0 00:02:16,320 --> 00:02:21,553 عصبة الإخوة 1 00:02:24,720 --> 00:02:30,078 عندما إنطلقنا إلى باستون كنا نعاني نقصاً في المعدات 2 00:02:30,320 --> 00:02:34,233 لم يكن لدينا ما يكفي من الذخيرة أو الملابس الدافئة 3 00:02:34,520 --> 00:02:37,671 لكن كنا نتمتع بالثقة 4 00:02:37,880 --> 00:02:43,034 بأن السلطات العسكرية العليا ستحضر لنا ما نحتاج إليه 5 00:02:43,320 --> 00:02:47,074 كان هناك سلسلة جبلية مع نطاق شجري حفرنا الخنادق هناك 6 00:02:47,280 --> 00:02:51,558 عرف الألمان مكاننا وهزمونا بشكل مذل 7 00:02:51,800 --> 00:02:56,396 في باستون ، لفترة من الزمن كان مع كل رجل رصاصة واحدة وحسب 8 00:02:56,640 --> 00:02:59,791 نزل الضباب وعجزوا عن مدّنا بالمؤن 9 00:03:00,080 --> 00:03:02,674 عندما حاولوا إنزال المؤن 10 00:03:02,920 --> 00:03:06,117 أخطئوا وأنزلوها للألمان 11 00:03:06,400 --> 00:03:10,757 أصيب أحد الرجال بشظايا القذيفة فإنقطعت ذراعه عند المرفق 12 00:03:10,960 --> 00:03:15,112 عندما كانوا ينقلونه قال إجلبوا الساعة من ذراعي 13 00:03:15,360 --> 00:03:18,636 جاء مسعف طبي وأنقذ حياتي بالفعل 14 00:03:18,920 --> 00:03:24,392 غرز إبرة وحقنني بالمورفين 15 00:03:24,680 --> 00:03:29,196 حتى في يومنا هذا ، في الليالي الباردة جداً عندما نأوي إلى الفراش 16 00:03:29,440 --> 00:03:34,309 أول ما أقوله هو يسرني أنني لست في باستون 17 00:03:37,240 --> 00:03:43,952 الجــــــزء الســــــادس باســـتـــــــون 18 00:05:46,920 --> 00:05:49,309 أيها الطبيب ، أيها الطبيب 19 00:06:51,560 --> 00:06:55,997 أيها الطبيب ، ضمادة أعيدوه إلى الفوج 20 00:06:57,920 --> 00:07:02,277 ــ الجنرال ماكأوليف ، قائد فرقة ــ قل لي ذلك صراحة 21 00:07:02,480 --> 00:07:06,678 نتقدم في مكان ونخسر موقعنا في مكان آخر 22 00:07:06,880 --> 00:07:10,429 الآن نحفر الخنادق عند طرف الغابة 23 00:07:10,720 --> 00:07:15,840 نتعرض لنيران مدفعية متقطعة نتعرض للإصابة وما من مركز طبي 24 00:07:16,120 --> 00:07:19,510 ليس لدينا طعام أو ملابس شتوية ولدينا القليل من الذخيرة 25 00:07:19,800 --> 00:07:23,793 أصبح خط الإنتشار ضعيفاً جداً ووصل العدو إلى مركز القيادة 26 00:07:24,080 --> 00:07:26,275 لا يمكنني تغطية خط الجبهة 27 00:07:26,480 --> 00:07:30,871 صباح الخير ، أيها النقيب نيكسون هل لديك شيء للجنرال ماكأوليف ؟ 28 00:07:31,520 --> 00:07:33,636 نعم ، سيدي 29 00:07:33,920 --> 00:07:39,836 جنرال ، تجولت عند الخط قرابة الثالثة فجراً 30 00:07:40,120 --> 00:07:43,157 لم أجد الفرقة 501 عند الجناح الأيمن 31 00:07:43,400 --> 00:07:46,597 هناك ثغرات مهمة في خط التطويق 32 00:07:46,880 --> 00:07:50,668 ليس لدي ما يكفي من الرجال ، سيدي إنتشارنا ضعيف جداً 33 00:07:50,920 --> 00:07:54,037 حافظ على الخط ، أيها الكولونيل سد الثغرات 34 00:07:54,320 --> 00:07:59,030 لن يتبدد الضباب قريباً لذا يمكنك نسيان أمر التغطية الجوية 35 00:07:59,320 --> 00:08:02,630 الكتيبة الأولى إنسحبت للتو من فوي الألمان يطاردونهم 36 00:08:02,920 --> 00:08:09,189 دبابات ، مدفعية ، ما من دعم ستسوء الأحوال 37 00:08:24,400 --> 00:08:26,038 أيها الطبيب ؟ 38 00:08:26,320 --> 00:08:29,596 هل يمكنني إستعاردة ضمادة من عدة الإسعاف ، سيدي ؟ 39 00:08:29,880 --> 00:08:32,189 ما الوضع ؟ 40 00:08:32,480 --> 00:08:36,393 ما من مصل ، القليل من الضمادات ونفذ المورفين تقريباً 41 00:08:36,680 --> 00:08:40,434 حاولت الوصول إلى الكتيبة الثالثة للحصول على مؤونة 42 00:08:40,720 --> 00:08:42,631 لكنني تهت 43 00:08:42,840 --> 00:08:44,910 إن كنت تعجز عن الوصول إلى الكتيبة الثالثة 44 00:08:45,160 --> 00:08:48,470 سيعطيك الطبيب راين ما يمكنه توفيره 45 00:08:48,680 --> 00:08:50,238 شكراً ، أيها النقيب 46 00:08:52,120 --> 00:08:57,399 يوجين ؟ أحضر كل ما أمكن ستحتاج إلى ذلك 47 00:09:01,440 --> 00:09:02,919 ــ سبينا ــ أيها الطبيب 48 00:09:03,200 --> 00:09:06,670 ــ ماذا يحدث ؟ ــ نحفر الخنادق على طول الخط 49 00:09:06,880 --> 00:09:10,714 نعم ، هذا ما في الأمر إذاً ، ماذا لديك ؟ 50 00:09:10,920 --> 00:09:17,109 لدي هذا وضمادة خاصة بالألمان 51 00:09:22,480 --> 00:09:28,589 ــ ماذا ؟ هذا كل شيء ؟ ــ نعم ، هذا كل شيء ، هذا كل ما لدينا 52 00:09:33,400 --> 00:09:36,790 إنسحبت الكتيبة الأولى من فوي تكبّدوا الكثير من الخسائر البشرية 53 00:09:37,080 --> 00:09:42,108 ــ إذاً لم نبقى هنا ؟ ــ نحتاج إلى المورفين ، هذا كل ما لدي 54 00:09:42,320 --> 00:09:45,630 ــ هل لديك مقص إضافي ؟ ــ لا ، هذا وحسب 55 00:09:45,920 --> 00:09:48,593 ــ أيها الرقيب الأول ليبتون ؟ ــ سيدي 56 00:09:48,840 --> 00:09:53,038 ــ ما هذا ؟ مسعفان في حفرة واحدة ؟ ــ نعم ، سيدي 57 00:09:53,320 --> 00:09:57,518 ماذا سيحل بنا إن أصبتما ؟ 58 00:09:57,880 --> 00:09:59,632 سيدي ؟ 59 00:09:59,920 --> 00:10:04,914 ــ أيها الرقيب الأول ، أين حفرة المناورة ؟ ــ في الخلف ، سيدي 60 00:10:05,120 --> 00:10:08,749 ربما لم تجدها ، سأرافقك 61 00:10:08,960 --> 00:10:13,590 ــ أنت قريب من الخط هنا ــ تباً 62 00:10:19,520 --> 00:10:22,512 أيها الرقيب غارنير هل إحتفظت ببعض المورفين ؟ 63 00:10:22,720 --> 00:10:25,792 ــ لا ، أيها الطبيب ، علي التكلم معك ــ كيف حال ساقك ؟ 64 00:10:26,000 --> 00:10:29,390 ــ دعك من الساق ، أعاني حرقة في البول ــ لاحقاً 65 00:10:36,080 --> 00:10:39,038 ــ أرأيتم ؟ ــ لا 66 00:10:39,280 --> 00:10:43,193 لكنهم هناك ، ثق بذلك 67 00:10:43,880 --> 00:10:47,634 ــ أتريد القهوة ، أيها الطبيب ؟ ــ غوردن ، أحتاج إلى مقص حاد 68 00:10:47,920 --> 00:10:52,710 مقص ؟ حسناً ، سنرى علي التحقق من غرفة الحياكة 69 00:10:52,920 --> 00:10:56,230 قد تجده في المكتب في الدرج 70 00:10:56,520 --> 00:11:00,149 حسناً ، ماذا عن إبرة إضافية في عدة الإسعاف ؟ 71 00:11:00,440 --> 00:11:02,590 خبئوا المورفين يا شباب 72 00:11:03,920 --> 00:11:05,592 ــ موك ، هل أنت بخير ؟ ــ أنا بخير 73 00:11:06,040 --> 00:11:09,316 ــ ملاركي ، بينكالا ــ نحن بخير 74 00:11:09,600 --> 00:11:13,593 هلا تنظرون إلى هذا ؟ ثقبوا خوذتي 75 00:11:13,840 --> 00:11:16,559 أيها الطبيب ، مورفين 76 00:11:17,280 --> 00:11:19,396 ــ هاك ، خذ ــ أين بينكالا ؟ 77 00:11:19,640 --> 00:11:21,392 الله أعلم 78 00:11:21,640 --> 00:11:23,949 مسعف 79 00:11:28,520 --> 00:11:30,795 أيها الطبيب 80 00:11:33,320 --> 00:11:35,993 ــ مسعف ــ هل أصبتم ؟ 81 00:11:36,240 --> 00:11:39,391 ــ مهلك ، أيها الطبيب ، كيف الحال ؟ ــ هل أنت مجنون ؟ 82 00:11:39,680 --> 00:11:42,035 راقب الخط 83 00:11:42,320 --> 00:11:44,629 ــ هل لديك إبرة ؟ ــ ماذا ؟ 84 00:11:45,040 --> 00:11:47,190 مسعف 85 00:11:47,400 --> 00:11:48,833 هيا 86 00:11:49,080 --> 00:11:50,399 مسعف 87 00:11:53,680 --> 00:11:56,797 ــ أيها الطبيب ــ بينكالا 88 00:11:57,520 --> 00:11:59,988 ــ إنه الشريان ــ بينكالا ، أفلت هذا 89 00:12:00,240 --> 00:12:03,596 ــ إنه شريان لعين ــ أرخ أصابعك ، تباً 90 00:12:03,920 --> 00:12:06,229 أرخ ذراعك ، ليس الشريان 91 00:12:06,440 --> 00:12:10,035 لن أعود ، لن أعود والوضع هكذا 92 00:12:10,240 --> 00:12:13,676 ــ وتصرخ مسعف ؟ ــ لا أحتاج إلى مركز طبي 93 00:12:13,880 --> 00:12:16,189 أنت محظوظ ، بينكالا 94 00:12:16,520 --> 00:12:19,193 ليس لدينا مركز طبي 95 00:12:27,320 --> 00:12:30,756 ــ هل معك مقص ؟ ــ ما حاجتي إلى المقص ؟ 96 00:12:31,000 --> 00:12:33,150 هل معك عدة إسعاف ؟ 97 00:12:36,720 --> 00:12:40,793 حسناً ، لا تحتاج إلى هذا الآن أنا أحتاج إليه 98 00:12:43,880 --> 00:12:46,792 ــ من أصيب ؟ ــ بينكالا 99 00:12:48,640 --> 00:12:53,714 هاك ، أريدك أن تأخذ رجلاً وتعثر على الكتيبة الثالثة ، حسناً ؟ 100 00:12:54,000 --> 00:12:57,037 ضمادات ، مصل توسل للحصول على أكبر قدر ممكن 101 00:12:57,320 --> 00:13:00,437 وأحضر لي مقصاً لعيناً أعجز عن إيجاد واحد 102 00:13:00,720 --> 00:13:05,396 هيا 103 00:13:24,920 --> 00:13:28,310 ــ قال لي إنه بتول ــ من ؟ 104 00:13:28,520 --> 00:13:31,637 جندي التكميل في حفرة المناوش ، جوليان 105 00:13:34,040 --> 00:13:36,918 بتول لعين ، إنه مجرد ولد 106 00:13:37,200 --> 00:13:40,397 البتول الوحيدة التي أعرفها هي العذراء مريم 107 00:13:42,720 --> 00:13:45,951 أين نحن ؟ 108 00:13:46,160 --> 00:13:48,037 من هنا 109 00:13:49,000 --> 00:13:53,391 ــ هذا لا يعجبني ــ أين الكتيبة الثالثة بحق الجحيم ؟ 110 00:13:54,920 --> 00:13:58,390 هيا 111 00:13:59,920 --> 00:14:01,638 ساعدني 112 00:14:01,920 --> 00:14:03,797 هيا هيا 113 00:14:05,280 --> 00:14:08,909 هيا 114 00:14:10,320 --> 00:14:13,915 يمكننا الإستغناء عن بعض الضمادات لكن ما من مورفين 115 00:14:14,120 --> 00:14:17,237 ــ عد إلى باستون للحصول على المصل ــ باستون ؟ 116 00:14:17,520 --> 00:14:21,798 ــ أليس لدى جرّاحكم مصل ؟ ــ ليس لدينا جرّاح 117 00:14:22,040 --> 00:14:25,316 ــ أنا وصديقي وحسب ــ آسف ، لكن لا يمكننا المساعدة 118 00:14:25,560 --> 00:14:27,516 إحتموا 119 00:14:30,080 --> 00:14:31,832 إرحلوا من هنا 120 00:14:32,120 --> 00:14:35,510 هيا هيا 121 00:14:35,760 --> 00:14:39,992 ــ وجب إدراء هينكل في مؤخرته ــ كاد هينكل يرديه 122 00:14:42,080 --> 00:14:44,469 ليباركك الله 123 00:14:47,320 --> 00:14:50,869 ــ رائحة هذه كرائحة إبطي ــ أقلّه إبطك دافيء 124 00:14:51,120 --> 00:14:53,953 ــ أتريدون الشراب مع هذا ؟ ــ ماذا يحوي الطعام ؟ 125 00:14:54,200 --> 00:14:57,397 ــ لا شيء لا تأكله ، ملاركي ــ ما كنت لآكل ملاركي 126 00:14:57,640 --> 00:15:01,758 ــ ربما يود هينكل أن يأخذ حصّتك ــ وجب أن أطلق النار عليه 127 00:15:02,040 --> 00:15:06,909 ــ هل رأى أحد الملازم دايك ؟ ــ إبحث عنه في مركز قيادة الكتيبة ، سيدي 128 00:15:07,120 --> 00:15:09,634 ــ إبحث عنه في باريس ــ إبحث عنه عند هينكل 129 00:15:09,920 --> 00:15:11,512 هينكل ، لقد عدت 130 00:15:11,760 --> 00:15:14,320 يوجين ، لدى الملازم دايك عدة إسعاف كاملة 131 00:15:14,520 --> 00:15:17,876 ــ لا يستعمل عدته ــ ربما مع هينكل إبرة 132 00:15:18,080 --> 00:15:21,311 ــ كُل الستردل ــ هينكل فينكل ، كُل الإبط 133 00:15:30,000 --> 00:15:33,595 أيها الملازم دايك أيها الملازم 134 00:15:34,720 --> 00:15:37,632 أيمكنك أن تستغني عن أبر من عدة الإسعاف ؟ 135 00:15:37,920 --> 00:15:40,593 ــ ماذا ، مورفين ؟ ــ نعم سيدي 136 00:15:44,640 --> 00:15:49,839 ــ ماذا سيحصل إن أصبت ؟ ــ سأكون هناك ، سيدي 137 00:15:50,120 --> 00:15:52,031 ــ الإبرة هنا ، صحيح ؟ ــ نعم 138 00:15:52,320 --> 00:15:58,190 ــ خذ ، لا أنوي أن أصاب ــ شكراً ، سيدي 139 00:16:01,720 --> 00:16:05,269 هيفرون ، هل أنت بخير ؟ 140 00:16:05,520 --> 00:16:09,832 جين ، ما هذه الترّهات عن هيفرون ؟ تعرف اسمي ، إستعمله 141 00:16:10,120 --> 00:16:11,599 إدوارد ، صحيح ؟ 142 00:16:11,880 --> 00:16:16,078 هل أنت جاد ؟ الراهبات وحدهن ينادينني إدوارد 143 00:16:16,320 --> 00:16:21,269 ــ هل لديك مورفين من هولندا ؟ ــ لا ، سبق وسألتني ، أتذكر ؟ 144 00:16:21,480 --> 00:16:24,313 لا ، لا أذكر 145 00:16:40,120 --> 00:16:41,838 غوردن ، أتريدني ؟ 146 00:16:42,120 --> 00:16:47,194 نعم ، مورفين ، الفصيلة الثالثة هدرت الكمية المهربة 147 00:16:47,840 --> 00:16:50,035 ــ أمازلت تبحث عن مقص ؟ ــ نعم 148 00:16:50,320 --> 00:16:52,276 بيركونتي 149 00:16:53,840 --> 00:16:57,833 ــ أيها الطبيب ــ شكراً 150 00:16:58,120 --> 00:17:03,797 الأفضل أن تتفقّد جو توي في مركز المراقبة ، يفتقر إلى شيء 151 00:17:05,040 --> 00:17:06,996 شكراً 152 00:17:18,880 --> 00:17:22,111 ــ هل أنتما بخير ؟ ــ لديهم طعام ساخن ، أتشم ذلك ؟ 153 00:17:22,400 --> 00:17:24,072 ــ هل تفتقدان شيئاً ؟ ــ الديار 154 00:17:24,320 --> 00:17:26,788 أطلب منه الرقص ، أيها الطبيب 155 00:17:29,120 --> 00:17:34,194 ــ توي ، أرني قدميك ــ راقب الخط اللعين ، مكلونغ 156 00:17:35,280 --> 00:17:40,115 ــ أين حذاؤك ؟ ــ في واشنطن ، في مؤخرة الجنرال تايلور 157 00:17:40,320 --> 00:17:43,630 ــ أتحرك بشكل أفضل حافي القدمين ــ ماذا حدث ؟ 158 00:17:43,920 --> 00:17:47,799 خلعته لأجفف جاربي وتم تفجيره 159 00:17:48,040 --> 00:17:53,194 ــ ما مقاسك ؟ ــ 9 على غرار الجميع 160 00:17:57,720 --> 00:18:01,349 إن إستمريت بتنظيف أسنانك سيراك الألمان على بعد أميال 161 00:18:01,600 --> 00:18:04,672 هذا صحيح ، بي وي إستمر بالضحك 162 00:18:04,920 --> 00:18:06,592 مرحباً أيها الطبيب 163 00:18:06,840 --> 00:18:09,638 هيا 164 00:18:09,920 --> 00:18:13,230 ــ هل لديك صيدلية هنا ؟ ــ لا ، أغراضي وحسب 165 00:18:13,520 --> 00:18:18,150 ــ عم تبحث ؟ ــ مقص ، شكراً ، بيركونتي 166 00:18:18,400 --> 00:18:20,994 مقصي اللعين 167 00:18:22,640 --> 00:18:25,029 ــ أيها الرقيب غارنير ــ مارلين ، هذا أنت ؟ 168 00:18:25,320 --> 00:18:29,438 ــ أيها الطبيب ، تعال إلى هنا ــ منظمة الخدمة المتحدة ، نأخذ الأبر 169 00:18:29,720 --> 00:18:32,029 ــ آلي ، ليبغوت ، هل لديكما منها ؟ ــ لا 170 00:18:32,320 --> 00:18:36,552 لا تستعمل هذه الأشياء ، صحيح ؟ أعني لغرض شخصي 171 00:18:36,800 --> 00:18:40,395 أيها الطبيب ، مازلت أصاب بالحرقة عندما أتبول ، هذا مؤلم جداً 172 00:18:40,680 --> 00:18:43,638 ليس لدي بينسيلين لعلاجك 173 00:18:43,920 --> 00:18:47,390 ــ أيها الملازم ، تحرك قليلاً ــ لا أشعر بقدمي 174 00:18:47,640 --> 00:18:49,790 لهذا عليك أن تتحرك 175 00:18:50,040 --> 00:18:54,875 ــ هل علي خلع حذائي ؟ ــ لا ، أرخه قليلاً وحسب وتحرك 176 00:18:55,120 --> 00:19:00,194 أيها الرقيب ، أعرف أن هذا فظيع لكن لا يمكنني مساعدتك ، إشرب الكثير من الماء 177 00:19:00,480 --> 00:19:04,837 ــ الماء ؟ التبوّل هو الذي يؤلم ــ أصمت 178 00:19:05,120 --> 00:19:08,999 ــ من يغني ، بيل ؟ ــ سأتحقق ، أيها الملازم 179 00:19:09,240 --> 00:19:12,152 ــ دعهم يكفّون عن الغناء ــ سأجعلهم يصمتون 180 00:19:29,000 --> 00:19:33,835 رباه ، عسى ألا ألقى العزاء بقدر ما أعزّي 181 00:19:34,120 --> 00:19:38,033 والآ يفهمني الغير بقدر ما أسعى إلى فهمهم ، وألا يحبوني 182 00:19:38,320 --> 00:19:42,393 بقدر ما أحبهم من كل قلبي 183 00:19:44,040 --> 00:19:46,395 من كل قلبي 184 00:19:49,400 --> 00:19:51,789 مسعف 185 00:19:53,920 --> 00:19:57,276 مسعف ، مسعف 186 00:19:59,920 --> 00:20:02,115 ــ بيركونتي ، أحضر سيارة ــ حاضر 187 00:20:02,360 --> 00:20:05,636 ــ أنظر إلى رجلي ــ مركز قيادة إيزي ، بيركونتي يتكلم 188 00:20:05,880 --> 00:20:10,954 ــ تحمّل ، تحمّل ــ أصيب سيسك ، أحتاج إلى سيارة 189 00:20:11,720 --> 00:20:15,190 إنهم يتحركون ، تباً نحتاج إليه الآن 190 00:20:15,960 --> 00:20:18,076 ستكون بخير ، سيسك 191 00:20:20,000 --> 00:20:24,391 ــ حسناً ، سيسك ، الأمر ليس خطيراً جداً ــ ليس خطيراً جداً ؟ 192 00:20:29,760 --> 00:20:31,796 حسناً ، دفعة واحدة 193 00:20:32,040 --> 00:20:35,237 لا ، إدّخر المورفين يمكنني التحمّل ، إدّخره 194 00:20:35,720 --> 00:20:38,473 حسناً ، لنأخذه من هنا 195 00:20:44,000 --> 00:20:47,549 ــ أين الجيب ؟ ــ لا أعلم ، لكنني أسمعه 196 00:20:48,480 --> 00:20:51,711 ــ يا إلهي ــ لطّخت سروالي بالدماء 197 00:20:51,920 --> 00:20:55,356 ــ آسف جداً ، فرانك ــ إجعله ينهض 198 00:20:57,920 --> 00:21:00,195 تباً ، سكيني 199 00:21:01,000 --> 00:21:03,594 قل لـ سبينا إنني ذهبت لجلب المصل 200 00:21:10,240 --> 00:21:13,232 إنسحبت كل الدبابات والمدفعية إلى هنا 201 00:21:13,520 --> 00:21:16,432 الدعم لا يتعدى باستون هذا كل شيء 202 00:21:16,720 --> 00:21:19,792 أسر الألمان الفرقة 326 الطبية 203 00:21:20,040 --> 00:21:24,989 أسروا الأطباء والمسعفين وأخذوا كل شيء ، لم يعد لدينا شيء 204 00:21:29,440 --> 00:21:31,396 يحتسي الرجال الكحول للتخفيف من الألم 205 00:21:32,720 --> 00:21:35,598 ــ أصيب ، يجب الإنتباه للساق ــ نعم 206 00:21:35,840 --> 00:21:37,796 أدخلاه 207 00:21:45,720 --> 00:21:48,837 ــ بسرعة ــ دعونا نمر 208 00:21:49,120 --> 00:21:51,350 تنحوا ، يا جماعة 209 00:21:58,120 --> 00:22:02,989 ــ لا ، لا ، هنا ، ضعوه هنا ــ حاضر ، سيدتي 210 00:22:04,520 --> 00:22:08,399 ــ هل إصابته بالغه ؟ ــ لا ، إصابة في الجزء الأسفل للساق ، لا مورفين 211 00:22:11,000 --> 00:22:15,710 ــ أيتها الممرضة ، هل لديك مصل ؟ ــ لحظة من فضلك 212 00:22:45,680 --> 00:22:49,832 ــ لم لا يتم إخلاء هؤلاء الرجال ؟ ــ لا يمكننا ، نحن معزولون 213 00:22:50,120 --> 00:22:52,793 هذا أبعد ما يمكن 214 00:23:17,240 --> 00:23:19,800 أنا في الجنة ، أيها الطبيب 215 00:23:20,520 --> 00:23:23,751 ــ أيتها الممرضة ــ من هنا 216 00:23:24,920 --> 00:23:30,199 أحتاج إلى المورفين ، أحتاج إلى ضمادات مهما كان لديك ، ليس لدينا شيء 217 00:23:31,240 --> 00:23:34,789 حسناً ، يمكنني إعطاؤك القليل 218 00:23:36,760 --> 00:23:40,799 ــ يمكنك الحصول على هذا اليوم ــ هل لديك مصل ؟ 219 00:23:41,080 --> 00:23:44,834 ــ القليل ، هل أنت جرّاح ؟ ــ لا ، ليس معنا جرّاح 220 00:23:45,120 --> 00:23:47,998 ــ ما هذا ؟ ــ من السرير 221 00:23:48,280 --> 00:23:52,592 ــ ماذا ؟ شراشف ؟ ــ نعم ، للتضميد 222 00:24:02,040 --> 00:24:05,828 ــ أدعى رينيه ــ أنا جين ، يوجين رو 223 00:24:06,120 --> 00:24:10,079 ــ من أين أنت ؟ ــ لويزيانا ، نصف كاجوني 224 00:24:10,280 --> 00:24:14,398 ــ وأنتِ ، من أين ؟ ــ باستون 225 00:24:20,120 --> 00:24:22,714 هل يمكنك أن تعيدني إلى الخط ؟ 226 00:24:23,000 --> 00:24:24,797 بالطبع 227 00:24:29,320 --> 00:24:31,390 يوجين 228 00:24:33,480 --> 00:24:35,277 شوكولا 229 00:24:36,240 --> 00:24:37,434 لك 230 00:25:00,240 --> 00:25:02,231 ــ آمين ــ آمين 231 00:25:02,520 --> 00:25:07,833 حاربوا جيداً لله ولبلادكم ليبارككم الرب جميعاً ، كونوا بأمان 232 00:25:08,120 --> 00:25:10,429 حسناً ، لا داعي إلى القلق الآن 233 00:25:10,720 --> 00:25:15,794 إن متنا الآن سنموت تائبين ، صحيح ؟ 234 00:25:16,080 --> 00:25:18,833 تريد الكتيبة دورية إستطلاع 235 00:25:19,120 --> 00:25:25,070 سأذهب ، خذه هذه ، أعط الحذاء لـ جو توي قل له إن مقاسه 9 236 00:25:31,080 --> 00:25:34,436 ــ نستمر حتى المواجهة ــ بيكوك القائد 237 00:25:34,720 --> 00:25:38,235 ذلك الحقير الفاشل 238 00:25:38,520 --> 00:25:40,556 ــ هذا هو الأمر ــ أيها الرقيب ؟ 