1
00:00:01,970 --> 00:00:05,134
<font color="#ffff00">....سابقـــاً فى يوميات مصاص دمــاء</font>
.على مرّ القرون , أبقيت على حياتى سرّاً

2
00:00:05,134 --> 00:00:08,264
،حتى الآن
.أعرف مقدار المُخاطرة ، ولكن عليّ أن أتعرف عليها

3
00:00:08,264 --> 00:00:09,729
.(إنها مُشابهة جداً لـ(كاثرين

4
00:00:09,729 --> 00:00:12,892
هل هذا (دايمُن سالفاتور)؟
و هذا (دايمُن سالفاتور)؟

5
00:00:12,892 --> 00:00:16,922
.الأخوان الأصليان
.فى عام 1864 ، كنتما أنتَ و (كاثرين) ثنائي مُتكامل

6
00:00:16,922 --> 00:00:19,685
، ها قد رجعوا من جديد
أحصلت على ساعة آل (غيلبرت)؟

7
00:00:19,685 --> 00:00:21,085
.يُمكننيّ أن آتيّ بها

8
00:00:21,085 --> 00:00:22,217
يا رجل ، أأنتَ بخير؟ -
.تعالي إلى هنا -

9
00:00:22,217 --> 00:00:23,316
.أنا أمسكتُكَ

10
00:00:25,014 --> 00:00:26,313
.أعرفكَ

11
00:00:26,313 --> 00:00:29,143
.أظنّ أنكَ إشتبهت بالشخص الخطأ -
.لم تتقدم بالسن يوماً -

12
00:00:29,143 --> 00:00:33,239
، هناك أشياء لا تعرفينها
.أشياء أريد أن أعلمُكِ بشأنها , ولكنّ لا يُمكننيّ

13
00:00:33,239 --> 00:00:36,036
، أمتأكد من أن الرجل الذى عرفته ماضياً
كان إسمه (ستيفان سلفاتور)؟

14
00:00:36,036 --> 00:00:38,001
.أجل -
و متى كان ذلك؟ -

15
00:00:38,001 --> 00:00:41,664
."عام 1953"

16
00:00:44,827 --> 00:00:50,555
، مُذكرتى العزيزة ، أنا لستُ مؤمنة
....البشر يولدون ، يتقدمون سناً

17
00:00:50,555 --> 00:00:54,385
، ثم يموتون....
.هذا هو العالم الذي نحيىَ بهِ

18
00:00:54,385 --> 00:00:59,713
، ولكنّ كيف ليّ ان أنكر ما يحث أما ناظريَّ
.شخصٌ ما لم يتقدم بالعمر أبداً

19
00:00:59,713 --> 00:01:05,141
، لا يتأذى أبــداً
.شخصٌ ما ذو تغيُّرات ، لا يُمكن تفسيرُها

20
00:01:05,141 --> 00:01:07,339
.فتيات تم عضُّها -
<font color="#ffff00">!ليساعدنيّ أحدّ -</font>

21
00:01:07,339 --> 00:01:09,203
.جُثمانات ، سُحبت منها دِمائُها

22
00:02:06,546 --> 00:02:11,741
.(لابد أنكِ آنسة (بيرس -
.(من فضلكَ نادنيّ (كاثرينا -

23
00:02:18,450 --> 00:02:21,531
<font color="#ffff00">تـــــرجمـة
©
..."Cats & Hero Kan"...
<font color="#FF8000">
"يوميات مصاص الدماء ، الموسم الأول"
"(الحلقة السادسة ، بعنوان : (الفتاه المفقودة"
</font>
</font>

24
00:02:22,362 --> 00:02:24,633
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
26/08/2010
</font>

25
00:02:26,159 --> 00:02:27,592
ماذا تكون؟

26
00:02:29,723 --> 00:02:31,954
ماذا تكون؟

27
00:02:41,144 --> 00:02:44,642
.تعلمين ما اكون -
.كلاّ ، لا أعلم -

28
00:02:44,642 --> 00:02:47,505
، بلى ، تعلمين ، ما اكون
.لو لم تعرفي ماهيتى ، ما كُنتِ هنا الآن

29
00:02:47,505 --> 00:02:52,001
....هذا مُستحيل
.لا يُمكن

30
00:02:58,960 --> 00:03:04,988
....كُلّ ما تعرفيهِ
.و كُل عقيدة لديكِ ، على وشكّ التغيير الآن

31
00:03:06,986 --> 00:03:11,548
أمستعدة لذلك؟ -
ماذا تكون؟ -

32
00:03:19,673 --> 00:03:21,505
.أنا مصاص دمـــاء

33
00:03:27,031 --> 00:03:28,464
.لم يحري عليّ المجيء

34
00:03:29,697 --> 00:03:31,528
.لا

35
00:03:31,528 --> 00:03:32,794
.لا

36
00:03:35,824 --> 00:03:39,386
كيف فعلت ذلك؟ -
.أرجوكِ ، لا تخافى منيّ -

37
00:03:39,386 --> 00:03:40,919
.دعنيّ أذهب -
.كلاّ -

38
00:03:40,919 --> 00:03:43,549
.إلينا) , هناك ما يحريّ عليكِ معرفتهِ و فهمهِ) -
!دعنى أذهب -

39
00:03:43,549 --> 00:03:45,147
.إلينا) ، من فضلك)

40
00:04:27,272 --> 00:04:29,904
.(إلينا)

41
00:04:35,664 --> 00:04:37,295
.لن أؤذيكِ أبداً

42
00:04:38,994 --> 00:04:40,292
.أنتِ بمأمنٍ معيّ

43
00:04:43,322 --> 00:04:46,553
، كُل تلكَ الهمجمات الحيوانية
...من ماتوا من أناس

44
00:04:46,553 --> 00:04:47,719
.(لا ، ذلك كان من فعل (دايمُن

45
00:04:47,719 --> 00:04:49,084
دايمُن)؟) -
.أجل -

46
00:04:49,084 --> 00:04:50,616
.لا أشرب الدمــاء البشرية

47
00:04:50,616 --> 00:04:53,546
هذا ليس نمط ما أعتمد عليهِ لأبقى حياً
.و لكنّ (دايمُن) يشرب الدمــاء البشرية

48
00:04:53,546 --> 00:04:56,476
، ها قدّ فسرتّ كُلّ شيء لكِ
.(و لكنيّ أتوسل إليكِ ، (إلينا

49
00:04:56,476 --> 00:04:58,341
.لا تُخبري أحداً

50
00:04:58,341 --> 00:05:02,504
كيف لكَ أن تُطالبنى بذلك؟ -
.لأنكِ على علم أنّ إفصاحكِ بذلك ، سيكون خطراً -

51
00:05:02,504 --> 00:05:03,902
.للعديد من الأسباب

52
00:05:03,902 --> 00:05:08,331
، لا يتحتم عليكِ أن تكرهينى
.ولكنكِ يجب أن تثقيّ بيّ

