي عملنا عليها لأشهر 

673
01:06:55,040 --> 01:06:57,270
 أنظار العالم عليكم 

674
01:06:59,320 --> 01:07:00,912
 حظاً سعيداً 

675
01:07:01,080 --> 01:07:04,993
 ولنلتمس كلنا بركة الله 

676
01:07:05,200 --> 01:07:08,749
 لتحل على هذا المشروع 
 العظيم والنبيل 

677
01:07:08,960 --> 01:07:13,670
 الجنرال دوايت آيزنهاور 
 القائد الأعلى للحلفاء 

678
01:10:15,200 --> 01:10:16,189
الترجمة
NorMandy

679
01:10:16,360 --> 01:10:17,349
Arabic

