0 00:02:15,920 --> 00:02:21,278 عصبة الإخوة 1 00:02:24,480 --> 00:02:29,395 رجال "توكووا" هم الذين كانوا هناك منذ البداية 2 00:02:29,600 --> 00:02:32,990 إنهم متقاربون للغاية 3 00:02:33,200 --> 00:02:37,193 يتقبلون الأشخاص الوافدين مثلي أنا كبديل 4 00:02:37,400 --> 00:02:40,073 لكن كان على الشخص أيضاً إثبات جدارته 5 00:02:40,280 --> 00:02:44,319 كان معظمهم من المظليين المؤهلين كان يفترض بهم ذلك 6 00:02:44,560 --> 00:02:48,394 كان الكثير منهم غير متمرّس وكنا نعرف ذلك 7 00:02:48,600 --> 00:02:51,398 كنا نأمل أن يبقوا على قيد الحياة 8 00:02:51,600 --> 00:02:53,989 والكثيرة منهم لم يعش 9 00:02:54,880 --> 00:02:59,476 لكن بعد فترة كانوا يتأقلمون جيداً 10 00:02:59,680 --> 00:03:02,240 أظنهم كانوا يحاولون 11 00:03:02,480 --> 00:03:08,271 إثارة إعجاب الرجال الأكبر سناً مثلي ومثل شيفتي 12 00:03:08,520 --> 00:03:11,432 لا أعرف السبب ، لكني وصلت إلى مرحلة 13 00:03:11,680 --> 00:03:15,912 لم أرد فيها أن أكون ودوداً مع البدلاء الوافدين 14 00:03:16,160 --> 00:03:21,439 لأنني لم أحب رؤيتهم يُقتلون كان الأمر يعذبني جداً 15 00:03:21,640 --> 00:03:25,792 كنا نحترمهم جداً كانوا يضعون شارات المشاة وزيهم 16 00:03:26,040 --> 00:03:29,396 كانت لديهم نجمة على شارة القفز 17 00:03:31,160 --> 00:03:34,391 كانوا أبطالاً في نظرنا هكذا كنا نعتبرهم 18 00:03:34,600 --> 00:03:37,398 وكانوا بارعين ، كانوا بارعين 19 00:03:37,640 --> 00:03:41,519 كان لدينا ضباط جيدين لكن كان لدينا ضباط غير مفوضين ممتازين 20 00:03:41,760 --> 00:03:43,671 وكانوا يعتنون بنا 21 00:03:46,840 --> 00:03:52,836 الجزء الرابع البــــدلاء 22 00:03:56,200 --> 00:03:58,270 الثالث عشر من سبتمر عام 1944 23 00:03:58,520 --> 00:04:02,115 ألدبورن ، إنجلترا 24 00:04:06,400 --> 00:04:10,996 حسناً أيها الملازم بروية مازالت لدينا محاولة واحدة 25 00:04:12,400 --> 00:04:15,392 حظ عاثر كانت ليلتك سيئة 26 00:04:15,600 --> 00:04:18,194 ــ آسف يا جورج ــ لا بأس 27 00:04:18,840 --> 00:04:21,115 ــ رمية موفقة سيدي ــ شكراً بول 28 00:04:21,360 --> 00:04:23,999 ــ شكراً ــ هيا هيفرون ، إقضي علي 29 00:04:24,200 --> 00:04:27,795 ــ ماذا ينقصه ؟ ــ 7 مزدوجة 30 00:04:28,680 --> 00:04:30,318 وها هي 31 00:04:30,520 --> 00:04:33,398 أنت تحرج الملازم أول إشرب 32 00:04:33,600 --> 00:04:35,192 لا مانع لدي 33 00:04:35,400 --> 00:04:38,278 عليك البدء بربح المال رفاقك يفتقدون إليك 34 00:04:38,480 --> 00:04:43,793 ــ أجل ، إنهم يبدون حزينين ــ إنهم مقاتلون جادون 35 00:04:44,000 --> 00:04:45,797 سأقدم نفسي 36 00:04:46,000 --> 00:04:49,470 توخ الحذر ، فرجالي يغضبون بسرعة 37 00:04:49,680 --> 00:04:52,240 لديك قتلة شرسون هناك 38 00:04:52,440 --> 00:04:56,274 ــ لحسن الحظ أننا لم نقامر ــ كنا لنتعرض للقتل 39 00:04:56,520 --> 00:04:58,829 ــ أتراهن ؟ ــ علبة سجائر 40 00:04:59,080 --> 00:05:01,071 ــ لا أعلم ــ هيا بنا 41 00:05:01,280 --> 00:05:04,033 ــ الأول في إصابة الهدف ؟ ــ تسديدة واحدة 42 00:05:04,280 --> 00:05:06,430 ــ لم لا ؟ جرب تسديدتين ــ علبتي سجائر 43 00:05:06,640 --> 00:05:10,076 ــ أجل ، علبتين ــ حسناً ، علبتان ، تسديدة واحدة 44 00:05:10,280 --> 00:05:13,716 مرحبا شباب ، ما الأخبار ؟ 45 00:05:13,960 --> 00:05:17,589 ــ هذا مقعد بايب ، الجندي هيفرون ــ صحيح ؟ 46 00:05:17,800 --> 00:05:20,792 لا أبالي حتى ولو كان آيزنهاور اللعين 47 00:05:24,200 --> 00:05:27,988 ــ من أنت ؟ ــ الجندي ميللر ، جايمس ميللر 48 00:05:28,200 --> 00:05:31,670 ــ أنا في فرقة الرقيب راندلمان ــ نحن أيضاً ، أنا لس هاشي 49 00:05:31,920 --> 00:05:33,990 ــ توني ــ غارسيا ، أعرف 50 00:05:34,200 --> 00:05:36,998 سيلان ، لا ينسى شيئاً 51 00:05:37,520 --> 00:05:40,592 أيها الملازم ، هل ستطلق السهام بيدك اليسرى طيلة الليل ؟ 52 00:05:40,800 --> 00:05:43,189 ــ هيا ــ أنا فضولي فهو يستعمل يده اليمنى عادةً 53 00:05:43,400 --> 00:05:47,393 ماذا يمكنني أن أفعل بدون جورج لاز ؟ 54 00:05:48,200 --> 00:05:51,749 يا إلهي علبتا سجائر أيها السادة ، إدفعوا 55 00:05:51,960 --> 00:05:56,397 ــ ألم يخبرك هيفرون عن دوريس بعد ؟ ــ لا 56 00:05:57,600 --> 00:06:00,592 حسناً ، سوف أخبركم 57 00:06:00,800 --> 00:06:04,190 نحن نستعد للصعود إلى الطائرة من أجل القفزة الأولى 58 00:06:04,400 --> 00:06:06,630 وفجأة ، يتوقف هيفرون 59 00:06:06,880 --> 00:06:09,633 ويصطدم الجميع أحدهم بالآخر 60 00:06:09,840 --> 00:06:13,594 يحدّق هيفرون إلى مقدمة الطائرة فعليها 61 00:06:13,800 --> 00:06:18,510 قد رسمت صورة فتاة جميلة وقد كتب تحتها : دوريس الحبيبة 62 00:06:18,720 --> 00:06:23,236 ويصدف أن دوريس هو اسم الفتاة التي أرسلت ذلك اليوم 63 00:06:23,480 --> 00:06:26,790 إلى بايب إحدى الرسائل تلك أنتم تعرفونها 64 00:06:27,000 --> 00:06:29,798 وبماذا تدعو ذلك النوع من الرسائل ؟ 65 00:06:30,000 --> 00:06:33,310 ــ رسائل عزيز جون ــ أجل ، رسالة عزيزي بايب 66 00:06:34,040 --> 00:06:37,749 على كل حال لحسن حظ بايب تجاوز باتون منطقة إنزالنا 67 00:06:37,960 --> 00:06:43,432 فتم إلغاء المهمة ، وما عاد بايب مضطراً إلى المخاطرة بولوج دوريس مجدداً 68 00:06:45,640 --> 00:06:47,756 بول ، فرقتك تحسن الإصغاء 69 00:06:47,960 --> 00:06:51,748 كانوا يتصرفون بتهذيب كما يفتح بول فمه 70 00:06:52,800 --> 00:06:54,791 ماذا تعني ؟ أن رجال بول يمالقونه ؟ 71 00:06:55,000 --> 00:06:59,437 أجل حينما يتفوه بحكمه الشعبية الجديرة بالمزارع 72 00:06:59,640 --> 00:07:03,599 ربما يظن نفسه شخصاً فظاً ، صحيح ؟ 73 00:07:04,560 --> 00:07:06,516 علام تضحكون ؟ 74 00:07:14,760 --> 00:07:19,709 أيها الجنود الجدد إنتبهوا من الرقيب راندلمان ، مفهوم ؟ 75 00:07:19,920 --> 00:07:22,593 إنه أذكى رجل في السرية 76 00:07:31,960 --> 00:07:33,678 من أين حصلت على هذا ؟ 77 00:07:33,880 --> 00:07:37,998 إنه التنوية الرئاسي المميز للوحدة 78 00:07:38,200 --> 00:07:43,194 ــ لما فعله الفوج في النورماندي ــ صحيح لما فعله الفوج 79 00:07:43,400 --> 00:07:49,919 ــ وأنت لم تكن موجوداً ــ إنتظر يا كوب ، إنه تنويه للوحدة 80 00:08:25,560 --> 00:08:29,951 اللعنة يا كوب ، أنت لم تحارب في النورماندي أيضاً 81 00:08:34,400 --> 00:08:38,598 لقد أصبت في الطائرة قبل أن تتسنى لي فرصة القفز 82 00:08:38,920 --> 00:08:44,153 إسمعوا ، لدي إعلان للجميع 83 00:08:45,160 --> 00:08:48,789 ــ معكم كاروود ليبتون ــ إنه متزوج يا سموكي 84 00:08:49,520 --> 00:08:54,389 هذا هو كاروود ليبتون الرقيب الأول الجديد لسرية إيزي 85 00:08:56,360 --> 00:09:01,798 بالشكل الذي يتناسب ومنصبه يقول إنه سيدلي بتصرح 86 00:09:03,000 --> 00:09:09,189 أكره تعكير الأجواء هنا يا شباب لكننا سنخرج من جديد 87 00:09:29,600 --> 00:09:31,716 كما ترون 88 00:09:32,120 --> 00:09:35,112 إنها تدعى عملية حديقة السوق 89 00:09:35,320 --> 00:09:39,108 بالنسبة إلى فرق المظليين هذه أهم من النورماندي 90 00:09:39,320 --> 00:09:42,153 فنحن سنهبط في قلب هولندا المحتلة 91 00:09:42,360 --> 00:09:47,388 