239 00:25:40,840 --> 00:25:43,434 ــ جوليان ــ دعني أكون قائد المستطلعين 240 00:25:43,720 --> 00:25:46,029 ــ عد إلى التشكيلة ، أيها الجندي ــ لنتحرك 241 00:25:46,320 --> 00:25:47,753 أعمدة تكتيكية ، يا سادة 242 00:25:47,960 --> 00:25:52,909 أيها الطبيب ، إنها دورية قتال لم لا تبقى في الخلف بعيداً عن المشاكل ؟ 243 00:25:53,120 --> 00:25:55,395 ــ نعم ، أيها الرقيب ــ نعم 244 00:26:00,520 --> 00:26:03,398 هيا 245 00:26:23,080 --> 00:26:25,799 حسناً ، تحرك 246 00:26:34,200 --> 00:26:35,758 هيا 247 00:26:36,920 --> 00:26:40,390 ــ نيران ــ إنبطح ، إنبطح 248 00:26:43,720 --> 00:26:45,438 تباً 249 00:26:49,000 --> 00:26:54,597 بول ، كريستنسون إلى الخط 250 00:27:00,680 --> 00:27:05,196 ــ جون ــ أصيب رجل 251 00:27:08,080 --> 00:27:10,071 ــ ما الوضع ؟ ــ أصيب الفتى 252 00:27:10,320 --> 00:27:13,630 ــ علينا التحرك ــ يمكنني إحضاره ، أيها الرقيب 253 00:27:13,920 --> 00:27:16,514 ــ نيران للتغطية ــ نيران للتغطية 254 00:27:16,800 --> 00:27:20,588 ــ أصيب رجل ، إيزي ــ أطلقوا نيران التغطية 255 00:27:20,880 --> 00:27:23,599 أعيقوهم 256 00:27:25,320 --> 00:27:28,392 مركز قيادة إيزي ، لدي مصاب 257 00:27:34,040 --> 00:27:38,795 إبقى هناك ، لا تتحرك كف عن الحركة أو سيستمرون بإطلاق النيران 258 00:27:45,840 --> 00:27:49,879 ــ ماذا يحدث ، سيدي ؟ ــ سنتراجع ، حصلت مواجهة 259 00:27:50,120 --> 00:27:52,998 علي الذهاب إلى مركز القيادة 260 00:27:57,480 --> 00:28:02,793 لا تتحرك ، لا تتحرك لئلا يستمروا بإطلاق النيران ، كفّ عن الحركة 261 00:28:03,320 --> 00:28:06,039 تباً ، أيها الرقيب ، ماذا ؟ 262 00:28:06,320 --> 00:28:09,596 تراجعوا علينا أن نتراجع 263 00:28:09,880 --> 00:28:12,599 هيا 264 00:28:12,880 --> 00:28:15,838 هيا 265 00:28:16,120 --> 00:28:18,714 هيا 266 00:28:19,000 --> 00:28:23,437 إبق معنا ، أنظر إلي إبق معنا ، أصمد 267 00:28:23,720 --> 00:28:26,678 ــ هيفرون ، تحرك ــ لا تتحرك ، سنعود 268 00:28:26,920 --> 00:28:32,040 هيا هيا 269 00:28:41,680 --> 00:28:44,877 هيا 270 00:28:45,080 --> 00:28:49,232 ــ أين نحن ؟ ــ إلى الأمام مباشرة 271 00:28:50,840 --> 00:28:53,991 أيها الطبيب ، أيها الطبيب 272 00:28:54,720 --> 00:28:58,315 ــ حسناً ــ ضعوه على الصخر 273 00:28:58,560 --> 00:29:01,632 مركز قيادة إيزي ، حوّل 274 00:29:01,920 --> 00:29:04,992 ــ أحتاج إلى جيب في مركز القيادة ــ تيقظوا 275 00:29:05,240 --> 00:29:07,196 حسناً ، الجيب جاهز ، أيها الطبيب 276 00:29:07,440 --> 00:29:09,829 ــ مارتن ، مارتن ؟ ــ سيدي ؟ 277 00:29:10,120 --> 00:29:12,156 ــ ماذا يحصل ؟ ــ أصيب جوليان 278 00:29:12,440 --> 00:29:15,398 ــ إنه حي ، سنحضره ــ لا نعرف ذلك 279 00:29:15,680 --> 00:29:18,274 ــ هل أصبتم مركز مراقبة أو خطهم ؟ ــ خطهم 280 00:29:18,480 --> 00:29:21,074 ــ علينا إحضار جوليان ــ لا ، تراجعوا 281 00:29:21,360 --> 00:29:23,078 ــ أين بيكوك ؟ ــ في مركز القيادة 282 00:29:23,320 --> 00:29:25,117 ــ تراجعوا ــ هل أنت بخير ، أيها الطبيب ؟ 283 00:29:25,400 --> 00:29:27,789 ــ خذوه من هنا ــ علينا الرحيل 284 00:29:28,040 --> 00:29:30,793 لنرحل 285 00:29:31,120 --> 00:29:33,554 هيا 286 00:29:34,240 --> 00:29:36,993 هيا 287 00:29:39,080 --> 00:29:40,832 تحركوا 288 00:29:41,120 --> 00:29:44,795 هيا 289 00:29:58,120 --> 00:30:03,717 لم نتمكن من الوصول إليه ، أيها النقيب حاول بايب ، لم نصل إليه 290 00:30:14,520 --> 00:30:18,354 بول ، دعوني أجلس هنا معكم 291 00:31:06,320 --> 00:31:08,515 هيفرون 292 00:31:09,280 --> 00:31:11,510 توي 293 00:31:12,320 --> 00:31:14,788 ماذا تفعل هنا ؟ 294 00:31:15,920 --> 00:31:18,912 شكراً على الحذاء ، أيها الطبيب ، تحسنت 295 00:31:19,200 --> 00:31:22,272 أما زلت تعاني مشكلة في قدميك ؟ 296 00:31:23,120 --> 00:31:26,396 أرني ، دعني أرى 297 00:31:39,680 --> 00:31:43,992 قدم خندقية ، إن أصيبت بالغرغرينا يمكن أن تخسرها 298 00:31:44,240 --> 00:31:47,198 لن أبتعد عن الخط ، أيها الطبيب 299 00:31:50,920 --> 00:31:54,435 حسناً ، عليك أن تبقيها جافة دلّك قدميك 300 00:31:54,720 --> 00:31:57,792 بدّل جاربيك يومياً وجفف المبتلّه منها 301 00:31:58,040 --> 00:31:59,519 ــ أحاول فعل ذلك ــ إفعل ذلك 302 00:31:59,800 --> 00:32:01,870 إعمل على الأمر 303 00:32:08,120 --> 00:32:11,635 ــ هل رأيت هيفرون ؟ ــ لا ، لماذا ؟ 