0 00:02:16,320 --> 00:02:21,348 عصبة الإخوة 1 00:02:24,960 --> 00:02:27,349 إن كان المرء قائداً فعليه أن يرشد الآخرين 2 00:02:27,640 --> 00:02:32,953 ولا يسلك المسارات السهلة فقط بل يقبل بالصعبة منها كذلك 3 00:02:33,200 --> 00:02:38,194 على القائد الجيد أن يُفهم مأموريه 4 00:02:38,480 --> 00:02:40,994 وأن يتفهّم حاجاتهم 5 00:02:41,280 --> 00:02:44,317 ورغباتهم أو كيفية تفكيرهم بعض الشيء 6 00:02:44,560 --> 00:02:47,950 بدا أنه كان يتخذ دائماً القرارات السليمة 7 00:02:48,240 --> 00:02:50,196 كان جندياً حقيقياً 8 00:02:50,480 --> 00:02:54,553 بعض الضباط 9 00:02:54,840 --> 00:02:57,991 لا أظنني كنت لألحق بهم إلى الماء 10 00:02:58,280 --> 00:03:01,909 لكنه كان من أفضلهم 11 00:03:02,160 --> 00:03:07,792 حين كان يهاجم لم يفكر مطلقاً في ألا يكون بالمقدمة 12 00:03:08,080 --> 00:03:12,551 أو في إرسال شخص مكانه 13 00:03:12,840 --> 00:03:15,559 لا أعرف كيف نجا 14 00:03:19,280 --> 00:03:21,350 لكنه نجا 15 00:03:27,240 --> 00:03:33,588 الجزء الخامس تقاطــــع الطــــرق 16 00:04:07,200 --> 00:04:12,069 السابع عشر من أكتوبر عام 1944 شوندرلوغت ، هولنـــــــدا 17 00:04:23,240 --> 00:04:25,993 لو ؟ إستيقظ 18 00:04:26,280 --> 00:04:28,953 إنهم يطلبوننا إلى الفوج 19 00:04:30,480 --> 00:04:34,359 هيا نيكس ، إنهض ، هيا بنا 20 00:04:35,880 --> 00:04:38,599 ــ حصل أمر طارئ ــ سآتي على الفور 21 00:04:38,880 --> 00:04:41,189 ــ هيا ، أمهلك 10 دقائق ــ إرحل 22 00:04:41,480 --> 00:04:43,357 هيا ، فلنذهب 23 00:04:43,640 --> 00:04:46,950 ــ دعني وشأني ــ هيا 24 00:04:48,400 --> 00:04:50,960 ــ هيا بنا ــ اللعنة 25 00:04:51,680 --> 00:04:55,559 هذا بولي بحق السماء 26 00:04:58,480 --> 00:05:01,552 أيها الحقير 27 00:05:02,760 --> 00:05:08,153 نحن الوحدة الوحيدة في المجموعة التي يوجد ألمان إلى جهتها من الراين 28 00:05:09,080 --> 00:05:11,753 لو استطعنا احتلال أنتويرب 29 00:05:12,000 --> 00:05:16,152 لحصلنا على مؤن كافية وأجبرنا الألمان على الهرب 30 00:05:16,400 --> 00:05:20,154 ليتني أستطيع التكلم إلى آيك على الهاتف هل تصغي إلي ؟ 31 00:05:20,400 --> 00:05:22,960 أسجل كل كلمة 32 00:05:26,000 --> 00:05:28,833 ــ موس ، وأنت أيضاً ؟ ــ أجل ، سينك ليس مسروراً 33 00:05:29,480 --> 00:05:31,072 نيكسون ، هيليغر 34 00:05:31,600 --> 00:05:35,559 العقيد دوبي ، الفصيلة البريطانية الأولى للجو نيكسون هو ضابط الكتيبة الثانية 35 00:05:35,800 --> 00:05:37,392 هذا هو الملازم أول هيليغر 36 00:05:37,680 --> 00:05:40,797 فقد البريطانيون 8000 مقاتل عند سقوط حديقة السوق 37 00:05:41,080 --> 00:05:45,153 لهذا السبب على العقيد دوبي تنسيق عملية إغاثة 38 00:05:45,440 --> 00:05:47,431 للجنود الذين إحتجزوا في المكان 39 00:05:47,680 --> 00:05:50,194 المقاومة الهولندية تخفي 140 رجلاً 40 00:05:50,480 --> 00:05:52,994 خارج البلدة الألمانية شمالي النهر 41 00:05:53,280 --> 00:05:55,555 سيبلغون ضفة النهر وسيجتمعون في الغابات الليلة 42 00:05:55,840 --> 00:05:58,798 شكّل فريقاً واجعلهم يعبرون الراين 43 00:05:59,080 --> 00:06:02,390 ــ 140 رجلاً ؟ ــ المهندسون الكنديون زوّدوا 6 قوارب 44 00:06:02,680 --> 00:06:06,389 نقطة اللقاء قابلة للرسو سبحت إليها ليلة أمس 45 00:06:06,680 --> 00:06:11,390 بعد ساعة من منتصف الليل سيطلقون إشارة النصر 7 بمشعل أحمر 46 00:06:11,680 --> 00:06:13,511 أي مصباحاً أحمر 47 00:06:13,720 --> 00:06:17,269 العملية بيغاسوس فلتذهب الكتيبة الثانية إلى المكان 48 00:06:17,560 --> 00:06:22,156 ساعدا العقيد دوبي بأية طريقة ممكنة إن إحتجتما إلى شيء ، إقصداني 49 00:06:22,440 --> 00:06:24,749 لا أريد أكثر من ذلك 50 00:06:25,000 --> 00:06:27,753 لم توافق على تقرير سوق الحديقة 51 00:06:28,040 --> 00:06:31,999 ــ أو تقرير العملية ، لماذا ؟ ــ سأسلمها لك عند الساعة الواحدة ، سيدي 52 00:06:32,280 --> 00:06:37,593 أريد جرداً بالمعدات التي خلفتها الكتيبة البريطانية الـ 43 ومواد الغذاء والمؤن الطبية 53 00:06:37,880 --> 00:06:38,995 حاضر ، سيدي 54 00:06:39,200 --> 00:06:40,349 ــ ديك ــ سيدي 55 00:06:40,600 --> 00:06:43,558 أريد تقريرك عن العملية 56 00:06:43,960 --> 00:06:46,997 ــ حاضر ، سيدي ــ أسرع به 57 00:06:47,280 --> 00:06:51,796 طلبنا هذا منذ نهار الأمس فتأخر يوماً ونقص دولاراً 58 00:06:52,040 --> 00:06:55,032 خرائط مواقع العدو في كتيبة التموين الثانية علينا إلقاء نظرة عليها 59 00:06:55,280 --> 00:06:56,679 عددهم 100 ؟ 