1
00:00:02,206 --> 00:00:03,473
{\pos(195,30)}
"بالحلقات السابقة من "يوميات مصاص دماء

2
00:00:03,741 --> 00:00:05,876
لأكثر من قرن , عشتُ في الخفاء , حتّى هذه اللحظة

3
00:00:05,943 --> 00:00:08,145
أدرك بالمخاطر . لكن لابدّ لي من التعرّف عليها

4
00:00:08,212 --> 00:00:09,846
(إلينا) , إنها تشبه تماماً (كاثرين)

5
00:00:09,914 --> 00:00:12,215
"يحتوي ذلك العقد عشبة تدعى "رعي الحمام

6
00:00:12,283 --> 00:00:14,284
إنها تحميكِ من الخضوع للسيطرة

7
00:00:14,352 --> 00:00:16,386
(حبنا لـ (كاثرين) لم يكن حقيقياً يا (دايمن

8
00:00:16,454 --> 00:00:17,654
سأعيدها للحياة

9
00:00:17,722 --> 00:00:19,256
ثمّة قبر يقع تحت الكنيسة

10
00:00:19,323 --> 00:00:21,958
قامت التعويذة بإخفاء (كاثرين) في القبر و حمايتها

11
00:00:22,026 --> 00:00:23,326
(مرحباً يا (جينا -
لوغان) ؟) -

12
00:00:23,394 --> 00:00:24,594
من أنت ؟ -
(صديق لـ (جينا -

13
00:00:27,331 --> 00:00:28,865
(ألاريك سالتزمان)

14
00:00:28,933 --> 00:00:30,167
أنا مدرّسكم الجديد لمادة التاريخ

15
00:00:30,234 --> 00:00:32,068
أرتني جدّتي هذا
أنا ساحرة

16
00:00:35,206 --> 00:00:36,807
... لقد بدا وجهه كـ -
هل أنتِ بخير ؟ -

17
00:00:36,874 --> 00:00:37,808
ما الذي يجري يا (إلينا) ؟

18
00:00:37,875 --> 00:00:39,509
سأبوح لها بالحقيقة

19
00:00:39,577 --> 00:00:42,445
أعلم بأنكَ تظن بأنكَ من جلب جميع الأمور السيئة إلى حياتي

20
00:00:42,513 --> 00:00:43,547
لكن كانت حياتي بالفعل مليئة بها

21
00:00:43,614 --> 00:00:44,548
هذا مختلف

22
00:00:44,615 --> 00:00:45,482
أعرف ما الذي أريده

23
00:00:45,550 --> 00:00:48,552
لم يسبق لي التواجد بغرفتكَ من قبل

24
00:00:48,619 --> 00:00:52,656
تحمل هذه الغرفة الكثير من الذكريات
و التي ظننتها مهمة للتشبّث بها

25
00:00:52,723 --> 00:00:54,257
(إلينا)

26
00:00:57,662 --> 00:00:59,830
(إلينا) , معكِ (ستيفان)

27
00:00:59,897 --> 00:01:04,134
أعلم بأنّ الصورة حتماً أربكتكِ
لكن بوسعي تفسير الأمر

28
00:01:04,202 --> 00:01:06,670
أنا بحاجة لشرح هذا لكِ

29
00:01:06,737 --> 00:01:11,575
أرجوكِ , حين تصلكِ رسالتي , اتصلي بي

30
00:02:06,631 --> 00:02:08,164
كيف حالكِ هناك ؟

31
00:02:08,232 --> 00:02:09,499
دايمن) ؟)

32
00:02:09,567 --> 00:02:11,902
تبدين عالقة

33
00:02:11,969 --> 00:02:13,403
... إنه حزام الأمان , إنه

34
00:02:14,739 --> 00:02:16,006
دعيني أخرجكِ من هنا

35
00:02:16,073 --> 00:02:19,542
أريد منكِ وضع يديكِ على السقف
هكذا بالضبط

36
00:02:19,610 --> 00:02:21,945
أأنتِ جاهزة ؟

37
00:02:22,013 --> 00:02:24,681
واحد , اثنان , ثلاثة

38
00:02:25,950 --> 00:02:28,184
وصلتُ إليكِ

39
00:02:29,252 --> 00:02:30,920
هل أنتِ بخير ؟

40
00:02:30,987 --> 00:02:34,657
أبإمكانكِ الوقوف ؟
أكسرتِ عظامكِ ؟

41
00:02:40,630 --> 00:02:46,001
(أنتِ تفقدين قوتكِ بسرعة يا (إلينا
إلينا) أنظري إليّ)