53
00:05:09,963 --> 00:05:13,326
...فقط إذهب
.فقط إذهب من فضلُكَ

54
00:05:13,326 --> 00:05:17,355
، إذهب
.لو أردت ألاّ أصاب بأذىَ ، فإذهب

55
00:05:23,882 --> 00:05:27,080
.ما كُنت لأريد لكِ الأذى

56
00:06:39,074 --> 00:06:40,506
.مرحباً

57
00:06:40,506 --> 00:06:41,804
.أريد خاتمى

58
00:06:41,804 --> 00:06:45,201
أين أنت؟ -
.أنا بيوم حارّ جداً -

59
00:06:45,201 --> 00:06:48,232
، " كانَ لديّ " وليمة بشرية
.أينَ خاتمى

60
00:06:48,232 --> 00:06:51,595
لا أملكه ، أين أنت ، ماذا فعلت؟ -
كلاّ ، ماذا فعلت أنت؟ -

61
00:06:51,595 --> 00:06:56,224
، أنتَ من حبسني بالقبو ، و جعلتنى أتضور جوعاً
...، لذا أياً كان ما فعلت

62
00:06:56,224 --> 00:06:58,255
، أياً كان من تم إمتصاص دمــاءه حتى الجفاف...
. فهو ذنبُكَ ياصاح

63
00:06:58,255 --> 00:07:01,386
أنتَ تتصرف بهمجية ، كم عدد الهجمات
الحيوانية التى سيتم تصديقها ، بهذهِ البلدة؟

64
00:07:01,386 --> 00:07:04,249
.(أعرف كيف أغطى آثارى, (سيتفان
أين خاتمى؟

65
00:07:04,249 --> 00:07:08,678
، أعطيته لـ(زاك) كيّ يُخفيهِ
.ربما لم يحري عليكَ قتلهِ

66
00:07:10,542 --> 00:07:13,805
، كدتَ تتمكن منيّ
أين هو؟

67
00:07:14,871 --> 00:07:17,436
.سأسترجعه ، ولكنّي بحاجة لعض الوقت

68
00:07:17,436 --> 00:07:19,667
ماذا , هل أرسلته إلى "روما"؟
أينَ الخاتم؟

69
00:07:19,667 --> 00:07:22,531
، (أريد خاتمى ، (ستيفا
. (أو ستكون خطوتى التالية تجاه (إلينا

70
00:07:22,531 --> 00:07:25,328
.بالفعل أريدكَ ميتاً ، لا تمنحني دافعاً لإسراع من ذلك

71
00:07:25,328 --> 00:07:27,193
.لا تمنحني دافعاً لأقطعكَ إرباً

72
00:07:27,193 --> 00:07:29,690
أجل ? أسيكون ذلك قبل
أم بعد إستعادتُكَ للخاتم؟

73
00:07:30,822 --> 00:07:32,288
.فقط أحضرهِ

74
00:07:57,063 --> 00:07:58,661
أنتِ لا تريدين الموت لكِ , صحيح؟

75
00:09:06,930 --> 00:09:10,593
، قلت أنكَ ستفسرّ كُلّ شيء
.ولهذا طالبت منكِ مُقابلتيّ

76
00:09:10,593 --> 00:09:13,091
عندما تبحثي بموقع "جوجل" عن كلمة
.مصاص دماء" فيؤول بكِ البحث إلى عالم الخيال"

77
00:09:13,091 --> 00:09:15,554
ما هيَ الحقيقة؟ -
.يُمكننيّ إخبارك بأيّ ممّا تريدي معرفتهِ -

78
00:09:15,554 --> 00:09:17,719
."أعلم أنكَ تتناول "الثوم -
.أجل -

79
00:09:17,719 --> 00:09:19,550
.وبطريقة مــا ، "آشعة الشمس" لا تسبب لكَ الضرر

80
00:09:20,583 --> 00:09:25,212
.مرحباً ، تفضلوا شرابكُم -
.شكراً لكِ -

81
00:09:25,212 --> 00:09:26,477
.لدينا "خواتم" ، و التى بدورها تقوم بحمايتنا

82
00:09:26,477 --> 00:09:28,275
ماذا عن تأثير "الصُلبان"؟ -
.مُجرد زخرفة -

83
00:09:28,275 --> 00:09:30,240
الميـاه المُقدسة" ؟" -
.أشربها ولا ضيرّ -

84
00:09:30,240 --> 00:09:31,739
المرايات" ؟" -
.مُجرد خرافة -

85
00:09:31,739 --> 00:09:34,969
.تقول أنكَ لا تقتل لتظلّ حيّاً -
.... دمـاء الحيوانات" ، لها الفضل فى إبقائي حيّاً" -

86
00:09:34,969 --> 00:09:37,133
، (ولكنّي بها لستُ قوياً بقوة (دايمُن...
. الدماء البشرية تجعلنى قويّ جداً

87
00:09:37,133 --> 00:09:39,131
و تركته يهيمن على حياة (كارولين)؟

88
00:09:39,131 --> 00:09:42,295
إستخدام القوة ضد (دايمُن) ، لن تؤتي بنتيجة
.إنها أخطر طريقة يُمكن إتباعها ، صدقينى

89
00:09:42,295 --> 00:09:43,860
.كانَ يؤذيها

90
00:09:43,860 --> 00:09:48,090
كانَ يتغذى على دمـائها ، كان قادراً على
.مسح ذاكرتها ، بشأن عضهُ لها

91
00:09:48,090 --> 00:09:50,753
، بإستخدام نوع من القوى الذهنية ، الإرغامية
.لم تكن تعلم قط ، ما كان يحدث لها

92
00:09:50,753 --> 00:09:54,017
.لو أراد أن يقتلها ، لكان قتلها بالفعل -
أيجعل ذلك الوضع على ما يُرم؟ -

93
00:09:54,017 --> 00:09:57,779
، (لا، لا, لا شيء من هذا يُعدّ على ما يُرام ، (إلينا
.أعلم ذلك

94
00:10:02,674 --> 00:10:08,235
أهناك جوانب أخرى لم أعرفها ، عنكَ وعن (دايمُن)؟ -
.ليس عن بلدة "شلالات (ميستك)" ، ليس بعد الآن -

95
00:10:09,368 --> 00:10:11,859
ليس بعد الآن"؟"

96
00:10:11,894 --> 00:10:17,260
، مرّ على هذهِ البلدة وقت ، حيث كان أهلها
.مُدركين تماماً بوجود مصاصّين الدمــاء

97
00:10:17,260 --> 00:10:21,689
و لمّ ينتهى الأمر بمنوال خير على الجميع
.ولهذا ، مهمّ جداً ألاّ تخبرى أحد بأيٌّ من هذا