60 00:07:04,960 --> 00:07:10,353 سرية إيزي ، معركة 5 أكتوبر 1944 61 00:07:11,680 --> 00:07:13,591 حسناً يا شباب 62 00:07:13,880 --> 00:07:17,156 علينا عبور النهر والسد 63 00:07:17,400 --> 00:07:20,392 ــ المساحة كبيرة لتغطيتها ــ إلى أين نذهب ؟ 64 00:07:20,680 --> 00:07:23,353 أنت هاشي ؟ خذ الشقة الفخمة 65 00:07:23,600 --> 00:07:26,194 شكراً ، نحن في الأعلى 66 00:07:26,480 --> 00:07:28,994 ــ ما مدى سوء الوضع ؟ ــ ستكتشف ذلك 67 00:07:29,280 --> 00:07:32,909 ــ المسافة كبيرة ــ جنديان عاديان 68 00:07:33,160 --> 00:07:35,754 أحسنت القول ، هيا بنا 69 00:07:37,240 --> 00:07:41,756 الجنود البدلاء يكثرون من الأسئلة 70 00:07:42,400 --> 00:07:45,597 ــ أحدهم لم يحلق في حياته ــ أولاد 71 00:07:45,880 --> 00:07:47,950 هذا كلب رائع يا تاب 72 00:07:48,200 --> 00:07:50,919 ــ خذ هذه ــ ماذا سميته يا تاب ؟ 73 00:07:51,480 --> 00:07:56,600 ــ تريغر ــ جيد ، يعجبني الاسم ، تريغر 74 00:07:56,880 --> 00:07:59,075 ــ ألديك شيء هنا ؟ ــ لا ، الوضع هادئ 75 00:07:59,320 --> 00:08:01,151 ــ إقتحام ــ أصيب آلي 76 00:08:01,440 --> 00:08:05,399 حسناً ، أحضروه إلى الطاولة إنه آلي 77 00:08:05,640 --> 00:08:06,789 أنا أتولى ذلك 78 00:08:07,080 --> 00:08:08,957 آلي ، ستكون بخير 79 00:08:09,200 --> 00:08:12,158 ــ أحضروا الطبيب رو ــ أين أنا ؟ ماذا حصل ؟ 80 00:08:12,400 --> 00:08:15,198 ــ أين حصل هذا ؟ ــ عند تقاطع الطرق 81 00:08:15,480 --> 00:08:18,597 ــ لولا صوتك المرتفع لما علموا ــ كف عن ذلك 82 00:08:18,880 --> 00:08:22,031 أطلب الملازم ويلش شكّلوا فرقةً 83 00:08:22,280 --> 00:08:25,955 الفرقة الأولى تأهبي أسلحة وذخائر فقط 84 00:08:26,240 --> 00:08:27,832 هيا بنا ، هيا بنا 85 00:08:28,080 --> 00:08:32,358 إنزعوا الحذاء وارفعوا الساق ليبغوت ، استعمل الكبريت 86 00:08:32,640 --> 00:08:35,552 فلننتهِ بسرعة من الأمر علينا الرحيل 87 00:08:35,800 --> 00:08:36,789 آلي 88 00:09:16,960 --> 00:09:19,155 ــ رشاشات 42 ؟ ــ أجل 89 00:09:19,400 --> 00:09:22,358 علامَ يطلقون النار ؟ ماذا يوجد هناك ؟ 90 00:09:22,600 --> 00:09:24,158 المقر العام 91 00:09:24,400 --> 00:09:27,597 إنه يبعد 5 كيلومتر ، لماذا يفضحون موقعهم ؟ 92 00:09:27,880 --> 00:09:31,953 ــ أليسوا أذكياء مثلي ومثلك ؟ ــ سأتحقق على كل حال 93 00:09:32,640 --> 00:09:36,315 ــ إبقى هنا وانتظر إشارتي ــ حاضر سيدي 94 00:09:40,800 --> 00:09:43,951 أنا قابع هنا أنتظر إشارة 95 00:11:08,240 --> 00:11:10,356 هذه وضعيتنا للإنسحاب 96 00:11:10,600 --> 00:11:14,593 قاذفوا الهاون ، إنتشروا هنا الفرقة الأولى ، غطوني 97 00:11:14,880 --> 00:11:16,359 هيا 98 00:12:20,280 --> 00:12:23,158 الثاني إلى اليمين 99 00:12:23,440 --> 00:12:25,954 الأول إلى اليمين 100 00:12:28,080 --> 00:12:30,913 الثالث إلى اليمين صوب هدفك على الرشاش الثابت 101 00:12:31,160 --> 00:12:33,958 الثاني إلى اليسار الأول إلى اليسار 102 00:12:34,200 --> 00:12:36,475 إنتظروا إشارتي 103 00:12:36,720 --> 00:12:41,555 ــ إستعد للإطلاق ــ صفّان من الرصاص ، أليس سريعاً ؟ 104 00:13:12,480 --> 00:13:14,596 ــ تراجعوا ــ إطلاق 105 00:13:24,520 --> 00:13:26,078 إطلاق 106 00:13:36,040 --> 00:13:37,155 هيغينز 107 00:13:37,400 --> 00:13:40,870 هناك حفنة من الألمان عند السد الساعة 12 108 00:13:42,280 --> 00:13:45,158 ــ كم بقي من الألمان ؟ ــ لا أعلم 109 00:13:45,400 --> 00:13:47,755 لكننا قتلنا سبعة بضربة واحدة 110 00:13:49,880 --> 00:13:52,952 أحضر بويل وبيركونتي ، هيا 111 00:13:54,040 --> 00:13:55,189 هيا ، تراجع 112 00:13:55,480 --> 00:13:57,550 إطلاق للتغطية 113 00:13:57,800 --> 00:13:59,791 إطلاق للتغطية 114 00:14:00,080 --> 00:14:03,152 هاشي ، غارسيا ، إلحقا بي 115 00:14:06,280 --> 00:14:10,398 أطلب من بيكوك إحضار ما تبقى من الكتيبة الأولى 116 00:14:10,680 --> 00:14:13,069 وفرقة أخرى من الرشاشات الثابتة 117 00:14:13,320 --> 00:14:17,996 دوكمان ، أحضر ذلك الرشاش من الجانب الأيمن ، هيا 118 00:14:18,280 --> 00:14:19,838 كريستنسون 119 00:14:21,080 --> 00:14:23,196 اللعنة ، أصيب دوكمان 120 00:14:39,600 --> 00:14:42,751 بقية الكتيبة وصلت ، سيدي 121 00:14:43,000 --> 00:14:46,151 أحضر غوردن ومور رشاشاً آخر 122 00:14:48,680 --> 00:14:50,352 سيدي ؟ 123 00:14:53,240 --> 00:14:56,596 إنهم خلف سد منيع أما نحن ففي خندق 124 00:14:56,880 --> 00:15:02,159 يمكنهم تطويقنا على طول السد والإيقاع بنا حالما يكتشفون الأمر 125 00:15:03,200 --> 00:15:07,478 ــ ما عدد الجنود الألمان ؟ ــ هناك فرقة عابرة 126 00:15:07,720 --> 00:15:10,359 إذاً قد تكون كتيبة كاملة 127 00:15:11,680 --> 00:15:15,559 حسناً ، ما أوامرك ؟ 128 00:15:18,680 --> 00:15:21,148 لا خيار أمامنا 129 00:15:24,480 --> 00:15:27,756 تالبرت ، خذ عشرة رجال على طول السد 130 00:15:28,040 --> 00:15:32,670 بيكوك ، خذ 10 رجال على طول الجانب الأيسر وأنا سآخذ 10 إلى الوسط 131 00:15:32,920 --> 00:15:35,753 هل من أسئلة ؟ ... هيا 132 00:15:39,080 --> 00:15:41,150 تفضل 133 00:16:04,040 --> 00:16:07,999 ــ لا أعرف لأي سبب مازلت أفعل هذا ــ ماذا ؟ شرب الكحول ؟ 134 00:16:08,400 --> 00:16:13,997 لا ، الإختباء في صندوقك أنا نقيب بحق السماء 135 00:16:14,240 --> 00:16:16,196 حسناً ، لم لا 136 00:16:16,480 --> 00:16:19,552 لم لا تتخلى عن هذه العادة ؟ 137 00:16:19,840 --> 00:16:22,593 ــ شرب الكحول ؟ ــ لا 138 00:16:22,880 --> 00:16:27,158 تخبئه في صندوقي فأنت نقيب بحق السماء 139 00:16:29,840 --> 00:16:32,912 ربما هذا هو المكان المناسب للإقلاع عن الشرب 140 00:16:33,160 --> 00:16:36,948 هنا في الجانب الإداري من تقدم الحلفاء 141 00:16:37,880 --> 00:16:39,757 نخبك 142 00:16:57,280 --> 00:17:00,158 ديك ، هذا ليس نصاً أدبياً حافظ على بساطته 143 00:17:00,440 --> 00:17:04,797 حاول إعتماد صفة المتكلم بالجمع أكثر من قول ، نحن 144 00:17:05,040 --> 00:17:07,156 شكراً على النصيحة 145 00:17:12,280 --> 00:17:13,554 ركزوا حربة بنادقكم 146 00:17:18,880 --> 00:17:21,155 هاجموا عند إنطلاق الدخان الأحمر 147 00:17:52,680 --> 00:17:54,432 لا ، إنتظروا الإشارة 148 00:17:58,520 --> 00:17:59,635 يا إلهي 149 00:18:52,760 --> 00:18:55,718 هيا ، أغدقوا رصاصكم صوبوا على أهدافكم 150 00:18:56,840 --> 00:18:58,592 لقنوهم درساً 151 00:19:02,720 --> 00:19:04,551 هيا يا شباب 152 00:19:08,600 --> 00:19:09,715 4 153 00:19:11,000 --> 00:19:12,399 5 154 00:19:15,600 --> 00:19:17,670 تباً 155 00:19:20,000 --> 00:19:24,232 ــ إنها سرية أخرى كاملة ــ لا ، تباً 156 00:19:33,160 --> 00:19:37,597 من إيزي بيفر إلى إيزي ماينور إدعم إيزي في المرحلة الأولى الصفراء 157 00:19:37,880 --> 00:19:41,555 صوب ، أطلق النار تشارلي 158 00:19:41,800 --> 00:19:44,792 أخفض الهدف 200 إلى اليسار منه 159 00:19:45,000 --> 00:19:49,790 أكرر ، صوب أطلق النار تشارلي 160 00:19:50,080 --> 00:19:52,469 أخفض الهدف 200 ، إلى اليسار منه 161 00:19:52,960 --> 00:19:56,350 الألمان في الخلاء أطلق النار 162 00:20:01,600 --> 00:20:04,592 ــ ماذا يقول ؟ ــ يقول إنهم بولنديون 163 00:20:04,800 --> 00:20:07,155 لا يوجد بولنديين بين الجنود الألمان 164 00:20:07,440 --> 00:20:08,953 تحركوا 165 00:20:10,360 --> 00:20:12,112 يا إلهي 166 00:20:16,560 --> 00:20:18,710 اللعنة 167 00:20:26,080 --> 00:20:30,756 ــ أرسل تقريراً إلى وميض ، بويل ــ وميض ، وميض ، إنتهى 168 00:20:31,040 --> 00:20:33,634 إصعد لترى أين تقع القذائف ، هيا 169 00:20:39,600 --> 00:20:41,192 قذائف قادمة 170 00:20:41,480 --> 00:20:44,119 إلى سرية إيزي ، إحتماء 171 00:20:45,280 --> 00:20:48,431 ــ أصيب بويل ــ يا إلهي ، لقد أصابوني 172 00:20:48,680 --> 00:20:51,672 إحتموا ، إنها المدفعية الألمانية 173 00:20:53,360 --> 00:20:56,909 أحضروا بويل ، لقد أصيب هيا ، ساعدوني 174 00:21:24,480 --> 00:21:27,358 يا إلهي أيها النقيب إنها الشرطة الألمانية 175 00:21:38,520 --> 00:21:39,714 جو ؟ 176 00:21:40,400 --> 00:21:43,233 ــ جو ، كف عن ذلك ــ تباً ، ماذا هناك ؟ 177 00:21:45,440 --> 00:21:46,793 ــ لقد أصبت ــ أنا بخير 178 00:21:47,080 --> 00:21:50,356 خذ هؤلاء السجناء إلى مقر قيادة الكتيبة واغتسل 179 00:21:50,640 --> 00:21:52,949 حاضر سيدي هيا أيها الألمان 180 00:21:53,200 --> 00:21:54,599 ــ جو ؟ ــ نعم 181 00:21:54,880 --> 00:21:56,996 ــ تخلى عن ذخيرتك ــ ماذا ؟ 182 00:21:57,960 --> 00:22:00,713 ــ هل تمازحني ؟ ــ أعطني سلاحك 183 00:22:04,080 --> 00:22:07,834 لديك صف واحد من الرصاص جوني كم سجين لدينا ؟ 184 00:22:08,080 --> 00:22:10,719 لدينا 11 الآن سيدي 185 00:22:11,440 --> 00:22:17,549 إن قتلت واحداً ، سيهاجمك الآخرون أريدهم جميعهم أحياء في مقر القيادة 186 00:22:17,800 --> 00:22:19,074 حاضر سيدي 187 00:22:26,480 --> 00:22:30,917 لقد أصابوني ، أتصدق هذا ؟ أتصدق أنني قلت هذا ؟ 