304 00:32:11,920 --> 00:32:14,388 ليس في حفرته 305 00:32:17,320 --> 00:32:18,799 تباً 306 00:32:30,080 --> 00:32:32,196 وجدتكما 307 00:32:39,240 --> 00:32:41,196 هيفرون 308 00:32:50,320 --> 00:32:52,390 إدوارد 309 00:32:55,000 --> 00:32:57,195 كل هذا 310 00:33:01,520 --> 00:33:03,590 جيد 311 00:33:07,120 --> 00:33:09,395 حسناً 312 00:33:15,120 --> 00:33:21,468 وعدته بأنه إن أصيب سأُحضر أغراضه وأعطيها لأمه 313 00:33:25,160 --> 00:33:28,470 ــ الآن الألمان السفلة يعرّونه ــ لا بأس 314 00:33:28,760 --> 00:33:32,514 لا 315 00:33:33,360 --> 00:33:35,874 كان يجب أن أحضره 316 00:34:07,720 --> 00:34:11,713 ماذا تدعو أولئك الأشخاص الذين يشفون من الكاجون ؟ 317 00:34:12,000 --> 00:34:14,992 المعالجون 318 00:34:15,280 --> 00:34:19,910 ــ كانت جدتي معالجة ــ جدتك ؟ بلا مزاح ؟ 319 00:34:20,200 --> 00:34:25,877 كانت ، كانت تضع يديها على الناس وتشفيهم 320 00:34:26,520 --> 00:34:30,069 كانت تبعد المرض ، السرطان ، كل شيء 321 00:34:30,320 --> 00:34:34,279 هل كانت جدتك تفعل هذا ؟ أنت تكذب 322 00:34:34,560 --> 00:34:38,712 ــ أتذكّر أنها كانت تصلي كثيراً ــ نعم ، أعتقد أنه كان عليها ذلك 323 00:34:39,000 --> 00:34:42,709 كانت تخبر الله عن الألم الذي إستأصلته 324 00:34:43,000 --> 00:34:47,755 وتطلب منه إبعاده 325 00:34:52,600 --> 00:34:55,160 هذا ما كانت تفعله 326 00:34:57,360 --> 00:35:03,037 ما زلت أحاول أن أعرف لما إختاروني كمسعف ، الله أعلم 327 00:35:03,320 --> 00:35:08,075 بلمح البصر ، تصبح مسعفاً 328 00:35:09,120 --> 00:35:12,271 سئمت لعب دور الطبيب 329 00:35:13,400 --> 00:35:17,075 ماذا عنك ؟ 330 00:36:43,600 --> 00:36:45,875 إحتموا 331 00:36:51,000 --> 00:36:54,117 أوقفوا النيران أوقفوا إطلاق النيران ، تباً 332 00:36:54,400 --> 00:36:57,597 لست أفهم ، كانت طائراتنا 333 00:36:59,400 --> 00:37:04,838 هيا 334 00:37:40,960 --> 00:37:45,033 حسناً ، أنت ساعد الطبيب وليأتي الباقون معي 335 00:37:56,320 --> 00:37:58,709 ــ مسعف ــ فليساعدنا أحد هنا 336 00:37:59,000 --> 00:38:02,675 ــ النجدة ــ نحن نمر 337 00:38:04,400 --> 00:38:08,075 هذا من هنا الآن 338 00:38:21,400 --> 00:38:25,473 الشريان ، علينا أن نجد الشريان 339 00:38:36,600 --> 00:38:38,670 آنا 340 00:38:46,480 --> 00:38:48,675 آنا 341 00:39:55,000 --> 00:39:57,673 من أين هي ؟ 342 00:39:59,400 --> 00:40:01,675 الفتاة السوداء 343 00:40:03,800 --> 00:40:05,870 الكونغو 344 00:40:07,520 --> 00:40:09,875 كيف وصلت إلى هنا ؟ 345 00:40:10,960 --> 00:40:15,670 مثلي ، جاءت للمساعدة 346 00:40:47,560 --> 00:40:49,471 ماذا ؟ 347 00:40:51,000 --> 00:40:53,468 يداك 348 00:40:55,560 --> 00:40:57,676 يداي ؟ 349 00:41:01,200 --> 00:41:03,873 أنت ممرضة جيدة 350 00:41:09,800 --> 00:41:14,999 لا ، لا أريد أن أعالج جريحاً آخر 351 00:41:15,200 --> 00:41:18,476 أفضّل العمل عند جزار 352 00:41:21,800 --> 00:41:27,272 لكن لمستك تهديء الناس 353 00:41:28,360 --> 00:41:33,275 ــ هذه هبة من الله ــ لا ، ليست هبة 354 00:41:33,520 --> 00:41:36,478 ما كان الله ليعطي أبداً شيئاً مؤلماً كهذا 355 00:41:47,920 --> 00:41:51,674 أيتها الممرضة ، أيتها الممرضة 356 00:41:52,400 --> 00:41:55,278 نحتاج إلى مساعدة هنا 357 00:41:55,800 --> 00:42:00,078 ــ أصيب بشظية في معدته ــ هل الوضع سيئ ؟ 358 00:42:00,800 --> 00:42:03,473 حسناً ، هذا أولاً 359 00:42:32,920 --> 00:42:37,471 ــ الآن نعرف ما كان شعورهم ــ ماذا ؟ من ؟ 360 00:42:37,760 --> 00:42:44,154 المحاربون القدماء ، عندما شاهدوا الألمان والقوطيين ، والقوطيين الغربيين 361 00:42:44,360 --> 00:42:47,716 القوطيون الغربيون ؟ يا إلهي 362 00:42:48,000 --> 00:42:52,516 البرابرة جاءوا من هنا 363 00:42:52,720 --> 00:42:58,272 عبر هذه الأشجار دمروا روما وأحرقوها 364 00:42:58,480 --> 00:43:01,472 إنها مسافة طويلة جداً 365 00:43:03,000 --> 00:43:05,309 إذاً ، كيف هي الجامعة ، باك ؟ 366 00:43:05,600 --> 00:43:10,674 هل يمكنك أن تدرس والمشجعات يلعبن بشعرك ؟ 367 00:43:11,000 --> 00:43:16,472 بايب ، لا أذكر حتى 368 00:43:20,800 --> 00:43:24,759 ــ إنه الطبيب ــ الرقيب ، هيفرون ، أيها الملازم 369 00:43:25,160 --> 00:43:27,469 إستعدوا 370 00:43:28,800 --> 00:43:31,598 لا يدعو أحداً بلقبه 371 00:43:31,800 --> 00:43:34,519 ــ دعاني إدوارد مرة ــ هل هذا صحيح ؟ 372 00:43:34,800 --> 00:43:38,509 ــ إدوارد ؟ هذا اسمك ؟ ــ نعم 373 00:43:38,800 --> 00:43:44,352 غريب ، لا تبدو لا تبدو كرجل يدعى إدوارد 374 00:44:24,160 --> 00:44:27,994 أيها الطبيب ، سيكثر العمل يا صاح 375 00:44:28,400 --> 00:44:31,278 لا تطلقوا النيران لا تدعوهم يرغمونكم على التراجع 376 00:44:31,520 --> 00:44:35,308 ــ إبقوا على إستعداد ، يا رجال ــ بم سنضرب هذه الأشياء ؟ 377 00:44:35,600 --> 00:44:39,479 لا تطلقوا النيران إستعدوا ، والتر 378 00:44:40,320 --> 00:44:42,914 إبقوا في الحفر ، يا رجال 379 00:44:43,200 --> 00:44:46,875 أيتها الفصيلة الثالثة إبقي على إستعداد 380 00:44:48,400 --> 00:44:49,879 ــ أصيب سموكي ــ مسعف 381 00:44:50,120 --> 00:44:53,908 هيا هيا 382 00:44:54,200 --> 00:44:56,668 هيا 383 00:45:00,560 --> 00:45:02,869 مسعف 384 00:45:05,080 --> 00:45:06,559 ــ أيها الطبيب ــ سموكي ؟ 385 00:45:06,800 --> 00:45:08,870 ــ مرحباً ، مو ــ سأحتفظ بهذا لك 386 00:45:09,120 --> 00:45:11,315 ــ سموك ــ لا أشعر بساقي 387 00:45:11,600 --> 00:45:15,991 ــ حفرة المناوش ، أحضر المصل الآن ؟ ــ ها هم 388 00:45:20,400 --> 00:45:25,269 هيا 389 00:45:57,200 --> 00:45:59,873 أيها الرقيب ليبتون 390 00:46:03,600 --> 00:46:06,273 أيها الطبيب ، علينا الرحيل من هنا 391 00:46:06,560 --> 00:46:10,872 هيا 392 00:46:11,160 --> 00:46:14,675 أيها الطبيب ، علينا الذهاب من هنا 393 00:46:16,600 --> 00:46:20,275 هيا 394 00:46:28,720 --> 00:46:31,871 ــ علينا التوقف ــ حسناً 395 00:46:33,800 --> 00:46:36,268 ــ خذ المصل ــ حسناً 396 00:46:38,680 --> 00:46:42,639 هيا هيا 397 00:46:42,880 --> 00:46:47,158 ــ بسرعة ، علي العودة إلى الخط ــ حسناً ، حسناً 398 00:46:47,400 --> 00:46:49,072 ــ ليب ــ نعم يا صاح ؟ 399 00:46:49,360 --> 00:46:54,070 ــ تقف على يدي ــ آسف 400 00:46:54,920 --> 00:46:57,912 إسمع ، ستحصل على وسام القلب الإرجواني 401 00:47:01,200 --> 00:47:06,752 ساعدنا ، تدبرت عربة ، أيها الطبيب 402 00:47:19,200 --> 00:47:21,270 جونز 403 00:47:23,600 --> 00:47:27,070 هنا حسناً ، لنضعه هنا 404 00:47:28,160 --> 00:47:32,312 أين شارته ؟ أين شارته ؟ ما خطبه ؟ 405 00:47:32,600 --> 00:47:36,070 ــ إنه مشلول ــ ماذا ؟ 406 00:47:36,320 --> 00:47:39,949 إنه مشلول ، لا يشعر بشيء 407 00:47:47,000 --> 00:47:51,949 نصلي له باسم الله متضرعين ، آمين 408 00:48:01,560 --> 00:48:03,676 يوجين ؟ 409 00:48:04,560 --> 00:48:07,996 ــ يوجين ــ رينيه 410 00:48:10,520 --> 00:48:13,876 ــ هل أنت ؟ ــ رينيه ، أحتاج إلى المساعدة هنا 411 00:48:14,120 --> 00:48:16,270 هل أنت بخير ؟ 412 00:48:34,320 --> 00:48:36,197 خذ يا رجل 413 00:48:36,400 --> 00:48:38,868 واحدة للطبيب 414 00:49:03,000 --> 00:49:07,710 يتناولون عشاء الميلاد المكون من ديك الحبش ويحتسون الويسكي في مركز قيادة الفرقة 415 00:49:08,000 --> 00:49:12,152 أفضّل فاصولياء جو دومينغوز 416 00:49:12,400 --> 00:49:15,710 ــ مرحباً ، سرية إيزي ــ مرحباً ، سيدي 417 00:49:16,080 --> 00:49:20,949 بعث الجنرال ماكأوليف رسالة أعتقد أنكم تودون سماعها 418 00:49:21,160 --> 00:49:24,470 هذه صلاحيتك ، سيدي 419 00:49:25,360 --> 00:49:27,157 يا رجال 420 00:49:28,360 --> 00:49:32,478 يتمنى الجنرال ماكأوليف ميلاداً مجيداً لنا 421 00:49:32,720 --> 00:49:35,917 ما المجيد في هذا ، تسألون ؟ هذا وحسب 422 00:49:36,120 --> 00:49:39,749 أوقفنا كل ما رمي علينا 423 00:49:39,960 --> 00:49:42,838 من الشمال والشرق والجنوب والغرب 424 00:49:43,040 --> 00:49:48,194 منذ يومين ، طلب القائد الألماني منا الإستسلام بشرف 425 00:49:48,400 --> 00:49:52,871 لإنقاذ الجنود الأمريكيين المحاصرين من الإبادة التامة 426 00:49:53,120 --> 00:49:56,271 تلقى الرد التالي 427 00:49:56,520 --> 00:50:01,071 نقول للقائد الألماني ، جنون 428 00:50:03,160 --> 00:50:07,676 نقدم لبلادنا وللأعزاء على قلبنا هدية قيمة في عيد الميلاد 429 00:50:07,960 --> 00:50:10,872 وعبر المشاركة في هذه المعارك المسلحة 430 00:50:11,120 --> 00:50:15,193 نعد لنفسنا ميلاداً مجيداً بالفعل 431 00:50:15,440 --> 00:50:18,512 ــ ميلاداً مجيداً وليبارككم الرب ــ جنون ، سيدي 432 00:50:18,800 --> 00:50:22,076 ــ جنون ــ جنون 433 00:51:22,320 --> 00:51:24,072 بيل 434 00:51:26,160 --> 00:51:28,720 صورة حبيبتي 435 00:51:29,080 --> 00:51:31,833 إنها جميلة ، باك 436 00:51:33,960 --> 00:51:36,076 إنها 437 00:51:37,960 --> 00:51:40,679 أنهت علاقتها بي 438 00:51:41,760 --> 00:51:45,036 ــ حقاً ؟ ــ نعم 439 00:51:47,000 --> 00:51:49,594 نعم ، إنها 440 00:51:55,320 --> 00:51:58,392 بالتزامن مع عيد الميلاد ؟ 