98
00:10:23,787 --> 00:10:25,352
.لا أوعدُكَ بذلك

99
00:10:27,183 --> 00:10:31,013
...(إلينا)
.أمهلينى اليوم

100
00:10:31,013 --> 00:10:36,008
، و سأجيب على أسئلتُكِ ، أياً تكنّ
.و عندمــا ينتهى الأمر

101
00:10:36,008 --> 00:10:40,370
يُمكنكِ أن تُقرريّ بنفسُكِ
.ما عليكِ فعلهِ ، بشأن ما علمتيه

102
00:10:40,370 --> 00:10:43,301
.سيكون خِياركِ أنتِ

103
00:10:49,595 --> 00:10:52,392
.لم أشم رائحة بهذا السوء ، من قبل

104
00:10:52,724 --> 00:10:55,489
.حاول أن يغطيّ آثارهِ -
أمتــأكدة؟ -

105
00:10:55,489 --> 00:11:00,450
متأكدة ، يُمكنكِ أن تحرق الجثمان ، لتُخفيّ سبب الوفاه
.و لا يوجد أيّ غلاف لرصاصات

106
00:11:00,450 --> 00:11:01,916
أنعلم من هُمّ؟

107
00:11:01,916 --> 00:11:03,947
الأطباء ، سوف يطابقون الهوية
. عن طريق بصمة الفكّ

108
00:11:03,947 --> 00:11:09,508
أيّ قصة عليّ ان أحيكها؟ -
.تعاطي مُخدرات" ، إنتهىَ بصورة مؤسفة" -

109
00:11:09,508 --> 00:11:14,603
.لن تكون القصة ذات دويّ -
."(حصلت على "ساعة (غيلبرت -

110
00:11:15,835 --> 00:11:17,066
.جيد

111
00:11:17,066 --> 00:11:19,231
، و جدتُ تلكَ الحافظة ، على بعدّ عشرة ياردات
.من مسرح الجريمة

112
00:11:26,957 --> 00:11:28,122
.(فيكي دونافان)

113
00:11:28,122 --> 00:11:31,919
أتعرفينها؟ -
.والدتها كانت زميلتى ، بالمدرسة الثانوية -

114
00:11:33,484 --> 00:11:37,480
أتظنين أنها واحدة منهم؟ -
.لا آمل ذلك -

115
00:11:41,510 --> 00:11:43,174
أينَ أنتَ ، (ستيفان)؟

116
00:11:43,174 --> 00:11:47,437
، أنا محصور بالبيت
.أبصبحتُ أكيلُ مللاً ، و بدأ صبري ينفذ

117
00:11:47,437 --> 00:11:52,898
، و أنا لا أطيق الملل , و الصبر
.أحضر ليّ خاتمى

118
00:11:55,262 --> 00:11:59,058
، اللعنة
.لا أحب أن تتسخ الأريكة بالدمــاء

119
00:11:59,058 --> 00:12:01,256
.من فضلُكِ

120
00:12:14,710 --> 00:12:17,040
جعلتُكِ بحالة جيدة ، أليس كذلك؟

121
00:12:20,204 --> 00:12:22,868
.حسناً , لن نحظى بأيّ مُتعة اليوم

122
00:12:28,196 --> 00:12:30,828
.أنا نادمٌ حقا على ذلك

123
00:12:38,186 --> 00:12:39,552
.إشربى

124
00:12:40,851 --> 00:12:42,081
.إشربى

125
00:12:43,915 --> 00:12:44,914
.لا تستقطريّ

126
00:12:44,914 --> 00:12:48,342
.ها أنتِ تفعليها ، فتــاه جيدة
.هذا جيد

127
00:12:53,104 --> 00:12:54,203
.توقفي هنا

128
00:13:05,159 --> 00:13:09,722
ماذا نفعل هنا؟ -
.أريد أن أريكِ شيءً -

129
00:13:11,153 --> 00:13:13,151
بوسط مكان مهجور؟

130
00:13:14,450 --> 00:13:18,413
...هذا
.لم يكن مكان مهجور قبلاً

131
00:13:21,410 --> 00:13:23,074
.كان بيتى

132
00:13:39,891 --> 00:13:42,856
...يبدو جداُ قديـ -
قديم جداً؟ -

133
00:13:42,856 --> 00:13:46,207
.لأن من كانوا يعيشوا هنا ، مر عليهم زمن بعيد

134
00:13:46,818 --> 00:13:57,140
...مهلاً . مُنذ متى و أنتَ -
.كُنت فى السابعة عشّر من عُمريّ مُنذ عام 1864 -

135
00:14:00,937 --> 00:14:04,034
.أوه ، يا إلَهيّ -
.قلتِ أنكِ توديّ أن تعلمى -

136
00:14:05,066 --> 00:14:08,463
.لن أخفيّ شيءً

137
00:14:14,357 --> 00:14:20,983
، نصف البلدة ، مُن قبل مُنتصف بيت الإيواء
.كانت أملاك لعائلتى

138
00:14:22,415 --> 00:14:27,610
...ديمُن) و أنا)
.كلانا وُلدنا هنـا

139
00:14:27,610 --> 00:14:30,474
.الأخوان (سلفاتور)" ، كُنّا أصدقاء مُتحابين"

140
00:14:31,473 --> 00:14:34,936
مهلاً ، أينَ تعلمت تلكَ اللُعبة؟ -
."بمُعسكرّ خارج "أطلانطا -

141
00:14:34,936 --> 00:14:37,701
، "أحدّ الضباط نجح بإلتقاطها بـ"جامعة هارفارد
...إمسكها

142
00:14:39,232 --> 00:14:41,230
، إنتظر لحظة
...إنتظر لحطة

143
00:14:41,230 --> 00:14:43,095
ما هيَ قوانين اللعبة؟...
مـا هيَ قـوانين اللعبة؟

144
00:14:43,095 --> 00:14:44,593
و من يحتاج للقوانين؟

145
00:14:47,224 --> 00:14:53,351
أتمانعوا لو إنضممتُ إليكم؟ -
.آه , حسنٌ ، ربمـا ، ...ربما تتأذيّ -

146
00:14:53,351 --> 00:14:58,680
.أخيّ يحب اللعب بخشونة -
.لديّ شعور , بأنكَ تلعب بخشونة أكثر منهِ -

147
00:15:04,308 --> 00:15:09,069
لما أنتَ واقفاً  مكتوف الأيدي هنا؟
.هذهِ الفتـاه ، تودّ حقاً أن تتم مُلاحقتها

148
00:15:09,069 --> 00:15:12,199
.لو  ليست لكَ نية بذلكَ ، فسألاحقها أنا

149
00:15:20,125 --> 00:15:25,386
تعرفت على (كاثرين) ، بعام 1864؟
...دايمُن) جعل الأمر يبدوا كـ)

150
00:15:25,386 --> 00:15:30,348
دايمُن) كان يحاول جعلُكِ تظنين بأن)
.بأن قلبى لازال مجروحاً ، لفراقها