إن هدف الحلفاء هو إحتلال هذه الطريق بين أيندهوفن وآرنهم 92 00:09:47,600 --> 00:09:51,149 كي تتمكن الفرق البريطانية المدرعة من السير عليها 93 00:09:51,360 --> 00:09:54,796 ستقضي مهمتنا بتحرير أيندهوفن 94 00:09:55,200 --> 00:09:58,795 والمكوث هناك ، وإنتظار الدبابات 95 00:10:01,000 --> 00:10:06,472 لقد تم تعليق التقدم الأوروبي كله لأجل هذه العملية 96 00:10:06,680 --> 00:10:10,036 إنها خطة مونتغومري سنكون خاضعين للأوامر البريطانية 97 00:10:10,240 --> 00:10:15,314 الخبر الجيد ، في حال نجاح الخطة ستتوجه هذه الدبابات إلى ألمانيا 98 00:10:15,520 --> 00:10:19,115 هذا قد ينهي الحرب ويوصلنا إلى ديارنا عند عيد الميلاد 99 00:10:19,320 --> 00:10:22,232 لم تتوقع الإستخبارات مقاومة تذكر 100 00:10:22,480 --> 00:10:26,519 يظنون أن معظم الجنود الألمان هناك من اليافعين وكبار السن 101 00:10:26,720 --> 00:10:28,472 يفترض أن نفاجئهم 102 00:10:28,720 --> 00:10:33,396 على كل حال ودعوا إنجلترا إذ لا أظنهم سيلغون هذه العملية 103 00:10:54,960 --> 00:10:58,396 ــ ماذا تفعل ؟ ــ أنظر إلى كوب يا صاح 104 00:10:59,560 --> 00:11:05,795 راقبوا وتعلموا يا أولاد إن أردتم العيش فاقفزوا مستعدين للمعركة 105 00:12:10,000 --> 00:12:13,197 من سمح لك بالخروج من المستشفى ؟ 106 00:12:13,600 --> 00:12:16,717 لم يسمحوا بخروجي ، خرجت بالحيلة 107 00:12:16,960 --> 00:12:19,633 لم أرد أن يضعوني في وحدة أخرى 108 00:12:19,880 --> 00:12:24,795 ــ أيمكنك القفز ؟ ــ طبعاً ، أعجز فقط عن الجلوس 109 00:12:25,200 --> 00:12:27,191 ــ أهلاً بعودتك يا بوباي ــ شكراً 110 00:12:27,400 --> 00:12:32,076 ــ هجر بوباي في الوقت المناسب للقفزة ــ ماذا يفعل هنا ؟ 111 00:12:32,320 --> 00:12:36,393 من ، سوبل ؟ إنه الضابط المعيّن حديثاً للفوج 112 00:12:36,600 --> 00:12:39,990 ــ ضابط تموين ؟ ــ أجل ، لقد أصبت 113 00:12:40,200 --> 00:12:43,078 لقد أقلني من ألدبورن 114 00:12:43,320 --> 00:12:47,029 ــ أيعرف أنك هارب ؟ ــ يعلم 115 00:12:47,240 --> 00:12:51,199 قال إنني محظوظ وإنني أستطيع الإمتناع عن تلك القفزة إن شئت 116 00:12:51,400 --> 00:12:55,234 ــ لم أشأ ، فقال إصعد إلى المركبة ــ إصعد إلى المركبة ؟ 117 00:12:55,440 --> 00:12:59,592 أجل ، لم أصدق ذلك ربما سيقاضيني في المحكمة العسكرية لاحقاً 118 00:12:59,800 --> 00:13:01,995 فلنحضر لك بعض المعدات 119 00:13:06,560 --> 00:13:09,632 مال ، تعال إلى هنا 120 00:13:11,560 --> 00:13:13,152 أيها الحقير 121 00:13:19,800 --> 00:13:21,791 ملاركي 122 00:13:26,600 --> 00:13:30,388 ــ حضرة الرقيب مالاركي ــ سيدي 123 00:13:35,480 --> 00:13:38,392 حسبت أنك ستنجو بفعلتك ؟ 124 00:13:38,760 --> 00:13:40,990 ماذا تعني سيدي ؟ 125 00:13:45,400 --> 00:13:48,472 تلك الدراجة النارية هي ملك للجيش الأمريكي 126 00:13:49,040 --> 00:13:52,794 قد لا يعني ذلك لك الكثير لكنه يعني لي الكثير 127 00:13:53,600 --> 00:13:55,272 أين وجدتها ؟ 128 00:13:55,800 --> 00:13:58,439 ــ إنه هو بالفعل ــ من يكون ؟ 129 00:13:58,640 --> 00:14:01,029 ــ إنه قائدنا الأول ــ ماذا حدث ؟ 130 00:14:01,240 --> 00:14:02,832 تمت ترقيته 131 00:14:03,080 --> 00:14:05,389 إضرب على ساقي أيها الرقيب 132 00:14:05,600 --> 00:14:10,720 ــ أيها الملازم ، ستكون عند الباب ــ أجل أعرف لكن اسمع أيها الرقيب 133 00:14:10,960 --> 00:14:16,273 ستكون خلفي ، وحين يشعلون الضوء الأخضر إضرب عليّ ، مفهوم ؟ 