188 00:22:31,560 --> 00:22:34,313 ــ أيمكنك العودة إلى مقر القيادة ؟ ــ أجل 189 00:22:36,400 --> 00:22:38,789 سأراك في مكان آخر 190 00:22:39,960 --> 00:22:42,758 خذوا هؤلاء إلى مقر الكتيبة 191 00:22:43,400 --> 00:22:45,436 ــ وفرقوهم ــ حاضر سيدي 192 00:22:52,480 --> 00:22:53,833 حسناً 193 00:22:55,760 --> 00:22:57,239 خذ 194 00:22:57,920 --> 00:23:00,957 ــ نلنا منهم أثناء هروبهم ــ كيف ذلك ؟ 195 00:23:01,200 --> 00:23:04,988 كان الألمان يتراجعون حين قصفناهم بالمدفعية 196 00:23:05,280 --> 00:23:06,759 كأننا نصطاد طيوراً 197 00:23:07,040 --> 00:23:10,794 أطلقوا النار علينا وسددوا الهدف نحو هذا المكان 198 00:23:11,080 --> 00:23:14,595 لكننا كنا محظوظين أصيب 22 منا فقط 199 00:23:14,880 --> 00:23:15,949 محظوظون 200 00:23:16,240 --> 00:23:18,390 ــ النقيب وينترز ؟ ــ إنه هناك سيدي 201 00:23:18,680 --> 00:23:20,511 حسناً ، تابع عملك 202 00:23:25,680 --> 00:23:28,148 حسناً أيها الألمان 203 00:24:03,760 --> 00:24:06,558 ــ 22 جريحاً ؟ هل أنت بخير ؟ 204 00:24:06,840 --> 00:24:09,274 ــ أجل ، قُتل واحد ــ من ؟ 205 00:24:09,560 --> 00:24:11,630 دوكمان 206 00:24:13,080 --> 00:24:14,672 دوكمان 207 00:24:18,040 --> 00:24:21,555 إنهما سريتان كاملتان من الشرطة الألمانية 208 00:24:21,800 --> 00:24:24,758 هناك حوالي 50 قتيلاً وربما 100 قتيل آخر 209 00:24:25,000 --> 00:24:30,279 هناك 7 مسجونين في مقر الفوج وصف منهم هناك 210 00:24:30,680 --> 00:24:33,240 لا بأس بالنسبة إلى دوكمان 211 00:24:33,880 --> 00:24:37,395 ألديك مشروب ؟ من الماء ؟ 212 00:24:41,880 --> 00:24:43,791 أجل ، هذا ماء 213 00:24:52,720 --> 00:24:54,153 شكراً 214 00:25:11,240 --> 00:25:14,357 صدمت كتيبة 363 الألمانية الأوفيسدن 215 00:25:14,640 --> 00:25:18,349 في الوقت الذي توجه فيه الألمان إلى مقر قيادتنا 216 00:25:18,600 --> 00:25:21,194 تعرضت الكتيبة الثالثة إلى القصف 217 00:25:21,480 --> 00:25:25,951 ــ قُتل أولي هورتون ــ الرائد هورتون مات ؟ 218 00:25:26,200 --> 00:25:31,832 لقد قصفوا مقر الكتيبة الثانية بقوة وهو كان ينظم الدفاع 219 00:25:32,440 --> 00:25:35,352 حضرة النقيب ، أعذرنا لدقيقة 220 00:25:49,080 --> 00:25:52,072 ما رأيك بقيادة الكتيبة ؟ 221 00:25:52,360 --> 00:25:53,554 سيدي ؟ 222 00:25:53,840 --> 00:25:58,675 أنت الضابط المسئول الثاني أما ستراير فهو 223 00:25:58,960 --> 00:26:01,030 قد يحتاج إلى المساعدة 224 00:26:01,320 --> 00:26:03,788 يمكنني السيطرة عليهم في الميدان 225 00:26:04,080 --> 00:26:07,356 أنت مخطط جيد وقائد صالح 226 00:26:07,640 --> 00:26:10,200 لا تقلق بشأن الأمور الإدارية 227 00:26:18,240 --> 00:26:23,758 ــ من سيتولى إيزي سيدي ؟ ــ يمكن لموس هيليغر أن يأمر إيزي 228 00:26:24,000 --> 00:26:26,833 ــ وأنا أختار هيليغر سيدي ــ جيد 229 00:26:27,080 --> 00:26:30,675 حضّر أسلحتك وتعال إلى مقر قيادة الكتيبة 230 00:26:34,400 --> 00:26:36,550 أتريد بعض القهوة سيدي ؟ 231 00:26:37,160 --> 00:26:40,596 ــ أجل ن شكراً أيها الطبيب ــ لا بأس 232 00:26:41,360 --> 00:26:45,319 ديك ، هل إنتهيت من كتابة روايتك ؟ 233 00:26:45,840 --> 00:26:49,674 ــ هذا فرض منزلي كبير ــ ظننت أن الضابط الإداري مهنة ممتعة 234 00:26:49,960 --> 00:26:52,599 ــ من أنت ؟ ــ زيلينسكي ، سيدي 235 00:26:52,880 --> 00:26:56,873 ــ من هو ؟ ــ زيلينسكي هو عامل الإرتباط لدي 236 00:26:58,280 --> 00:26:59,952 تملك الرتبة إمتيازاتها 237 00:27:00,240 --> 00:27:04,233 ــ عامل الإرتباط ؟ تقوم بأمور كإحضار القهوة ؟ ــ يمكنني ذلك 238 00:27:04,880 --> 00:27:06,677 بدون حليب ولا سكر 239 00:27:06,920 --> 00:27:10,196 وسندويش بيكون ، ألا تريد شيئاً ؟ سندويش بيكون 240 00:27:10,480 --> 00:27:13,995 سلّم هذا إلى الكولونيل سينك مع تنويهي 241 00:27:14,880 --> 00:27:19,396 كل هذا لصفحتين ؟ هذا يعني أن الأمر سيطول 242 00:27:19,680 --> 00:27:22,069 أجل صحيح ، أتريد وظيفة ؟ 243 00:27:22,360 --> 00:27:26,433 إليك الوظيفة ، يتمنى لو استعاد قيادته في كتيبة إيزي 244 00:27:26,880 --> 00:27:28,757 هل أتيت هنا للتبجح ؟ 245 00:27:29,040 --> 00:27:32,999 لأذكرك فقط يقود موس المهمة الأولى المعطاة إليه 246 00:27:33,280 --> 00:27:36,397 العملية بيغاسوس مستعدة للإنطلاق 247 00:27:36,680 --> 00:27:39,240 بيغاسوس ، أجل 248 00:27:39,840 --> 00:27:42,752 أجل ، رائع أيعرف الجميع مهمته ؟ 