151
00:15:30,348 --> 00:15:34,776
و رآى أنّي ، كُنتُ سعيداً معكِ
.و أراد أن يُفسدّ كل ذلك

152
00:15:34,776 --> 00:15:40,038
أكلّ هذا ، بسبب أنكَ أحببتَ
نفس الفتاه مُنذ 145 عام؟

153
00:15:42,835 --> 00:15:46,132
.إنها لم تكنّ مُجردّ فتــاه ، كأيّ فتاه أخرىَ

154
00:15:55,855 --> 00:15:59,419
قد فزت . ما هيَ جائزتى؟ -
ماذا توَّدّي ، أن تكون تلكَ الجــائزة؟ -

155
00:16:00,718 --> 00:16:01,882
هل مددّوا بأجازتُكَ؟

156
00:16:01,882 --> 00:16:05,912
، ببساطة حظيت هنا بمتعة كبيرة
.عنّ العودة إلى جبهة القتال

157
00:16:05,912 --> 00:16:08,177
.إلتزامكَ لـ"لإتحاد الكونفدراليّ" ، كان مُلهماً لك

158
00:16:09,243 --> 00:16:13,439
.حسناً , حسناً هذا الأمر يؤول عليّ بالنفع -
كيف هذا ، آنسة (كاثرين)؟ -

159
00:16:13,439 --> 00:16:19,731
، الآن لديّ كليكُما ، لإضفاء البهجة عليّ ، أولاً و أخيراً
.أريدّ من يُرافقنى ، إلى مكان وقعّ الكُرة

160
00:16:19,731 --> 00:16:21,164
.سيكون من دواعيّ سروري -
.شرفـاً ليّ مُرافقتُكِ -

161
00:16:24,694 --> 00:16:29,256
، كلٌّ من الأخوين (سلفاتور) ، الأنيق و المقدام
.قد أتوّ لنجدتيّ

162
00:16:31,087 --> 00:16:34,518
كيف ليّ أن أختار بينكُم؟

163
00:16:38,280 --> 00:16:40,045
.إنها قدّ إختارتنيّ

164
00:16:40,045 --> 00:16:44,541
، رافقتها إلى مكان وقعّ الكُرة
.بقصر آل (لاكوود) الأصليّ

165
00:16:45,673 --> 00:16:51,167
...حيثُ كانت أول حفلة للمؤسسين
.حين وقعتُم ، بذلكَ السجل التذكاريّ

166
00:16:55,263 --> 00:17:00,192
.لمّ أكترث لكونيّ تملكتُ شيءً ، أرادهُ أخيّ

167
00:17:00,192 --> 00:17:06,386
، لمّ أكترث البتّة ، إن كان ذلك قد يؤذيهِ
.كل ما كان بخاطريّ ، أنيّ أريدها

168
00:17:08,484 --> 00:17:11,780
.لذا ، كان مُنزعجاً

169
00:17:12,513 --> 00:17:14,144
.(هذا بشأن (دايمُن

170
00:17:15,544 --> 00:17:21,104
، إنهُ لم يكنّ غاضب المِزاج
.ولكنهُ أصبح كذلك من حينها

171
00:17:21,104 --> 00:17:25,832
...أوه ، يارجل
.هذا الحمام ، كانَ رائعاً

172
00:17:34,291 --> 00:17:38,254
ماذا أعطيتنيّ؟ -
.بعضٌ من الدمــاء ، و أنتِ إستمتعتيّ بذلك -

173
00:17:38,254 --> 00:17:42,016
أفعلتُ ذلك؟
.مهلاً . أنا مُشوشة

174
00:17:42,016 --> 00:17:45,579
كيف أتينا إلى هنا؟

175
00:17:45,580 --> 00:17:48,909
، تقابلنا بالغابة"
".كنتِ سكرانة ، و أنا هاجمتُكِ

176
00:17:48,909 --> 00:17:52,739
، ثمّ ، قتلتُ جميع أصدقائكِ ، و أتيتُ بكِ إلى هنا"
".و منحتُكِ بعض الدمـــاء ، و راق لكِ ذلك

177
00:17:52,739 --> 00:17:57,734
".والآن سنقيم حفلة ، حتى المغيب" -
.حسناً -

178
00:17:57,734 --> 00:18:02,296
و الآن ، أيُمكننيّ الحصول على جُرعة أخرىَ؟
.تلكَ الدمــاء كانت جيدة جداً

179
00:18:02,296 --> 00:18:04,595
.فقط ، لو تمكنتُ من ذلك

180
00:18:13,385 --> 00:18:20,145
<font color="#ffff00">،ما يرغبُ بهِ (دايمُن) ، يناله دوماً</font>
...لم أكن أعرف ذلكَ بحينها , و لكنّ

181
00:18:20,145 --> 00:18:22,009
...تبدلّ الأمر بتلكَ الليلة

182
00:18:24,074 --> 00:18:26,206
.كاثرين) كانت برفقتهِ , أيضاً)

183
00:18:26,206 --> 00:18:36,029
لذا ، سرقها منكَ ، ليس بالطريقة الأخرىَ؟ -
.إنقلب الأمرّ ، لم تكن بمتناولنا ، لنسرقها -

184
00:18:55,544 --> 00:19:01,371
.سأحبُكِ إلى الأبدّ -
.للأبدّ" ، زمنّ طويل المُدة" -

185
00:19:01,371 --> 00:19:04,301
.ليست طويلة بما يكفيّ

186
00:19:32,373 --> 00:19:37,468
...صباح الخير
.أخرجيّ الغرفة ، من فضلُكِ

187
00:19:39,732 --> 00:19:40,731
.أنتَ مُنزعج

188
00:19:43,895 --> 00:19:47,192
، وجهُكِ
.بدىَ كوجه شيطان

189
00:19:47,192 --> 00:19:48,491
.ولكنُكَ لستَ خائفاً

190
00:19:48,491 --> 00:19:50,754
.إبتعديّ عنّي ، إبتعديّ

191
00:19:50,754 --> 00:19:56,217
، هذا لا يُغيِّر طبيعة من مشاعرُكَ تجاهيّ
.لن تُخبر أيُّ أحدّ

192
00:19:56,217 --> 00:20:00,711
...أنا -
.سوف نُكمل سوياً على نفس المِنوال -

193
00:20:00,711 --> 00:20:04,974
أجل
.سوف نُكمل

194
00:20:06,772 --> 00:20:11,168
ليست لديكَ أدنىَ فكرة ، عن المُستقبل الذيّ
...(خططتهُ لنا ، (ستيفان