42
00:02:46,069 --> 00:02:49,805
ركّزي
أنظري إليّ

43
00:02:49,873 --> 00:02:51,573
حسناً

44
00:02:51,641 --> 00:02:54,143
أنا أشبهها

45
00:02:54,210 --> 00:02:55,411
ماذا ؟

46
00:03:06,523 --> 00:03:08,223
انهضي يا صغيرة

47
00:03:16,224 --> 00:03:20,524
{\a7}
<FONT FACE="Courier New" SIZE="25" COLOR="#FFFF00">
يوميّات
<FONT FACE="Courier New" SIZE="25" COLOR="#FFFF00">
مصاص
<FONT FACE="Courier New" SIZE="25" COLOR="#FFFF00">
دماء

48
00:03:16,224 --> 00:03:20,524
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
28/08/2010
</font>

49
00:03:20,971 --> 00:03:22,672
وجدتُ واحداً منهم

50
00:03:22,739 --> 00:03:28,244
بعد سنوات من البحث و الدراسة
ها قد كان واقفاً أمامي مباشرة

51
00:03:28,311 --> 00:03:30,379
لقد تملّكني الذعر

52
00:03:30,447 --> 00:03:34,684
لقد حدّقتُ بعينيه
و غرزتُ الوتد بداخل قلبه

53
00:03:35,719 --> 00:03:38,421
"لقد كنتُ محقاً بشأن  "مستيك فولز

54
00:03:38,488 --> 00:03:39,655
ثمّة شر يكمن هنا

55
00:03:39,723 --> 00:03:42,925
بوسعي الإحساس به
الشعور به

56
00:03:42,993 --> 00:03:45,027
إنه بكل الأرجاء

57
00:03:58,408 --> 00:04:00,910
لم تصبح الساعة السابعة بعد

58
00:04:01,477 --> 00:04:04,346
و هذا يعني بأنه لا يفترض بكِ الإستيقاظ
لست ساعات على الأقل

59
00:04:04,414 --> 00:04:05,981
أكره الناس الذين يستيقظون مبكراً

60
00:04:07,283 --> 00:04:09,218
سأتواجد في المنزل مساءاً

61
00:04:09,285 --> 00:04:11,887
أحبك

62
00:04:11,955 --> 00:04:14,022
و أنا أيضاً أحبكِ

63
00:04:46,089 --> 00:04:47,389
طاب صباحكِ

64
00:04:50,059 --> 00:04:51,627
أين نحن ؟

65
00:04:51,694 --> 00:04:53,896
"جورجا"

66
00:04:53,963 --> 00:04:55,264
جورجا" ؟"