441 00:52:02,160 --> 00:52:05,072 بالتزامن مع عيد الميلاد 442 00:52:06,600 --> 00:52:10,479 تباً ، كدت أنسى 443 00:52:12,200 --> 00:52:16,079 ــ لاكي ستريك سجائر جيدة ــ من أين أحضرتها ؟ 444 00:52:16,320 --> 00:52:21,599 ميلاداً مجيداً ، يا جماعة عليكم شكر سانتا لاز 445 00:52:21,800 --> 00:52:24,075 ــ رائع ــ هاك 446 00:52:31,400 --> 00:52:33,868 خذ ، بينك 447 00:52:34,120 --> 00:52:38,910 أرتعد بشدّة لدرجة أنني أشعر بأنني أرقص 448 00:52:39,200 --> 00:52:41,350 خذ يا صديقي خذ 449 00:52:41,800 --> 00:52:46,669 ــ فرانك ، ماذا تفعل ؟ ــ إنه عيد الميلاد ، بي وي 450 00:52:46,920 --> 00:52:48,717 ــ فرانك ــ ما الأمر ؟ 451 00:52:49,000 --> 00:52:51,468 ــ مثلج بنكهة الحامض ــ لا أريد 452 00:52:51,720 --> 00:52:54,473 يا له من ميلاد مجيد 453 00:53:00,960 --> 00:53:02,871 هاري 454 00:53:05,120 --> 00:53:09,272 ــ إضرام النيران ليس بالفكرة الجيدة ــ بضع دقائق وحسب 455 00:53:10,160 --> 00:53:14,631 ــ نحن في هدنة ــ هدنة ؟ 456 00:53:16,360 --> 00:53:19,875 حيث يعيش كل من الجنيات والأقزام ؟ 457 00:53:23,120 --> 00:53:26,476 أقسم إنني إعتقدت أنني أشم رائحة النيران 458 00:53:26,760 --> 00:53:30,912 شممت النيران هل أنتما مجنونان ؟ 459 00:53:31,200 --> 00:53:33,760 لا ، نحن في هدنة 460 00:53:35,120 --> 00:53:37,429 ــ إنبطحوا ــ أطفئوا النيران 461 00:53:43,120 --> 00:53:45,475 مسعف 462 00:53:47,120 --> 00:53:50,078 أحتاج إلى جيب في مركز قيادة الكتيبة الثانية 463 00:53:50,360 --> 00:53:53,670 ــ لا تتحرك ، هاري ــ بيكوك ، أطفيء النيران 464 00:53:55,360 --> 00:53:58,477 مسعف ، رو 465 00:53:59,160 --> 00:54:01,071 أيها الطبيب 466 00:54:01,800 --> 00:54:03,392 جين 467 00:54:03,680 --> 00:54:05,318 هيا 468 00:54:05,520 --> 00:54:07,988 ــ لا أعرف ــ تحرك 469 00:54:10,560 --> 00:54:12,118 علينا الرحيل 470 00:54:13,400 --> 00:54:16,073 ــ إنهض ، النقيب يصرخ ــ حسناً 471 00:54:16,320 --> 00:54:18,709 حسناً ، إنهض ، لا ، تمدد 472 00:54:19,000 --> 00:54:25,348 هيا 473 00:54:25,640 --> 00:54:27,676 رو 474 00:54:41,120 --> 00:54:42,792 رو 475 00:54:49,200 --> 00:54:51,873 لا تتحرك ، هاري 476 00:54:52,400 --> 00:54:57,679 ــ إنه مجرد خدش ، هاري ــ الجيب في طريقه ، أصمد 477 00:55:02,560 --> 00:55:04,471 منشفة 478 00:55:12,200 --> 00:55:14,668 ــ أعطه القليل من المورفين ــ أين ؟ 479 00:55:14,920 --> 00:55:18,879 ــ الفخذ الثاني ــ حسناً 480 00:55:23,000 --> 00:55:25,150 إرفع رأسه 481 00:55:27,800 --> 00:55:29,870 إرفعوه 482 00:55:32,000 --> 00:55:34,958 هاك أيها الجندي ، خذ هذا 483 00:55:39,400 --> 00:55:44,076 يوجين ، إذهب إلى البلدة تناول وجبة ساخنة 484 00:55:59,600 --> 00:56:02,068 أخرجوا بسرعة 485 00:56:08,000 --> 00:56:10,878 أخلوا الطريق 486 00:56:38,600 --> 00:56:41,068 أخرجوا بسرعة 487 00:57:00,960 --> 00:57:04,350 ــ إبقوا بعيداً عن هنا ــ هل أنت مجنون ؟ 488 00:57:38,360 --> 00:57:42,876 أيها المسعف ، تعال إلى هنا 489 00:57:43,200 --> 00:57:45,270 هيا 490 00:58:45,320 --> 00:58:48,756 أرسل تقريراً ، كل ساعة عبر الراديو 491 00:58:48,960 --> 00:58:52,635 وإلا فلن أعرف مكانك 492 00:59:09,600 --> 00:59:12,068 هل كل شيء على ما يرام ؟ 493 00:59:13,960 --> 00:59:15,871 بايب ؟ 494 00:59:16,760 --> 00:59:22,153 ــ نعم ــ كيف تعرضت لهذا الجرح ؟ 495 00:59:23,000 --> 00:59:25,389 أنت جرحتني 496 00:59:27,400 --> 00:59:29,675 سأعالجه 497 00:59:56,600 --> 01:00:00,309 جين ، ناديتني بايب 498 01:00:00,600 --> 01:00:03,478 حقاً ؟ متى ؟ 499 01:00:04,600 --> 01:00:06,875 الآن 500 01:00:09,760 --> 01:00:12,069 بايب 501 01:00:14,200 --> 01:00:16,668 أعتقد أنني فعلت 502 01:00:21,000 --> 01:00:23,036 بايب 503 01:00:23,240 --> 01:00:27,472 هيفرون ، راقب الخط اللعين 504 01:00:59,040 --> 01:01:02,999 في 26 ديسمبر ، جيش الجنرال باتون الثالث خرق خطوط الألمان 505 01:01:03,200 --> 01:01:06,510 وسمح للمؤن بالوصول وبإخلاء الجرحى 506 01:01:06,720 --> 01:01:09,598 قصة معركة بالج كما تروى اليوم 507 01:01:09,800 --> 01:01:13,679 هي قصة باتون الذي هبّ لإنقاذ المظليين 101 508 01:01:15,240 --> 01:01:20,075 لم يوافق أي من أفراد فرقة المظليين 101 509 01:01:20,320 --> 01:01:25,440 على أن الفرقة كانت بحاجة إلى الإنقاذ 510 01:04:28,520 --> 01:04:29,475 الترجمة NorMandy 511 01:04:29,680 --> 01:04:30,476 [ Skipped item nr. 512 ]