195
00:20:11,168 --> 00:20:13,532
.(أنتَ , أنا , و (دايمُن

196
00:20:15,464 --> 00:20:17,928
.بدون قوانين

197
00:20:19,153 --> 00:20:22,000
كان بمقدورها السيطرة على عقلي
. (وعقل (دايمُن

198
00:20:22,030 --> 00:20:28,923
، لقد أجبرتنا كلينا على إخفاء السر عن الجميع
. لقد أرادت منّا جميعاً البقاء معاً للأبد

199
00:20:31,281 --> 00:20:32,819
, لم يجري الأمر بتلكَ الطريقة
... لكن

200
00:20:34,717 --> 00:20:41,071
... يبدو بأنني و (دايمُن) , عالقين معاً
. شئنا ذلك أم لا

201
00:20:41,830 --> 00:20:43,199
أهذا خاتم (دايمُن) ؟

202
00:20:45,007 --> 00:20:47,115
, لقد أخذته منه
. لكن عليّ إعادته إليه

203
00:20:47,125 --> 00:20:50,212
. (كلاّ . لا تفعل يا (ستيفان
. أبقه مخفياً

204
00:20:50,222 --> 00:20:52,080
, يا (إلينا) , إن لم أعده إليه

205
00:20:52,419 --> 00:20:54,667
سينتقم منّي بالطريقة الوحيدة
. التي يعلم بأنها ستؤذيني

206
00:20:54,767 --> 00:20:55,826
و كيف ذلك ؟

207
00:20:57,934 --> 00:20:59,602
. بإيذائكِ أنتِ

208
00:21:04,288 --> 00:21:07,494
.(نحن نعمل على العمدة (لوكوود -
أقام الطبيب بتحديد هويّة الجثث ؟ -

209
00:21:07,504 --> 00:21:09,722
. بعض سكان البلدة
. مدمني مخدرات سيئين

210
00:21:10,152 --> 00:21:13,978
أظنّ أنّ هذا سيسهّل على الناس
. تصديق القصّة

211
00:21:15,277 --> 00:21:17,644
و ماذا عن (فيكي دونافان) ؟ -
. ليست واحدة من الأموات -

212
00:21:17,784 --> 00:21:19,992
أين هي ؟ -
. ليتني أعرف -

213
00:21:20,262 --> 00:21:21,141
. أعتذر على تأخري

214
00:21:22,599 --> 00:21:23,568
أبحوزتكَ الساعة ؟

215
00:21:54,498 --> 00:21:55,207
. إنها جاهزة

216
00:21:55,217 --> 00:21:57,704
أهذا كل شيء ؟ -
. أجل . هذا كل شيء -

217
00:22:10,202 --> 00:22:12,809
, (لقد تخطّيتُ (تايلر
. لقد تخطّيته تماماً

218
00:22:12,899 --> 00:22:16,006
، عرفتُ منذ البداية
...بأنني مجرّد جسد بالنسبة إليه

219
00:22:16,016 --> 00:22:19,133
, لكنني ظننتُ بأنه ربما إن عرفني بشكل أفضل...
. قد يرى ما هو أكثر من ذلك

220
00:22:19,622 --> 00:22:20,741
. لكن لا

221
00:22:20,761 --> 00:22:22,190
, (و الآن (جيرمي
, من ناحية أخرى

222
00:22:22,230 --> 00:22:24,677
كل ما رآه فيني دوماً
, شيء أكثر من ذلك

223
00:22:24,777 --> 00:22:26,316
. و يروق لي ذلك

224
00:22:26,645 --> 00:22:30,022
جيرمي) , أليس كذلك ؟)
شقيق (إيلينا) ؟

225
00:22:30,032 --> 00:22:32,260
. أجل
. أجل

226
00:22:32,300 --> 00:22:34,897
, لذا
, كانت (إيلينا) تواعد سابقاً أخي
... و كانا دوماً معاً

227
00:22:34,907 --> 00:22:36,805
لذا كان (جيرمي) دائماً...
.موجوداً بالأرجاء

228
00:22:36,815 --> 00:22:37,954
.. و كان مفتوناً بي و

229
00:22:37,964 --> 00:22:40,462
أنت , لماذا لا تملك حبيبة ؟

230
00:22:40,552 --> 00:22:42,450
فأنتَ , رائع جداً
. و جذّاب للغاية

231
00:22:42,460 --> 00:22:43,369
. أعلم هذا

232
00:22:43,659 --> 00:22:46,486
ألا تريد أن تكون مغرماً ؟ -
. سبق أن أغرمت -

233
00:22:46,935 --> 00:22:49,702
إنه أمر مؤلم و بلا جدوى
. و مبالغ بتقديره

234
00:22:50,522 --> 00:22:53,639
. إلا حينما لا يكون كذلك -
. توقفي عن الكلام -

235
00:22:54,038 --> 00:22:56,606
. لنرقص

236
00:24:02,780 --> 00:24:04,098
تقضي والدتي معظم وقتها

237
00:24:04,108 --> 00:24:06,316
"بشاطئ "فيرجينيا
. (برفقة (بيت

238
00:24:06,935 --> 00:24:08,444
. إنه يقود الشاحنات

239
00:24:09,033 --> 00:24:11,251
, لا أتذكّر والدي
, لكن مما فهمت

240
00:24:11,261 --> 00:24:15,827
. إنه ليس جديراً بالتذكّر -
. إن حياتكِ مثيرة للشفقة -

241
00:24:15,837 --> 00:24:17,994
, أجل . أعني
. أنا الفاشلة تماماً

242
00:24:18,004 --> 00:24:20,932
، يحصل (مات) على كل شيء بسهولة كبيرة
. إنه الفتى الأكثر شعبية

243
00:24:21,311 --> 00:24:23,249
أعني , بأنه سيحصل على
منحة كرة القدم

244
00:24:23,259 --> 00:24:24,987
و سيتزوّج (إيلينا)

245
00:24:25,417 --> 00:24:28,094
, و يحظى بجزازة عشب و بعض الأطفال

246
00:24:28,814 --> 00:24:31,581
, و حين أفكّر بمستقبلي
. يبدو لي فارغاً

247
00:24:32,999 --> 00:24:36,166
. أنتِ مجروحة للغاية -
. نعم -

248
00:24:36,616 --> 00:24:39,713
أعني , أنكِ لا تملكين ذرّة
. من تقديركِ لذاتكِ

249
00:24:40,582 --> 00:24:42,630
. كلاّ , لا

250
00:24:46,816 --> 00:24:48,524
. أظنني أعرف ما قد يساعدكِ

251
00:24:48,944 --> 00:24:50,162
و ما هو ؟

252
00:25:02,087 --> 00:25:03,076
. الموت

253
00:25:34,640 --> 00:25:36,049
ماذا حصل ؟

254
00:25:36,558 --> 00:25:38,007
, لقد كنّا نرقص
... و بعدها

255
00:25:38,017 --> 00:25:41,004
. و بعدها قتلتكِ...-
ماذا ؟ -

256
00:25:41,014 --> 00:25:43,721
. أنتِ ميتة -
أنا ميتة ؟ -

257
00:25:43,901 --> 00:25:45,489
أجل , حسناً , دعينا
. لا نهوّل من الأمر

258
00:25:45,499 --> 00:25:46,968
, شربتِ من دمّي
, لقد قتلتكِ

259
00:25:46,978 --> 00:25:49,116
و الآن عليكِ أن تتغذّي
. لإتمام هذه العمليّة

260
00:25:50,764 --> 00:25:51,943
. أنتَ ثمل

261
00:25:53,641 --> 00:25:55,230
أنتِ لا ترغبين بالتواجد
. في الخارج بمفردكِ تماماً