249 00:27:43,040 --> 00:27:47,238 تمرنا على القوارب طيلة اليوم سيأتي الملازم ويلش والمهندسون الكنديون 250 00:27:47,520 --> 00:27:50,557 ــ العقيد دوبي يجيد هذه الأمور ــ كم مرة ستعبرون النهر ؟ 251 00:27:50,840 --> 00:27:53,798 إن كان هناك 140 بريطانياً مختبئاً حقاً فهي ثلاث رحلات 252 00:27:54,080 --> 00:27:56,389 في أية ساعة نبدأ ؟ 253 00:27:56,680 --> 00:28:00,309 ــ سنكون جاهزين في الساعة الواحدة ــ السرعة هي السر 254 00:28:00,560 --> 00:28:03,120 ــ الإستمرار في التحرك والإرشاد ــ ديك 255 00:28:03,360 --> 00:28:06,113 إيزي بين أيدٍ أمينة 256 00:28:06,400 --> 00:28:07,628 أجل 257 00:28:07,960 --> 00:28:12,476 ــ أجل صحيح ، أصمدوا ــ يمكنني قول ذلك لك 258 00:28:13,960 --> 00:28:16,838 ــ بالتوفيق يا موس ــ حضرة النقيب 259 00:28:18,040 --> 00:28:23,751 ــ نيكس هل تقارير الإستخبارات أكيدة ؟ ــ أجل أظنها وافية 260 00:28:24,000 --> 00:28:27,356 هل إيزي ستهاجم سرية ألمانية أخرى ؟ 261 00:28:27,640 --> 00:28:30,757 لم لا نسأل موس حين يعود 262 00:28:31,640 --> 00:28:33,358 أجل ، صحيح 263 00:28:33,640 --> 00:28:37,269 إذا وقعوا في أية ورطة هل ستبلغني بذلك ؟ 264 00:28:37,520 --> 00:28:39,033 أجل 265 00:28:39,440 --> 00:28:43,558 وإذا وجدت سندويشاً من اللحم المقدد أعلمني بذلك ، حسناً ؟ 266 00:28:44,840 --> 00:28:46,159 أجل 267 00:29:15,080 --> 00:29:17,958 ــ تم تأمين الخط ، سيدي ــ تمركزوا في مواقعكم 268 00:29:18,240 --> 00:29:22,518 ــ تم تركيز الرشاش من عيار 30 في الجهة الشمالية ــ ركزه على بعد 10 ياردات 269 00:29:22,760 --> 00:29:25,718 إذاً حضرة القائد ، أين هم ؟ 270 00:29:26,760 --> 00:29:27,954 ــ ليشستر ــ الساحة 271 00:29:28,240 --> 00:29:30,310 أدخل 272 00:29:30,920 --> 00:29:32,956 ــ أهلاً بعودتك ــ يسعدني ذلك 273 00:29:33,200 --> 00:29:35,714 هيليغر ، من كتيبة 506 للمظليين رقم 101 274 00:29:35,960 --> 00:29:38,235 كم يسعدني رؤية أمريكي لعين 275 00:29:38,520 --> 00:29:43,355 ــ حان دورك أيها الضابط ــ سأعود بعد قليل ، إذهب 276 00:29:45,160 --> 00:29:48,516 ــ تم تركيز القوارب سيدي ــ بول 277 00:29:49,560 --> 00:29:52,518 البريطانيون في طريقهم إلى هنا أنشر الخبر 278 00:29:55,560 --> 00:29:59,314 سيدي ، ينقص توقيع هنا 279 00:30:07,480 --> 00:30:09,710 ــ موس هيليغر ــ هذا أنا سيدي 280 00:30:09,960 --> 00:30:13,748 ــ ليحفظك الله ــ نحن جاهزون ، أين البقية ؟ 281 00:30:14,040 --> 00:30:16,110 سأحضرهم 282 00:30:20,120 --> 00:30:24,113 ــ ها نحن هنا جميعاً ــ حسناً ، لنذهب 283 00:30:25,800 --> 00:30:29,918 ــ واهي محمد ــ واهي محمد 284 00:30:30,160 --> 00:30:35,234 قدم موس وفرقة المظليين رقم 101 خدمة كبيرة للـ ريد ديفل 285 00:30:35,520 --> 00:30:40,719 وهذا سيسهل عملية قتال العدو يوماً آخر 286 00:30:41,760 --> 00:30:46,959 ــ إلى فريق إيزي ، النصر وكوراهاي ــ كوراهاي 287 00:30:55,960 --> 00:30:59,794 كنت ضابطاً مسؤولاً لمدة 4 أشهر وكان ميهان وسوبل من قبلي 288 00:31:00,040 --> 00:31:01,917 الحادي والثلاثين من أكتوبر عام 1944 رديــــل ، هولنــــــــدا 289 00:31:02,200 --> 00:31:06,034 كنت الضابط الميداني المسؤول الوحيد وأتيت أنا من كتيبة أخرى 290 00:31:06,320 --> 00:31:11,235 أنت تعرف من أين حضروا ، والمشقات التي مروا بها ، حافظ على قواك 291 00:31:11,480 --> 00:31:14,916 قم بتدريب القائدين الجدد للكتيبة وثق بخبرتك 292 00:31:15,200 --> 00:31:17,316 ــ توقف ــ هذا موس 293 00:31:17,880 --> 00:31:19,598 لا تطلقوا النار 294 00:31:23,000 --> 00:31:24,911 حسناً يا صديقي 295 00:31:26,840 --> 00:31:29,035 يا إلهي 296 00:31:29,320 --> 00:31:31,914 أطلب حضور القائد ويلش 297 00:31:32,320 --> 00:31:34,550 لا تغب عن الوعي ، موس 298 00:31:34,840 --> 00:31:36,751 أحضروا القائد ويلش 299 00:31:37,160 --> 00:31:38,559 حسناً ، حسناً 300 00:31:39,560 --> 00:31:43,712 آسف سيدي ، آسف لم أكن أعلم ، يا إلهي 301 00:31:43,960 --> 00:31:45,951 ــ أين مسقط رأسك ؟ ــ وايومينغ 302 00:31:46,240 --> 00:31:48,196 تبعد أشواطاً عن مسقط رأسك 303 00:31:48,440 --> 00:31:50,635 ــ النقالة ــ أعطه بعض المورفين 304 00:31:50,880 --> 00:31:53,997 ــ ما الكمية ؟ ــ لا أذكر 2 أو 3 جرعات 305 00:31:54,240 --> 00:31:57,710 ــ هل كنت تحاول قتله ؟ ــ أظن جرعتين 306 00:31:57,960 --> 00:32:00,713 قد يكون من الأفضل معرفة عدد الجرعات 307 00:32:01,000 --> 00:32:03,912 لا أرى الكمية على سترته 308 00:32:04,200 --> 00:32:08,352 ــ إنه رجل ضخم ، قد يساعد هذا في نجاته ــ لا ندري 309 00:32:08,640 --> 00:32:12,519 أنتم ضباط راشدين ، عليكم معرفة ما يحصل 310 00:32:12,760 --> 00:32:15,513 حسناً ، لنذهب ، هيا تحركوا 311 00:32:26,120 --> 00:32:29,999 العاشر من ديسمبر عام 1944 مورميلون لو غرانــد ، فرنســـــــا 312 00:32:31,400 --> 00:32:36,110 ــ مرة أخرى ــ إستدر ، إلى الأمام سر 313 00:32:37,120 --> 00:32:41,398 ما زالت إيزي تملك 65 بالمئة من قواتها وقد تم استبدال معظمهم 314 00:32:41,680 --> 00:32:43,432 بما فيهم الضابط المسئول 315 00:32:43,720 --> 00:32:45,199 كيف حال القائد دايك ؟ 316 00:32:45,440 --> 00:32:48,318 الرجال يدعونه حافر الأنفاق نورمان 317 00:32:48,600 --> 00:32:54,835 قم بتدريبهم لثلاثة أشهر ، إذهب إلى برلين وإنهِ العملية 318 00:32:55,280 --> 00:32:59,239 الأشخاص الوحيدين الذين يديرون إيزي كوحدة متماسكة هم الرقباء المسئولين 319 00:32:59,520 --> 00:33:01,750 سيدي ، حضر الرقيب غورينير 320 00:33:02,040 --> 00:33:04,713 ــ أنظروا من حضر ــ المخاطر 321 00:33:05,000 --> 00:33:06,956 ــ مرحباً سيدي ــ أهلاً بك 322 00:33:07,200 --> 00:33:11,830 ــ لم أظنك قط عامل مكتب ــ سيجلس يوماً ما خلف مكتب 323 00:33:12,080 --> 00:33:15,959 أنا جندي غائب بدون تصريح قادم من المستشفى أرجو ألا يسبب لكم هذا مشكلة 324 00:33:16,200 --> 00:33:20,113 ــ وهل يهمك الأمر ؟ ــ أبداً ، سيدي 325 00:33:21,720 --> 00:33:26,032 أحضرت لك رسالة من موس الملازم هيليغر ، سيدي 326 00:33:26,320 --> 00:33:29,915 ــ بدأ يتعافى ، لكن سيكون الأمر صعباً ــ شكراً بيل 327 00:33:31,080 --> 00:33:35,073 ستجرى مباراة لكرة القدم فريق كتيبة 502 ؟ 328 00:33:35,320 --> 00:33:41,111 ــ أجل يوم عيد الميلاد ــ عظيم ، أتشوق لذلك 329 00:33:44,480 --> 00:33:46,118 عظيم 330 00:33:49,400 --> 00:33:55,157 ــ حسناً ، سأبحث عما أقوم بعمله ــ أجل 331 00:33:55,760 --> 00:33:57,512 ــ بيل ؟ ــ سيدي 332 00:33:57,760 --> 00:34:00,069 لا تقدم على مخاطرات كهذه ، حسناً ؟ 333 00:34:02,800 --> 00:34:08,113 أتعرفون ناد يدعى لولو 334 00:34:08,560 --> 00:34:10,312 كلا 335 00:34:10,960 --> 00:34:13,520 سأتقصى الأمر 336 00:34:20,560 --> 00:34:23,518 سأذهب الآن 337 00:34:23,760 --> 00:34:25,990 لا أريد قراءة الصحيفة الآن 338 00:34:26,240 --> 00:34:30,472 الجنرال تايلر في واشنطن الجنرال ماكألفي هو المسئول 339 00:34:30,720 --> 00:34:36,716 ــ سينك موجود في الرايم لرؤية ديتريك ــ مارلين ديتريك ؟ أنا متوجه إلى الرايم 340 00:34:37,000 --> 00:34:40,117 سيقى ستراير في لندن لأسبوع آخر 341 00:34:40,400 --> 00:34:43,710 سأتوجه إلى ألدربورن بحثاً عن فتاة 342 00:34:43,960 --> 00:34:47,794 ــ ماذا تقول ؟ ــ أنت ستتجه إلى باريس 343 00:34:48,040 --> 00:34:52,989 سأعطيك إجازة لمدة 48 ساعة تحتاج إلى العودة إلى المدنية 344 00:34:53,240 --> 00:34:54,798 رحلة موفقة 345 00:34:59,520 --> 00:35:01,317 أشكرك 346 00:35:18,480 --> 00:35:22,109 ــ لدي صديقين في فرقة المظليين ــ لا أريد سماع ذلك 347 00:35:22,360 --> 00:35:24,590 جميعنا يعمل لمصلحة واحدة 348 00:35:24,880 --> 00:35:28,919 ــ البحرية ؟ ــ البحرية تعد من أقوى الرجال 349 00:35:29,160 --> 00:35:30,798 ــ البحرية ؟ ــ مهلاً 350 00:35:31,080 --> 00:35:34,117 لا أوافقك الرأي ، المظليين هم الأقوى 351 00:35:34,360 --> 00:35:36,954 عليك حضور جلسات التدريب لترى ما يقومون به 352 00:35:37,240 --> 00:35:43,429 أتدري ما قمت به أثناء التدريب ؟ أكلت القوارض كجزء من التدريب المبدئي 353 00:35:43,720 --> 00:35:46,314 حسناً ، هذه هي المرة الأولى 354 00:39:20,480 --> 00:39:23,472 عندما أنظر إليك ، أرى تسعة أو عشرة أشخاص 355 00:39:23,720 --> 00:39:26,837 ــ سأكون بخير ــ أنظر إلي ، أنا جون واين 356 00:39:27,080 --> 00:39:30,311 أعطاني قسم الملابس التنكرية هذه القمصان البيض للبحرية 357 00:39:30,560 --> 00:39:33,916 ــ أصمت ، لاز ــ أحاول المشاهدة 358 00:39:34,160 --> 00:39:37,675 ــ رأيت هذا الفيلم 13 مرة ــ لكنني لم أشاهده قط 359 00:39:37,920 --> 00:39:40,388 ــ حسناً ، شاهد الفيلم ــ سكيب 360 00:39:40,680 --> 00:39:41,908 هيا بنا 361 00:39:42,160 --> 00:39:45,948 ــ أين كنت ؟ ــ كنت في المنزل في توناواندا 362 00:39:46,200 --> 00:39:49,112 ثم قام هتلر بهذا ، فحضرت إلى هنا 363 00:39:49,360 --> 00:39:53,319 ــ كيف تتقرب من فتاة في مكان كهذا ؟ ــ إليك الستين دولار التي إقترضتها منك 364 00:39:53,560 --> 00:39:56,518 ــ أتدفع دينك ــ وأقول شكراً لك 365 00:39:56,760 --> 00:39:58,716 ــ يا للعجب ــ بقشيش 366 00:39:58,960 --> 00:40:01,110 ــ رباه ــ أصمت 367 00:40:01,360 --> 00:40:04,318 ــ بقي 3600 دولار ــ ماذا ستفعل بهذا 368 00:40:04,560 --> 00:40:07,632 ــ أصرف ما يحلو لك في باريس ــ أعطني بقشيشاً 369 00:40:07,880 --> 00:40:13,477 هذا الجو لا يلائمك أنا قلق عليك 370 00:40:13,720 --> 00:40:15,915 ــ باك ــ تبدو بحالة مزرية 371 00:40:16,200 --> 00:40:21,320 كيف تشعر ؟ هل شفيت جراحك ؟ جميعها ؟ 372 00:40:23,120 --> 00:40:25,509 أرأيت هذا من قبل ؟ 373 00:40:27,360 --> 00:40:28,918 باك 374 00:40:30,320 --> 00:40:31,799 مرحباً 375 00:40:32,080 --> 00:40:34,116 هل هي جيدة ؟ 376 00:40:35,760 --> 00:40:37,113 أجل 377 00:40:37,560 --> 00:40:39,915 إنها حقيقية 378 00:40:50,560 --> 00:40:53,074 القسم المفضل 379 00:40:53,320 --> 00:40:55,231 ألديك سنتاً ؟ 380 00:40:55,520 --> 00:40:58,114 ألديك سنتاً ؟ 381 00:41:01,160 --> 00:41:03,390 ألديك سنتاً ؟ 382 00:41:03,720 --> 00:41:05,915 ــ ألديك سنتاً ؟ ــ طبعاً 383 00:41:06,200 --> 00:41:07,713 ماذا ؟ 384 00:41:11,160 --> 00:41:12,354 أصمت 385 00:41:12,600 --> 00:41:15,319 ــ هيا بنا ــ أصمت 386 00:41:16,760 --> 00:41:18,955 قلت أصمت 387 00:41:19,200 --> 00:41:23,830 تم إقتحام قسمي واحد وستة من بانزار في الأردين 388 00:41:24,080 --> 00:41:26,913 قضوا على كتيبتي المشارة الرابعة والـ 28 389 00:41:27,160 --> 00:41:31,358 على جميع الضباط الحضور إلى المقر الرئيسي نعلن إلغاء جميع الإجازات 390 00:41:31,600 --> 00:41:35,513 نطلب من الجنود التوجه إلى ثكناتهم والإتصال بضباطهم 391 00:41:42,520 --> 00:41:45,910 ــ ياله من يوم ــ أمر لا يصدق 392 00:41:47,520 --> 00:41:49,317 ألديك ولاعة ؟ 393 00:41:50,760 --> 00:41:53,320 حسناً ، هاك 394 00:42:15,160 --> 00:42:18,232 هل رأيت الضابط ستراير ، سيدي ؟ 395 00:42:18,480 --> 00:42:21,916 ــ أين القائد المسئول ؟ ــ إبحث عنه ، دايك 396 00:42:22,160 --> 00:42:25,709 لماذا يتوقع منا حل مشاكل جيش الكتيبة الرابعة ؟ 397 00:42:25,960 --> 00:42:30,112 ــ حضرات السادة ، أقدم لكم الضابط وينترز ــ دايك ن كنت أبحث عنك 398 00:42:30,360 --> 00:42:34,717 لدينا مشكلة ، لم يعد الضابط ستراير أتصدق ذلك 399 00:42:34,960 --> 00:42:38,430 سنتوجه إلى الجبهة والضابط ليس هنا 400 00:42:38,680 --> 00:42:44,357 هناك مشكلة أكبر ، فالجنود يفتقدون الملابس الشتوية والمعدات اللازمة 401 00:42:44,640 --> 00:42:46,915 قم بالتفتيش في جميع أنحاء الثكنات 402 00:42:47,160 --> 00:42:50,994 أحضر جميع المواد التي لم نعرها إهتمام سابقاً هل قمت بهذا ؟ 403 00:42:51,240 --> 00:42:54,118 ــ لا ، سيدي ــ علينا التقنين قدر الإمكان 404 00:42:54,360 --> 00:42:56,157 قد لا تصلنا مؤن لمدة طويلة 405 00:42:56,440 --> 00:42:58,112 ــ والمؤن ؟ ــ لا يوجد المزيد 406 00:42:58,360 --> 00:43:02,114 وزعها بين الجميع ، حيث يكون بحوزتهم قدر معين مما لدينا 407 00:43:02,640 --> 00:43:05,598 أبلغ الملازم شايمس بالأمر 408 00:43:05,880 --> 00:43:10,317 جهز جميع الكتائب وأبلغني فور إنتهائك 409 00:43:10,960 --> 00:43:12,109 حضرة القائد 410 00:43:34,560 --> 00:43:38,519 لن ننفذ عملية التعتيم لابد وأن لافواف في ثبات 411 00:43:38,760 --> 00:43:41,228 ما تأثير يوم واحد على الأمر ؟ 412 00:43:43,520 --> 00:43:48,913 ــ أفتقد طائرات السي 47 ــ قفزنا منها هنا 413 00:43:52,680 --> 00:43:55,035 أين سنذهب بدون ذخائر 414 00:43:55,280 --> 00:43:57,714 ما إسمك مرة أخرى ؟ 415 00:43:57,960 --> 00:44:02,590 ــ سوريث جونير ــ ألديك ذخائر ؟ 416 00:44:02,840 --> 00:44:06,799 ــ ما أحمله فقط ــ ماذا عن الجوارب ، أتحمل بعضاً منها ؟ 417 00:44:07,040 --> 00:44:09,998 ــ جوربين فقط ــ تحتاج إلى أربعة منها 418 00:44:10,280 --> 00:44:14,114 عليك تدفئة جميع أعضائك 419 00:44:14,320 --> 00:44:17,915 ــ أتذكر هذه ؟ ــ أجل ، أذكر الجوارب 420 00:44:18,120 --> 00:44:20,680 ــ أريد سيجارة ــ أريد ذخيرة وجوارب 421 00:44:20,920 --> 00:44:24,310 ــ لابد وأن جونيور لديه الكثير منها ــ لا أظن ذلك 422 00:44:24,600 --> 00:44:27,034 ــ ما رأيك بقبعة ؟ ــ ألديك المزيد من الذخائر ؟ 423 00:44:27,280 --> 00:44:30,716 ــ ألديك معطف ؟ ــ أصمت ، أنت والمعطف 424 00:44:30,960 --> 00:44:33,315 ــ ماذا عن السجائر ــ أملك هذه 425 00:44:33,600 --> 00:44:36,398 ــ الآن نتفاهم ــ أعطني البعض 426 00:44:36,640 --> 00:44:39,359 وأنا أيضاً ، أعطني ولاعة أيضاً 427 00:44:40,280 --> 00:44:42,111 تحركوا ، هيا 428 00:44:42,400 --> 00:44:44,709 ــ إلى اليسار ــ هيا 429 00:44:46,120 --> 00:44:50,910 هيا ، إلى الأسفل تحركوا 430 00:45:04,920 --> 00:45:08,515 حسناً ، فترة الإستراحة 15 دقيقة أشعلوا ما شئتم من السجائر 431 00:45:09,960 --> 00:45:14,909 ــ أين نحن بحق الجحيم ؟ ــ لسنا في الجحيم ، فالطقس شديد البرودة 432 00:45:18,960 --> 00:45:22,316 تنحى جانباً ، قمت بحملها معظم الوقت 433 00:45:23,080 --> 00:45:25,514 ألديكم عود ثقاب ؟ 434 00:45:31,760 --> 00:45:35,036 إجتمعوا جميعاً ، هيا 435 00:45:41,640 --> 00:45:44,108 إبقى هنا ، لا تبارح مكانك 436 00:45:44,400 --> 00:45:46,630 أهلاً بكم في بلجيكا 437 00:45:46,920 --> 00:45:50,515 تدعى هذه المنطقة الحساسة باستون 438 00:45:50,800 --> 00:45:56,113 سبعة طرق للدخول ، وسبعة للخروج منطقة مثالية لعمليات الألمان 439 00:45:56,360 --> 00:46:00,035 يريدنا آيك أن نضمن عدم استعمالهم لها 440 00:46:00,320 --> 00:46:04,029 سنضع جنوداً على مدار المنطقة 441 00:46:04,320 --> 00:46:08,996 ــ مركز الكتيبة الثانية هنا ــ حمداً لله لقد وصلت لتوي 442 00:46:09,280 --> 00:46:11,748 حضّر نفسك ، بوب 443 00:46:12,000 --> 00:46:15,276 الكتيبة الأولى ، الى الشمال الثالثة ، إحتياط 444 00:46:15,520 --> 00:46:17,909 ــ هيا بنا ــ لا نملك الكثير من الذخائر 445 00:46:18,160 --> 00:46:20,310 ــ ماذا لدينا ؟ ــ المؤن محدودة 446 00:46:20,560 --> 00:46:25,918 حضرة النقيب ، حتى لو إضطررت للإستجداء عليك أن تحمي تلك المنطقة 447 00:46:36,560 --> 00:46:38,516 رباه 448 00:46:42,600 --> 00:46:49,153 ــ بيل ، دون ، أنظرا إلى هذا ــ ماذا ؟ يا إلهي ، إنتهى أمري 449 00:46:52,720 --> 00:46:54,517 ما هذا ؟ 450 00:47:00,320 --> 00:47:04,916 ــ ما الذي يجري هنا بحق الجحيم ؟ ــ أنت تسير في الإتجاه الخاطئ 451 00:47:05,360 --> 00:47:06,918 أنت يا صديقي 452 00:47:07,160 --> 00:47:10,038 ماذا جرى ؟ أين تتجه ؟ 453 00:47:10,320 --> 00:47:13,949 لقد ذبحونا عليكم الخروج من هنا 454 00:47:14,240 --> 00:47:17,118 ــ وصلنا لتونا ــ أعطني ذخائرك 455 00:47:17,360 --> 00:47:21,911 ــ خذها ، ستحتاج إليها ــ إذهب ، أخرج من هنا 456 00:47:25,760 --> 00:47:27,910 يا إلهي 457 00:47:29,680 --> 00:47:31,716 ــ من يملك الذخائر ؟ ــ ألديك ذخائر ؟ 458 00:47:31,960 --> 00:47:36,670 توقف ، أعطني ذخائرك ألديك قذائف ، سلموها لنا 459 00:47:36,920 --> 00:47:40,071 ــ ألديك قذائف ــ شكراً يا صاح 460 00:47:40,320 --> 00:47:43,437 ألديك قذائف ؟ من لديه قذائف 461 00:47:44,360 --> 00:47:46,715 أيها الجندي ، ألديك قذائف ؟ 462 00:47:46,960 --> 00:47:49,155 احفر حفرة 463 00:47:49,760 --> 00:47:54,629 احفر حفرة ، احفر حفرة حصلت على ذخائر ، هيا 464 00:47:54,880 --> 00:47:58,236 نشكر الله لوصولك أيها الملازم ما هي الأوضاع ؟ 465 00:47:58,480 --> 00:48:01,756 سمعت بقدومك وجدت موقعاً للقذائف 466 00:48:02,000 --> 00:48:05,959 ــ أنتم من تبقى من كتيبة 101 ؟ ــ هذا ما يبدو 467 00:48:06,200 --> 00:48:08,111 ــ ما الذي أصابكم ؟ ــ كل شيء 468 00:48:08,360 --> 00:48:10,920 لدى الألمان وحدات التايغر والبانثر 469 00:48:11,160 --> 00:48:15,517 وطائرات هجمت الجيوش والمشاة علينا 470 00:48:16,040 --> 00:48:18,793 ــ ما اسمك ؟ ــ جورج رايس ، من كتيبة المدرعات رقم 10 471 00:48:19,040 --> 00:48:22,112 ــ أحسنت ــ ألديكم ذخائر للهاون ، سيدي ؟ 472 00:48:22,400 --> 00:48:25,517 سأذهب بدورية تفتيش أخرى لا أظن أنني سأحضى بها 473 00:48:25,800 --> 00:48:28,473 شكراً سيدي سآخذ هذه 474 00:48:29,560 --> 00:48:33,109 كتيبة البانزر ستقطع الطريق بإتجاه الجنوب 475 00:48:33,600 --> 00:48:37,115 ــ يبدو انكم محاصرين ــ نحن جنود مظلات 476 00:48:37,400 --> 00:48:40,392 ــ من المفترض أن نكون محاصرين ــ حظاً سعيداً 477 00:48:40,600 --> 00:48:41,874 شكراً 478 00:50:00,440 --> 00:50:03,512 كتيبة إيزي تتجه للغابات بالقرب من باستون 479 00:50:03,760 --> 00:50:06,194 دون معدات أو مساندة 480 00:50:06,400 --> 00:50:10,393 ينقصها المؤن والذخائر والملابس الشتوية الدافئة 481 00:50:11,760 --> 00:50:15,548 لا يراودهم التفكير بالتخاذل 482 00:50:15,760 --> 00:50:17,876 في الحقيقة بدوا مستعدين للقتال 483 00:50:18,080 --> 00:50:21,834 وهكذا تحفر حفرة وتنتظر بها 484 00:50:22,080 --> 00:50:24,355 مذكرات كورهاي ، كتيبة المظليين 506 485 00:53:12,440 --> 00:53:13,395 الترجمة NorMandy 486 00:53:13,600 --> 00:53:14,555 [ Skipped item nr. 487 ]