134 00:14:16,480 --> 00:14:20,473 ــ سيكون الضوء بقربك ــ إفعل ذلك ، إنه أمر 135 00:14:21,200 --> 00:14:22,599 تعال 136 00:14:22,800 --> 00:14:26,952 قم بترجيحها ، فحين تهبط سيصدم طرفها ركبتك وقد تكسر فكّك 137 00:14:27,160 --> 00:14:32,393 تخلى عن المظلة الإحتياطية ، لن تحتاج إليها سنقفز على علو منخفض ، أنت بخير ؟ 138 00:14:39,720 --> 00:14:45,238 السابع عشر من سبتمبر عام 1944 هولنــــــــــدا 139 00:15:49,560 --> 00:15:51,039 هيا بنا 140 00:15:58,720 --> 00:16:02,952 ــ أنا آسف أيها الرقيب ــ لا تأسف ، امسك ببندقيتك ولنذهب 141 00:16:24,320 --> 00:16:26,993 من أين أحضرت هذه يا هوبلر ؟ 142 00:16:34,160 --> 00:16:36,799 أظنني أحب هولندا 143 00:16:37,200 --> 00:16:41,591 ــ من أين أحضرتها ؟ ــ من تلك المزرعة 144 00:16:41,800 --> 00:16:45,190 كانت موضوعة في الخارج ، لا أعرف 145 00:16:45,400 --> 00:16:48,392 ربما كانوا ينتظرون قدومنا 146 00:16:51,800 --> 00:16:53,392 شباب 147 00:16:56,400 --> 00:16:57,992 نجحت 148 00:16:59,000 --> 00:17:01,275 هل أصابوا شيئاً يا ترى ؟ 149 00:17:08,480 --> 00:17:11,199 إلى اللقاء أيتها المساعدة الجوية 150 00:17:13,760 --> 00:17:18,788 هناك عرقلة ما في الأمام سوف نعبر هذا الحقل 151 00:17:20,080 --> 00:17:24,039 تحركوا ، سرية آيبل ، هيا بنا هيا ، هيا 152 00:17:36,520 --> 00:17:39,796 لن تتمكن من التصويب الجيد وأنت تعتمر هذه القبعة 153 00:18:03,520 --> 00:18:06,193 حسناً ، لا تطلق النار 154 00:18:18,760 --> 00:18:22,548 آيندهوفــــن ، هولنــــــدا 155 00:18:28,800 --> 00:18:30,472 أيها الجندي 156 00:18:30,720 --> 00:18:34,998 ــ بول ، هل رأيت النقيب وينترز ؟ ــ لا ، لماذا ؟ 157 00:18:35,200 --> 00:18:37,998 أطلب من فرقتك متابعة التقدم 158 00:18:41,920 --> 00:18:45,595 ــ أين الألمان ؟ ــ قد يكونون في اي مكان 159 00:18:46,600 --> 00:18:50,593 تابعوا التحرك ، تابعوا التحرك 160 00:18:52,640 --> 00:18:54,392 عفواً 161 00:18:57,800 --> 00:18:59,791 هيا سيدتي 162 00:19:02,200 --> 00:19:05,795 ــ ديك الوقت يداهمنا ــ أجل 163 00:19:07,200 --> 00:19:10,988 ــ شكراً ، شكراً ــ شكراً 164 00:19:11,240 --> 00:19:13,800 شكراً ، أنت لطيفة جداً 165 00:19:14,000 --> 00:19:16,798 ــ ما الأمر ويلشي ؟ ــ القناصون 166 00:19:17,200 --> 00:19:19,794 علينا بلوغ تلك الجسور 167 00:19:21,800 --> 00:19:23,313 حسناً 168 00:19:23,560 --> 00:19:24,993 هاشي 169 00:19:29,320 --> 00:19:33,518 ــ أنظروا إلى الكاميرا ، مستعدون ؟ ــ حسناً جميعاً ، هيا بنا 170 00:19:34,840 --> 00:19:39,789 أيها الرقيب تالبرت ، فلنتحرك لدينا أعمال ننجزها 171 00:20:43,160 --> 00:20:47,392 ــ ماذا فعلن ؟ ــ ضاجعن الألمان 172 00:20:47,920 --> 00:20:50,593 إنهن محظوظات ، فالمتعاونون يُقتلون 173 00:20:50,800 --> 00:20:54,475 السيد كوجيك من المقاومة الهولندية 174 00:20:54,720 --> 00:20:58,599 نحن ننتظر هذا اليوم منذ 5 سنوات تقريباً 175 00:20:58,800 --> 00:21:01,189 يمكنه مساعدتنا على تأمين الجسور 176 00:21:01,440 --> 00:21:06,468 أجل ، معاً يمكننا دحر بقية الألمان خارج آيندهوفن 177 00:21:06,720 --> 00:21:11,589 ــ أتعلم أين قد يكونون موجودين ؟ ــ مازلنا نعمل على الأمر 178 00:21:12,000 --> 00:21:14,912 أصدقاؤه يجمعون المعلومات 179 00:21:15,160 --> 00:21:20,314 رأى أعوانه الكتيبة البريطانية الثانية والحراس المدرعين يمرون قبل نصف ساعة 180 00:21:20,560 --> 00:21:23,791 ــ إنهم أولاد ــ إنها تقارير موثوقة 181 00:21:24,000 --> 00:21:27,709 سنفعل كل ما بوسعنا لمساعدتكم أي شيء 182 00:21:29,320 --> 00:21:31,390 في الوقت المناسب 183 00:21:50,000 --> 00:21:51,274 حضرة النقيب 184 00:21:51,920 --> 00:21:56,072 يسرني أن أريكم الطريق الأسرع إلى الجسور 185 00:22:01,120 --> 00:22:02,758 يسعدني تقبل مساعدتك 186 00:22:02,960 --> 00:22:06,839 خذ الكشافين إلى حدود البلدة في حال أمضينا الليل هنا 187 00:22:21,760 --> 00:22:24,991 فان كلينكن ، وبستر 188 00:22:26,120 --> 00:22:29,795 النوم خارجاً للأغبياء 189 00:22:33,000 --> 00:22:36,197 يفترض أن تكون حجتك صائبة فقد كنت نائماً تقريباً 190 00:22:44,600 --> 00:22:46,830 أتتكلم الإنجليزية ؟ 191 00:22:47,080 --> 00:22:50,550 ــ أجل ، قليلاً ــ ماذا كنت تفعل هنا ؟ 192 00:22:50,760 --> 00:22:55,993 هذا ملجأ من الغارات الجوية نحن هنا منذ أن حلقت الطائرات فوقنا 193 00:22:56,200 --> 00:22:59,909 نحن أمريكيون مظليون 194 00:23:00,600 --> 00:23:05,594 ــ هل رحل الألمان ؟ ــ أعتقد ذلك ، إن رأيتم أحداً منهم ، أبلغونا 195 00:23:05,800 --> 00:23:08,268 ــ ستمكثون هنا ؟ ــ حسبما تطلب الأمر 196 00:23:08,480 --> 00:23:12,314 ــ إنهم لا يعطوننا معلومات كثيرة ــ ولا يطعموننا كثيراً 197 00:23:13,360 --> 00:23:16,796 أرجوكم ، إنتظروا هنا 198 00:23:17,400 --> 00:23:22,076 ــ أترى هذا ؟ تباً لباريس ــ لا تتفوه بالكلام البديء 199 00:23:22,280 --> 00:23:26,159 جميعهم ينطق الإنجليزية وهم يحبوننا ياله من بلد رائع 200 00:23:26,360 --> 00:23:27,839 أنظر 201 00:23:28,080 --> 00:23:31,072 ــ خذ ، تفضل ــ شكراً 202 00:23:31,280 --> 00:23:33,236 ــ خذ ، جربه ــ أهذا زيتون ؟ 203 00:23:33,440 --> 00:23:35,795 ــ أجل ، شكراً ــ أجل 204 00:23:41,800 --> 00:23:44,155 ــ سيجارة ؟ ــ أجل 205 00:24:14,600 --> 00:24:17,068 لم يذق الشوكولا قط 206 00:24:25,960 --> 00:24:28,394 إنها لذيذة ، أليس كذلك ؟ 207 00:24:53,880 --> 00:24:58,795 ــ يا إلهي ، أنت تعلم ، أنا أكره البيض ــ حضرة الرقيب ، خذ هذه 208 00:25:02,040 --> 00:25:04,031 نونن 209 00:25:04,240 --> 00:25:08,631 ــ ولد فنسنت فان غوغ في نونن ــ حقاً ؟ وما الأهمية ؟ 210 00:25:09,000 --> 00:25:13,198 علموك أموراً مفيدة كثيرة في هارفورد 211 00:25:24,400 --> 00:25:25,992 ميلليت 212 00:25:53,800 --> 00:25:56,633 ــ أنظر إلى العميد باتون ــ ماذا يفعل ؟ 213 00:25:56,880 --> 00:25:59,792 إنه هدف سهل ، أليس كذلك ؟ 214 00:26:02,800 --> 00:26:04,233 أيها الملازم 215 00:26:06,720 --> 00:26:08,039 قناص 216 00:26:08,240 --> 00:26:09,639 أيها الرقيب 217 00:26:11,560 --> 00:26:16,793 أخلوا الطريق ، تحركوا قفوا وراء الدبابات 218 00:26:17,000 --> 00:26:18,956 ــ تباً ــ هيا ، هيا 219 00:26:21,200 --> 00:26:22,997 هيا إلى الخندق 220 00:26:34,600 --> 00:26:37,273 فليأت المسعف ، فليأت المسعف 221 00:26:39,320 --> 00:26:43,029 ــ ماذا نفعل ؟ ــ إنخفض ولا تتحرك 222 00:26:44,000 --> 00:26:49,199 ــ تابعوا التحرك ، تابعوا التحرك ــ هيا 223 00:26:51,480 --> 00:26:53,152 هيا ، تابعوا التحرك 224 00:26:54,960 --> 00:26:57,349 هيا بنا ، تحركوا 225 00:26:58,160 --> 00:27:02,915 تحركوا ، تحركوا ، تابعوا التحرك إنهم يصيبون الأهداف الثابتة ، هيا 226 00:27:12,960 --> 00:27:16,191 إلى المزرعة إنتشروا إلى اليمين 227 00:27:25,000 --> 00:27:27,195 ــ إلى اليمين ــ اليمين 228 00:27:27,440 --> 00:27:28,793 هيا 229 00:27:34,800 --> 00:27:36,597 هيا بنا 230 00:28:06,320 --> 00:28:07,594 ألماني 231 00:28:09,640 --> 00:28:12,996 ــ تباً ــ تحرك ، تباً ، تحرك 232 00:28:13,320 --> 00:28:15,993 إذهب ، هيا ، إذهب 233 00:28:29,200 --> 00:28:31,668 ــ ماذا يقول ؟ ــ قال ذهاب 234 00:28:31,920 --> 00:28:36,630 يعني إما أن الألمان قد رحلوا وإما أنه علينا الذهاب 235 00:28:47,720 --> 00:28:49,392 هيا ، هيا 236 00:29:05,000 --> 00:29:06,797 راميريز 237 00:29:18,880 --> 00:29:20,518 إرحلوا 238 00:29:22,360 --> 00:29:24,920 حسناً يا شباب حضروها 239 00:29:58,200 --> 00:29:59,189 تايغر 240 00:30:04,480 --> 00:30:06,152 تباً 241 00:30:14,360 --> 00:30:16,954 هيفرون ، غطني 242 00:30:20,160 --> 00:30:22,151 إبق منخفضاً 243 00:30:25,960 --> 00:30:28,520 ــ ألديك فتاحة علب ؟ ــ لا أيها الرقيب 244 00:30:35,320 --> 00:30:39,996 لدينا دبابة ألمانية على مسافة 100 ياردة عند يسار كومة القش هذه 245 00:30:41,240 --> 00:30:42,389 لا أراها 246 00:30:42,600 --> 00:30:45,990 سدد بعض القذائف على هذا المبنى وستراها 247 00:30:46,200 --> 00:30:50,591 لا أستطيع ، فأوامري تقضي بتجنب تدمير الممتلكات بغير ضرورة 248 00:30:50,840 --> 00:30:52,956 إنه هناك 249 00:30:53,160 --> 00:30:58,234 أنا أصدقك لكنني إن لم أراه لا أستطيع إطلاق النار عليه ، لا ؟ 250 00:30:58,480 --> 00:31:00,471 هل ستبقى أم سترحل ؟ 251 00:31:05,680 --> 00:31:07,557 سيراك قريباً جداً 252 00:31:11,120 --> 00:31:14,157 ماذا يفعل ؟ 253 00:31:44,360 --> 00:31:45,475 إلى الأمام 254 00:31:48,560 --> 00:31:50,835 ــ تراجعوا ــ هيا 255 00:31:51,160 --> 00:31:53,230 ــ هيا ــ قصف 256 00:32:13,360 --> 00:32:14,634 قصف 257 00:32:24,920 --> 00:32:27,388 تراجعوا ، تراجعوا 258 00:32:28,360 --> 00:32:31,557 إحتموا ، إحتموا 259 00:32:50,280 --> 00:32:54,159 هناك خندق في الناحية الأخرى إلحق بي 260 00:32:58,560 --> 00:33:00,551 فان لكينكن 261 00:33:34,320 --> 00:33:36,356 بول 262 00:33:37,280 --> 00:33:40,556 تراجعوا ، تراجعوا فلنرحل 263 00:33:43,960 --> 00:33:46,110 هيا ، فلنرحل 264 00:33:49,120 --> 00:33:50,439 قصف 265 00:33:52,400 --> 00:33:54,595 قنبلة يدوية 266 00:33:54,840 --> 00:33:59,038 رشاشات 42 الساعة العاشرة نل منهم 267 00:33:59,920 --> 00:34:01,433 قصف 268 00:34:19,080 --> 00:34:21,548 ــ إضطررنا إلى هجره ــ لا يزال حياً 269 00:34:21,760 --> 00:34:25,753 ــ من أصيب ؟ ــ فان كلينكن ، عند الجهة الأخرى للحاجز 270 00:34:27,320 --> 00:34:29,356 تباً 271 00:34:35,240 --> 00:34:36,912 حسناً ، إستعد 272 00:34:44,960 --> 00:34:46,951 تراجعوا ، تراجعوا 273 00:34:47,200 --> 00:34:49,191 تراجعوا 274 00:34:57,120 --> 00:35:00,510 إنسحبوا ، إنسحبوا إلى الزقاق ، إنسحبوا 275 00:35:04,040 --> 00:35:06,156 إذهبوا ، إنسحبوا 276 00:35:08,600 --> 00:35:12,275 تراجعوا ، هيا ، هيا 277 00:35:13,360 --> 00:35:15,351 ــ وبستر ، خذه عني ــ إلى أين ؟ 278 00:35:15,560 --> 00:35:17,596 أنقله إلى الخلف 279 00:35:17,800 --> 00:35:20,837 ــ ماذا سنفعل أيها الملازم ؟ ــ لا أعرف 280 00:35:21,080 --> 00:35:24,629 كادوا يقضون على حماية الجانبين فلنخرج من هنا 281 00:35:24,840 --> 00:35:26,751 هاون 282 00:35:35,760 --> 00:35:38,718 إقطعوا الطريق المشاة منتشرون في كل مكان 283 00:35:38,880 --> 00:35:42,555 قطعت المدرعات الطريق المشاة منتشرون 284 00:35:42,760 --> 00:35:44,830 ــ تراجعوا ــ نحن نتراجع 285 00:35:45,040 --> 00:35:47,838 ــ لاز ، تراجع ــ هذا تثبيت 286 00:35:52,560 --> 00:35:55,597 ــ هاش ، أين راندلمان ؟ ــ لا أعلم 287 00:35:55,800 --> 00:35:57,950 أخرج من هنا 288 00:36:12,600 --> 00:36:14,352 ميللر 289 00:36:22,160 --> 00:36:26,358 هيا ، هاشي ، هيا بنا 290 00:36:31,480 --> 00:36:33,391 إبق منخفضاً ، إنزل 291 00:36:37,360 --> 00:36:39,351 أيها المسعف 292 00:36:41,680 --> 00:36:44,353 أحضر مسعفاً ، تابع التحرك 293 00:36:45,960 --> 00:36:47,359 أيها الطبيب 294 00:36:49,320 --> 00:36:50,833 ــ أيها الطبيب ــ حضرة الملازم 295 00:36:51,040 --> 00:36:54,749 لقد عبرت الرصاصة الوجه من جنب إلى جنب مخترقة الخدين 296 00:36:56,280 --> 00:36:58,748 ــ مالاركي ، أخرجه من هنا ــ ماذا ؟ 297 00:36:58,960 --> 00:37:02,555 ــ أتركوني هنا للألمان ــ ماذا ؟ هل جننت ؟ 298 00:37:02,760 --> 00:37:06,719 ــ سنحملك ــ وزني يفوق وزنيكما مجتمعين 299 00:37:08,360 --> 00:37:09,679 هيا بنا 300 00:37:12,760 --> 00:37:15,593 ــ ماذا تفعلان بحق الجحيم ؟ ــ ساعدنا 301 00:37:15,800 --> 00:37:20,749 عودوا إلى الدبابات الألمان قادمون من الجهة الأخرى 302 00:37:26,560 --> 00:37:28,391 تابعوا التحرك ، إبقوا منخفضين 303 00:37:33,120 --> 00:37:35,953 هيا بنا ، فلنذهب إصعدوا إلى الشاحنة 304 00:37:36,160 --> 00:37:39,357 ــ رصاصة واحدة ، 4 ثقوب ــ إنها شبه معجزة 305 00:37:39,560 --> 00:37:41,391 لا نعرف مكان بول 306 00:37:41,640 --> 00:37:44,359 ــ تابع التقدم أيها الرقيب ــ أجل سيدي 307 00:37:44,560 --> 00:37:47,996 هيا بنا ، هيا بنا ، هيا تابعوا التحرك ، تابعوا التحرك 308 00:37:48,240 --> 00:37:50,117 أخرجوهم ، هيا بنا 309 00:37:50,720 --> 00:37:52,278 أسرعوا ، هيا بنا 310 00:37:53,160 --> 00:37:56,516 ــ ما مدى سوء الإصابة ؟ ــ لا أعرف بعد 311 00:37:57,160 --> 00:37:58,639 نيكس 312 00:37:58,880 --> 00:38:01,997 أنا بخير ، أنا بخير هل أنا بخير ؟ 313 00:38:02,240 --> 00:38:06,392 ــ أجل ، أتشعر أنك بخير ؟ ــ أجل ، لا تنظر إلي هكذا 314 00:38:09,160 --> 00:38:13,597 حضرة النقيب ، لدينا 4 قتلى و 11 جريحاً 315 00:38:13,840 --> 00:38:18,152 ــ حسناً ، فلننقلهم ــ وراندلمان مفقود أيضاً 316 00:38:18,400 --> 00:38:20,675 ــ راندلمان ؟ ــ أجل سيدي 317 00:38:20,920 --> 00:38:22,672 حسناً ، هيا بنا 318 00:38:54,600 --> 00:38:58,149 ــ أين بول ؟ ــ لا أعلم 319 00:41:23,960 --> 00:41:27,350 لم أطلق رصاصة طيلة المعركة 320 00:41:32,120 --> 00:41:35,157 ــ هل اكتشفت شيئاً ؟ ــ بأي خصوص ؟ 321 00:41:35,400 --> 00:41:36,958 أي شيء 322 00:41:38,760 --> 00:41:41,354 ماذا سنفعل بعد ذلك ؟ 323 00:41:42,000 --> 00:41:43,558 لا 324 00:41:45,880 --> 00:41:48,758 سمعت خبراً واحداً الملازم بروور سينجح 325 00:41:48,960 --> 00:41:52,350 ــ ماذا ؟ ــ الملازم بروور سينجح 326 00:41:52,600 --> 00:41:56,309 ــ لا ، هذا محال ــ قد يعيدونه إلى دياره 327 00:41:56,520 --> 00:41:58,317 كيف يعقل هذا ؟ 328 00:41:58,520 --> 00:42:01,080 لقد أدار رأسه في اللحظة الأخيرة 329 00:42:01,320 --> 00:42:05,359 حين ناداه الرقيب راندلمان 330 00:43:24,600 --> 00:43:26,158 تفضل 331 00:43:33,840 --> 00:43:35,558 إسحب ، اللعنة 332 00:43:35,800 --> 00:43:38,109 إسحبها 333 00:44:40,160 --> 00:44:42,151 هيا 334 00:44:45,320 --> 00:44:47,356 ــ حسناً ــ خذه 335 00:44:50,160 --> 00:44:52,355 هيا ، هيا 336 00:47:18,920 --> 00:47:23,038 هوب ، هل وردت أخبار عن بول ؟ 337 00:47:26,360 --> 00:47:31,957 إن لم تكن هناك جثة فهذا يعني أنه لم يمت ، مفهوم ؟ 