262
00:25:57,318 --> 00:25:59,565
. فأنتِ على وشك الإصابة بالذعر

263
00:26:00,924 --> 00:26:03,042
، حسناً , لقد استمتعتُ بوقتي كثيراً
. أريد العودة للمنزل فحسب

264
00:26:03,142 --> 00:26:04,231
, ستبدئين بالتعطّش للدماء

265
00:26:04,241 --> 00:26:06,299
, و إلى حين حصولكِ عليها
ستشعرين بأنكِ

266
00:26:06,299 --> 00:26:07,198
. مشوّشة للغاية
. عليكِ توخي الحذر

267
00:26:07,487 --> 00:26:08,706
. هيّا , ابتعد

268
00:26:10,265 --> 00:26:11,933
أترين ؟ لقد
. بدأتِ بالإنهيار

269
00:26:11,943 --> 00:26:13,192
. و سأعود للمنزل الآن

270
00:26:13,202 --> 00:26:15,320
. حسناً , لا بأس
. أنا أحذّرك فحسب

271
00:26:16,898 --> 00:26:19,835
في الواقع , أتعلمين أمراً ؟
. يجدر بكِ الذهاب

272
00:26:19,845 --> 00:26:21,354
, بالواقع , لو كنتُ مكانكِ

273
00:26:21,753 --> 00:26:24,071
لعرجتُ على منزل
. (حبيبكِ (جيرمي

274
00:26:24,690 --> 00:26:25,769
. أجل , لا يهم

275
00:26:25,779 --> 00:26:27,328
. إلى اللقاء -
. بلغي (إيلينا) سلامي -

276
00:26:27,458 --> 00:26:29,026
, (و إن رأيتِ (ستيفان
. اطلبي منه الاتصال بي

277
00:26:39,775 --> 00:26:41,783
وضعتُ (ستانلي) عند مدخل
. "شارع "مور

278
00:26:41,793 --> 00:26:43,731
و سيقوم بقيتنا بتغطية
. المداخل الأخرى

279
00:26:43,741 --> 00:26:45,460
اتصل به أو بي في حالة
. توقف هذا الشيء عن العمل

280
00:26:45,619 --> 00:26:47,677
. لا تستخدم جهاز اللاسلكي
. الهواتف الخلويّة فقط

281
00:26:47,717 --> 00:26:48,537
. فهمت هذا

282
00:26:48,646 --> 00:26:49,935
. لديكَ 8 رصاصات

283
00:26:49,945 --> 00:26:51,244
تذكّر بأنّ الرصاصات الخشبية
, لن تقتله

284
00:26:51,254 --> 00:26:52,133
لكنها ستجرحه بما فيه الكفاية

285
00:26:52,143 --> 00:26:53,691
كي تتمكن من الإقتراب منه
. و غرز وتد بقلبه

286
00:26:55,190 --> 00:26:56,519
أواثق من استطاعتك تولّي هذا الأمر ؟

287
00:26:57,168 --> 00:26:58,367
. بالطبع يمكنني ذلك

288
00:27:00,834 --> 00:27:02,493
أسبق لكَ أن غرزتَ وتداً
بقلب مصاص دماء ؟

289
00:27:03,841 --> 00:27:04,690
أسبق لكِ ذلك ؟

290
00:27:05,989 --> 00:27:06,988
! أنا قادم

291
00:27:11,274 --> 00:27:13,222
. الشمس تزعجني كثيراً
. و عيناي تحترقان

292
00:27:14,101 --> 00:27:15,090
أين كنتِ ؟

293
00:27:16,019 --> 00:27:17,757
. لا بأس
. كل شيء على ما يرام

294
00:27:22,992 --> 00:27:25,470
أحصل أمر ما ؟ -
. أنا جائعة -

295
00:27:25,809 --> 00:27:27,078
ما الذي لديك للأكل ؟

296
00:27:33,881 --> 00:27:35,759
هل أنتِ منتشية ؟
. فيكي) , إننا بمنتصف النهار)

297
00:27:35,769 --> 00:27:38,816
أيمكنكَ عدم التحدّث بصوت مرتفع ؟
. رأسي , إنه يؤلمني

298
00:27:38,826 --> 00:27:40,465
. أحتاج للهدوء

299
00:27:53,302 --> 00:27:57,038
... السيطرة على العقل
. ذكرتَ بأنّ (كاثرين) كانت تستخدمه

300
00:27:57,777 --> 00:28:00,185
أسبق أن طبّقت هذا عليّ ؟ -
. كلاّ -

301
00:28:04,041 --> 00:28:05,320
, تلكَ القلادة

302
00:28:06,659 --> 00:28:08,507
تحتوي على عشبة يطلق عليها
. "رعي الحمام"

303
00:28:08,826 --> 00:28:10,565
. إنها تحميكِ من الخضوع للسيطرة

304
00:28:11,184 --> 00:28:15,070
أردتُ حمايتكِ من
. (تأثير (دايمُن

305
00:28:17,548 --> 00:28:18,996
... لكنني أردتُ أيضاً

306
00:28:20,894 --> 00:28:22,633
. حمايتكِ من نفسي

307
00:28:25,440 --> 00:28:28,017
يا (إلينا) , لا تقومي مطلقاً
... بنزع تلكَ القلادة

308
00:28:29,496 --> 00:28:31,314
لأنه لا يهم مطلقاً ما سيحصل
, بعد اليوم

309
00:28:31,324 --> 00:28:33,302
... و مهما كان شعوركِ حيالي

310
00:28:35,090 --> 00:28:37,428
ستعرفين بأنكِ كنتِ حرّة
. باتخاذ قراراتكِ بنفسكِ

311
00:28:48,197 --> 00:28:50,395
أين هي ؟ -
. من هنا -

312
00:28:53,981 --> 00:28:56,509
ما الذي تعاطته ؟ -
. لا أدري -

313
00:29:03,702 --> 00:29:05,290
. (مرحباً يا (فيك
كيف حالكِ ؟

314
00:29:05,900 --> 00:29:09,386
، (لستُ بخير يا (ماتي
. أشعر بالألم

315
00:29:09,466 --> 00:29:12,863
حسناً , أين مكان الألم ؟ -
. لثتي . و فكّي يؤلمني -

316
00:29:12,873 --> 00:29:15,280
, لثّتي .. ثمّة شيء بلثّتي
. و هو يؤلمني

317
00:29:15,680 --> 00:29:17,408
.. حسناً , إذاً -
. كلاّ . دعني وشأني فحسب -

318
00:29:17,478 --> 00:29:19,076
. هيّا يا (فيك) . لا تتصرّفي هكذا
. لنعدكِ إلى المنزل

319
00:29:19,086 --> 00:29:19,926
. أوقفه فحسب

320
00:29:19,936 --> 00:29:21,554
. أوقفه فحسب

321
00:29:21,564 --> 00:29:22,343
أوقف ماذا ؟

322
00:29:22,353 --> 00:29:25,320
, الكلام , الثرثرة
. أوقفه فحسب

323
00:29:34,111 --> 00:29:36,049
تمّ العثور على 3 جثث ميتة
بما كان يعتقد أنّها

324
00:29:36,059 --> 00:29:39,886
<font color="#ffff00">، صفقة مخدّرات فاشلة
. لم يتم التعرّف على الجثث بعد</font>

325
00:29:39,896 --> 00:29:41,334
<font color="#ffff00">تمّ اكتشافها باكراً
.من هذا اليوم</font>

326
00:29:41,344 --> 00:29:42,913
<font color="#ffff00">. بمقابر شلالات "ميستيك" القديمة</font>

327
00:29:42,923 --> 00:29:44,251
هذا المكان الذي تواجدنا فيه
. الليلة الماضية

328
00:29:44,261 --> 00:29:45,210
ماذا حصل يا (فيك) ؟

329
00:29:45,220 --> 00:29:48,427
قسم الجرائم , و نحن سرعان ...
. ما نبحث عن مشتبه بهم

330
00:29:48,697 --> 00:29:50,135
.. إنهم يطلبون من كل من يملك معلوماتاً

331
00:29:50,145 --> 00:29:51,724
. سأتصل بالشرطة -
. كلاّ . لا تفعل هذا -

332
00:29:52,543 --> 00:29:54,401
ماذا حصل بعد مغادرتي
الليلة الماضية يا (فيك) ؟

333
00:29:56,499 --> 00:29:59,017
جير) , هل أنتَ بخير؟) -
. أنا بخير . أنا بخير -

334
00:29:59,416 --> 00:30:00,525
. (تباً يا (فيك

335
00:30:02,683 --> 00:30:05,290
ما الذي يجري ؟ -
. إنها مضطربة للغاية -

336
00:30:06,219 --> 00:30:10,295
. إيلينا) , ابتعدي)
. فيكي) , أنظري إليّ)

337
00:30:11,734 --> 00:30:15,061
. ركزي
. ستكونين بخير

338
00:30:17,528 --> 00:30:19,176
. سيكون كل شيء على ما يرام

339
00:30:21,065 --> 00:30:22,823
. يا رفاق , اصطحباها للسرير
أسدلا الستائر

340
00:30:22,833 --> 00:30:24,122
. ستكون بخير -
. تعالي -

341
00:30:25,690 --> 00:30:26,649
. تعال

342
00:30:32,893 --> 00:30:34,092
أتعرف ما خطبها ؟

343
00:30:34,102 --> 00:30:35,490
. نعم -
ما هو ؟ -

344
00:30:37,139 --> 00:30:38,327
. إنها تتحوّل

345
00:30:38,667 --> 00:30:40,076
تتحوّل إلى ماذا ؟

346
00:30:40,985 --> 00:30:42,263
. مصاصة دماء

347
00:30:42,973 --> 00:30:43,892
ماذا ؟

348
00:30:44,661 --> 00:30:46,379
. (حتماً وصل إليها (دايمُن
. إنها بالبداية

349
00:30:46,389 --> 00:30:48,138
. لم تكمل عملية تحوّلها بعد

350
00:30:48,148 --> 00:30:50,006
كـ .. كيف تفعل هذا ؟

351
00:30:53,922 --> 00:30:56,259
. عليها التغذّي على دماء بشرية

352
00:30:57,558 --> 00:31:03,572
و ماذا في حالة لم تفعل هذا ؟ -
. ستموت -

353
00:31:11,186 --> 00:31:15,162
. قد يكون أمامها بضعة ساعات -
. إنها بالأعلى معه الآن -

354
00:31:15,172 --> 00:31:16,810
. إنها بخير
. إنها لا تعرف بعد ما الذي يحصل لها

355
00:31:16,820 --> 00:31:19,867
إذاً متى ستعرف ؟ -
. حالياً , لا تتذكّر شيئاً -

356
00:31:19,877 --> 00:31:24,173
, جزء منها لا يزال بشرياً
. لكن ببطئ , كلما تعمّقت بالتحوّل

357
00:31:24,183 --> 00:31:26,291
, ستبدأ الذكريات بالتدفق إليها

358
00:31:26,381 --> 00:31:28,439
و بعدها ستعلم بأنه
. عليها اتخاذ القرار

359
00:31:32,625 --> 00:31:34,303
الخيار ذاته الذي اتخذته ؟

360
00:31:46,281 --> 00:31:48,739
أنا آسفة , أنا أسبب
. الكثير من المشاكل

361
00:31:48,839 --> 00:31:52,135
أنتِ فقط .. أنتِ بحاجة إلى
النوم , اتفقنا ؟

362
00:32:30,297 --> 00:32:31,206
. كلاّ

363
00:32:38,209 --> 00:32:38,999
. (فيك)

364
00:32:41,007 --> 00:32:42,255
! (فيك)

365
00:32:49,039 --> 00:32:51,826
... لقد كانت بخير , و بعدها
. أصابها الذعر تماماً

366
00:32:51,836 --> 00:32:55,003
. سأذهب للبحث عنها -
. اتصل بي في حالة سماعك خبراً ما -

367
00:32:55,003 --> 00:32:58,399
. يمكنني تعقّبها -
. اذهب -

368
00:33:42,685 --> 00:33:43,724
. أجل

369
00:33:43,724 --> 00:33:46,821
، أظنني حصلتُ على شيء
. إنّه يشير نحو المقبرة القديمة

370
00:33:46,821 --> 00:33:48,879
. نحن قادمان إليك

371
00:33:54,713 --> 00:33:58,969
. (ربما علينا البحث مع (مات -
. سيتصل حين يعثر عليها -

372
00:33:58,969 --> 00:34:00,737
حسناً , ما الذي يفترض بنا فعله ؟

373
00:34:00,737 --> 00:34:02,435
. ننتظر
. يفترض بنا الإنتظار

374
00:34:02,435 --> 00:34:06,102
. لا أعرف ما خطبها -
. ستكون بخير -

375
00:34:06,102 --> 00:34:07,730
. سيكون كل شيء على ما يرام

376
00:34:20,647 --> 00:34:22,985
. جيرمي) , اصعد للأعلى)