338 00:47:32,160 --> 00:47:33,752 سأبحث عنه 339 00:47:33,960 --> 00:47:38,078 ليس لوحدك ، سأذهب معك دعني أحضر بعض الذخائر 340 00:47:38,280 --> 00:47:40,157 لا بأس 341 00:47:40,920 --> 00:47:43,718 ــ سأذهب ــ وأنا أيضاً 342 00:47:46,000 --> 00:47:48,150 حسناً 343 00:47:49,760 --> 00:47:51,955 أحضروه 344 00:47:58,960 --> 00:48:02,191 حسناً ، وما الأهمية 345 00:48:03,960 --> 00:48:06,554 لن أعود إلى هناك 346 00:48:23,960 --> 00:48:25,951 وبستر ، نحن أم هم ؟ 347 00:48:30,200 --> 00:48:31,758 ليس نحن 348 00:48:52,360 --> 00:48:56,353 غبي ، غبي ، غبي 349 00:49:11,320 --> 00:49:12,958 هيا ، هيا 350 00:49:31,160 --> 00:49:33,958 إنهم يقصفون آيندهوفن 351 00:49:36,160 --> 00:49:37,752 حقاً ؟ 352 00:49:42,560 --> 00:49:46,758 هيا يا نيكس سنبقى هنا هذه الليلة 353 00:49:48,760 --> 00:49:52,548 لن يستقبلونا بالترحاب غداً 354 00:51:26,360 --> 00:51:28,510 أين كنت بحق الجحيم ؟ 355 00:51:29,120 --> 00:51:31,918 ــ سررت برؤيتكم يا شباب ــ ليس بقدر سرورنا 356 00:51:32,320 --> 00:51:34,788 أنا متأكد من أنك ظننتنا قد تخلينا عنك 357 00:51:35,000 --> 00:51:37,070 ــ إخرس يا كوب ــ ماذا ؟ 358 00:51:37,320 --> 00:51:40,551 علينا العودة الآن 359 00:51:41,400 --> 00:51:43,550 جوني ، أنظر 360 00:51:44,120 --> 00:51:45,269 بول 361 00:51:49,880 --> 00:51:52,155 ــ جوني ــ هل ظللت الطريق ؟ 362 00:51:52,360 --> 00:51:55,113 ــ نوعاً ما ــ تسرني رؤيتك 363 00:51:57,480 --> 00:52:00,199 أنا محتار بين صفعك أو تقبيلك 364 00:52:00,400 --> 00:52:03,358 ــ أخبرتهم أنك بخير ــ ألم يصدقوك ؟ 365 00:52:03,560 --> 00:52:07,075 أرادوا الذهاب في مخاطرة إنتحارية لإعادتك 366 00:52:07,280 --> 00:52:10,989 ــ أهذا صحيح ؟ ــ أجل وطلبت منهم ألا يتكبدوا العناء 367 00:52:12,360 --> 00:52:15,318 لم أحظ قط بسرية كهذه 368 00:52:16,160 --> 00:52:18,958 ــ ألديك علكة ؟ ــ أجل 369 00:52:20,480 --> 00:52:23,358 ــ إذاً وجدوك ــ مهلاً ماذا قلت ؟ 370 00:52:23,560 --> 00:52:24,788 لا تبللني 371 00:52:25,040 --> 00:52:27,998 وجدوك ؟ من الأغبى أنت أو الريفي ؟ 372 00:52:28,240 --> 00:52:30,879 حسناً ، إصعدوا إلى المركبة ، فلنرحل 373 00:52:31,120 --> 00:52:32,917 خذوا أسلحتكم ، هيا بنا 374 00:52:33,760 --> 00:52:35,990 أيتها الفصيلة الثانية ، خذي أسلحتك 375 00:52:36,240 --> 00:52:39,994 ــ الفصيلة الأولى ــ تعالوا الآن ، كوب ، تحرك 376 00:52:40,240 --> 00:52:42,151 ديوكمان ، إجمعهم 377 00:52:42,400 --> 00:52:45,995 أيتها الفصيلة الأولى خذوا أسلحتكم وهيا بنا 378 00:53:05,680 --> 00:53:09,559 يركز الألمان مدرعاتهم بالقرب من فيغيل 379 00:53:09,760 --> 00:53:12,149 لعلنا سنواجه المزيد من الدبابات 380 00:53:12,400 --> 00:53:15,949 طالما هم كبار بالسن وصغار فقط 381 00:53:16,200 --> 00:53:17,758 أجل 382 00:53:18,960 --> 00:53:21,349 لا أحب الإنسحاب 383 00:53:21,560 --> 00:53:24,154 هناك مرة أولى لكل شيء 384 00:53:25,560 --> 00:53:29,155 كيف حال الفرق الأخرى في الشمال ؟ 385 00:53:32,160 --> 00:53:35,755 علينا إيجاد طريق أخرى إلى ألمانيا 386 00:53:58,400 --> 00:54:02,109 كانت "حديقة السوق" عملية شديدة المجازفة باءت بالفشل 387 00:54:02,320 --> 00:54:07,030 خطة الحلفاء لإنهاء الحرب في عيد الميلاد عام 1944 لم تنجح 388 00:54:08,680 --> 00:54:12,036 فوج سرية إيزي الـ 506 فقدت 180 رجلاً بينما أصيب 560 رجلاً 389 00:54:12,240 --> 00:54:15,391 من الفوج المظلي الـ 101 قُتل 750 رجلاً وأصيب 2100 رجل 390 00:54:15,560 --> 00:54:17,915 في آرنهم ، فقد الفوج البريطاني المظلي الأول حوالي 8000 رجل 391 00:57:18,000 --> 00:57:18,989 الترجمة NorMandy 392 00:57:19,160 --> 00:57:19,910 [ Skipped item nr. 393 ]