377
00:34:27,041 --> 00:34:32,106
، أنتِ خائفة منّي
. سوف أجازف هنا و أحزر

378
00:34:32,106 --> 00:34:35,003
. قام (ستيفان) أخيراً بالإعتراف -
. ابقى بعيداً عنّي -

379
00:34:35,003 --> 00:34:38,499
، لا داعي للتصرّف بفظاظة
. أنا أبحث عن (ستيفان) فقط

380
00:34:38,499 --> 00:34:39,768
أيمكنني الدخول ؟

381
00:34:39,768 --> 00:34:41,666
. مهلاً
. بالطبع يمكنني

382
00:34:41,666 --> 00:34:42,665
. لقد تمّت دعوتي للدخول

383
00:34:52,885 --> 00:34:54,613
يمكننا الدخول بصلب الموضوع
. إن أردتِ

384
00:34:54,613 --> 00:34:58,479
... لن أقتلكِ الآن
. فهذا لن يخدم خطّتي الكبرى

385
00:35:00,008 --> 00:35:03,944
... لذا
أين (ستيفان) ؟

386
00:35:03,944 --> 00:35:06,511
. (إنه بالخارج يبحث عن (فيكي

387
00:35:06,511 --> 00:35:09,538
لا تنظري إليّ بتلكَ العينين
. الحاكمتين الصغيرتين

388
00:35:09,538 --> 00:35:12,036
ستشكرني الفتاة على ما فعلته
. من أجلها

389
00:35:12,036 --> 00:35:14,134
أقمتَ بشكر (كاثرين) ؟

390
00:35:22,855 --> 00:35:26,621
عرفتِ بالقصّة كاملة , أليس كذلك ؟ -
. عرفتُ الكفاية -

391
00:35:26,621 --> 00:35:28,290
. أشك بذلك

392
00:35:32,815 --> 00:35:35,483
. أخبري أخي بأنني أبحث عنه

393
00:35:37,441 --> 00:35:42,765
: نصيحة للمستقبل
." احذري ممن تدعينه لدخول المنزل"

394
00:35:57,461 --> 00:35:58,490
. (فيكي)

395
00:36:06,452 --> 00:36:10,677
.. بدأتُ أتذكّر أموراً
. ما هو عليه , و ما قاله

396
00:36:10,677 --> 00:36:12,905
. أنا أتذكرك
, المستشفى

397
00:36:12,905 --> 00:36:15,672
, الـ .. سطح المبنى
. بدأت أستعيد كل شيء

398
00:36:15,672 --> 00:36:17,201
. أنا بغاية الأسف

399
00:36:18,899 --> 00:36:21,896
لم يكن لدى (دايمُن ) الحق
. بفعل هذا بكِ

400
00:36:23,894 --> 00:36:26,921
. لقد قال بأنني بحاجة للتغذّي

401
00:36:26,921 --> 00:36:32,616
ماذا سيحصل في حالة لم أتغذّى ؟ -
... ستضعفين بسرعة -

402
00:36:33,954 --> 00:36:42,246
. و بعدها سينتهي كل شيء -
. سأموت -

403
00:36:50,038 --> 00:36:52,266
. لا أريد هذا

404
00:36:52,266 --> 00:36:54,434
. أعلم
. سيكون كل شيء بخير

405
00:36:54,434 --> 00:36:57,890
، ستكونين بخير
. بوسعي مساعدتكِ

406
00:37:01,587 --> 00:37:02,686
أهو أفضل ؟

407
00:37:03,784 --> 00:37:04,783
أهو أفضل ؟

408
00:37:04,783 --> 00:37:06,422
أسأكون بحالة أفضل ؟

409
00:37:15,842 --> 00:37:17,141
. أريد العودة للمنزل

410
00:37:18,939 --> 00:37:24,004
أستصطحبني للمنزل ؟ -
. حسناً -

411
00:37:55,244 --> 00:37:56,403
! لا

412
00:38:09,890 --> 00:38:12,587
، إنّه خشب
. إنهم يعرفون

413
00:38:14,025 --> 00:38:17,382
, إن كان أحدهم سيقتلك
. فسيكون أنا

414
00:38:18,980 --> 00:38:19,979
. خاتمي

415
00:38:31,068 --> 00:38:32,067
! لا

416
00:38:32,067 --> 00:38:33,866
! (لا ! (فيكي

417
00:38:39,530 --> 00:38:40,559
. أنا آسفة

418
00:39:12,967 --> 00:39:14,265
. الساعة

419
00:39:14,265 --> 00:39:15,894
. جد الساعة

420
00:39:26,713 --> 00:39:27,782
. أنتَ تنزف

421
00:39:27,782 --> 00:39:30,110
. كلا , لابأس بهذا
. لا داعي للقلق . أنا بخير

422
00:39:34,875 --> 00:39:37,772
.... لم أتمكّن من ردعها
. لقد حاولت

423
00:39:39,400 --> 00:39:40,899
ما الذي يعنيه هذا ؟

424
00:39:40,899 --> 00:39:44,665
, لقد تغذّت على الدماء
. و بعدها أضعتها

425
00:39:46,563 --> 00:39:47,662
. يا إلهي

426
00:39:47,662 --> 00:39:49,061
. سأتولّى الأمر

427
00:39:49,061 --> 00:39:51,258
, سأعثر عليها
و سوف أريها

428
00:39:51,258 --> 00:39:53,656
، بأنه باستطاعتها العيش مثلي
...سأحرص على أنها

429
00:39:53,656 --> 00:39:54,885
، (لن تؤذي أحد يا (إيلينا...
. أعدكِ بهذا

430
00:39:54,885 --> 00:39:57,552
.. ماذا سأقول لشقيقي و
و (مات) ؟

431
00:39:57,552 --> 00:39:58,681
. سنختلق قصّة ما

432
00:39:58,681 --> 00:40:00,479
. أنتَ تعني سنختلق كذبة

433
00:40:05,944 --> 00:40:09,141
. أنا بغاية الأسف

434
00:40:11,408 --> 00:40:15,165
. لقد منحتكَ اليوم كما طلبتَ تماماً

435
00:40:17,932 --> 00:40:19,980
و أتفهم بأنكَ لن تقوم

436
00:40:19,980 --> 00:40:21,898
. مطلقاً بفعل أمر يضرّني

437
00:40:21,898 --> 00:40:24,925
, و أعدكَ بأن أصون سرّك
... لكن

438
00:40:28,252 --> 00:40:31,319
. (لا يمكنني البقاء معكَ يا (ستيفان

439
00:40:37,013 --> 00:40:38,941
. أنا آسفة
.. أنا

440
00:40:38,941 --> 00:40:41,179
. لا يمكنني فحسب

441
00:40:41,180 --> 00:41:31,180
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
26/08/2010
</font>