67
00:04:55,331 --> 00:04:57,633
لا , لا .. لسنا كذلك

68
00:04:57,700 --> 00:04:58,767
أنا جادة يا (دايمن) , أين نحن ؟

69
00:04:58,835 --> 00:05:01,003
"أنا جاد . نحن في ... نحن في "جورجا

70
00:05:01,070 --> 00:05:03,305
كيف تشعرين ؟

71
00:05:03,373 --> 00:05:05,040
... أشعر بأنني .. أشعر

72
00:05:05,108 --> 00:05:08,110
لم تصابي بكسور في العظام
لقد تحققتُ من هذا

73
00:05:08,178 --> 00:05:11,547
.. لكن سيارتي .. لقد كان ثمّة رجل

74
00:05:11,614 --> 00:05:13,415
لقد اصطدمتُ برجل

75
00:05:13,483 --> 00:05:15,651
لكنه نهض بعدها و... من كان ذلك الشخص ؟

76
00:05:15,718 --> 00:05:18,220
هذا ما أرغب بمعرفته

77
00:05:18,288 --> 00:05:19,922
أين هاتفي ؟

78
00:05:19,989 --> 00:05:23,091
حسناً , علينا فعلاً العودة
فلا أحد يعلم بمكاني

79
00:05:23,159 --> 00:05:25,093
أركن السيارة على جنب

80
00:05:25,161 --> 00:05:27,029
أنا جادة يا (دايمن) , أركنها على جنب

81
00:05:27,096 --> 00:05:29,198
أوقف السيارة

82
00:05:29,265 --> 00:05:32,167
لقد كنتِ ممتعة أكثر حين كنتِ نائمة

83
00:05:41,377 --> 00:05:43,545
أنتِ

84
00:05:43,613 --> 00:05:46,848
أنا بخير

85
00:05:46,916 --> 00:05:48,350
علينا العودة

86
00:05:48,418 --> 00:05:51,520
بالله عليكِ . انظري
سبق أن قطعنا شوطاً كبيراً

87
00:05:51,588 --> 00:05:52,955
لماذا تفعل هذا ؟

88
00:05:53,022 --> 00:05:55,724
"لا يمكنني التواجد بـ "جورجا
لقد حطّمتُ سيارتي

89
00:05:55,792 --> 00:05:57,359
و عليّ العودة لمنزلي

90
00:05:57,427 --> 00:05:59,027
هذه عمليّة اختطاف

91
00:05:59,095 --> 00:06:01,763
هذا أمر مبالغ فيه قليلاً , ألا تعتقدين هذا ؟

92
00:06:01,831 --> 00:06:02,998
أنتَ لستَ طريفاً

93
00:06:03,066 --> 00:06:04,766
لن تفعل هذا

94
00:06:04,834 --> 00:06:06,235
"فأنا لن أذهب إلى "جورجا

95
00:06:06,302 --> 00:06:08,303
"أنتِ بالفعل في "جورجا

96
00:06:08,371 --> 00:06:10,906
و أودّ أن أضيف بأنكِ من دون عقدكِ السحري

97
00:06:10,974 --> 00:06:15,277
يمكنني بسهولة جعلكِ ... مطيعة

98
00:06:15,345 --> 00:06:17,279
ما الذي تحاول إثباته ؟

99
00:06:21,017 --> 00:06:22,784
هذا هاتفي

100
00:06:25,221 --> 00:06:27,889
حبيبكِ المتصل

101
00:06:27,957 --> 00:06:29,424
سأرد عليه

102
00:06:29,492 --> 00:06:30,559
(هاتف (إلينا

103
00:06:30,660 --> 00:06:31,660
أين هي ؟

104
00:06:31,728 --> 00:06:33,128
لماذا تحمل هاتفها ؟ أهي بخير ؟

105
00:06:33,196 --> 00:06:38,333
إلينا) ؟ إنها واقفة بجانبي)
و أجل . إنها ... بخير

106
00:06:38,401 --> 00:06:39,968
أين أنتما ؟ دعني أتحدّث إليها

107
00:06:40,036 --> 00:06:42,771
إنه يرغب بالتحدّث إليكِ

108
00:06:46,042 --> 00:06:47,709
... أجل . لا

109
00:06:47,777 --> 00:06:50,279
لا أظنها ترغب بالتحدّث إليكَ في الوقت الحالي

110
00:06:50,346 --> 00:06:52,748
... دايمن) , أقسم بالله إن آذيتها)

111
00:06:52,815 --> 00:06:55,851
أتمنى لكَ يوماً طيباً
وداعاً الآن

112
00:07:09,198 --> 00:07:13,335
اسمع , لا أحد يعلم بمكاني
أيمكننا العودة من فضلك ؟

113
00:07:13,403 --> 00:07:14,703
لقد شارفنا على الوصول

114
00:07:14,771 --> 00:07:15,804
نصل لأين ؟

115
00:07:15,872 --> 00:07:17,306
"مكان صغير يقع خارج "أتلانتا

116
00:07:17,373 --> 00:07:18,774
(هيّا يا (إلينا

117
00:07:18,841 --> 00:07:20,976
أنتِ لا ترغبين بالعودة في الوقتِ الحالي
أتريدين ذلك ؟

118
00:07:21,044 --> 00:07:24,713
لم العجلة ؟
لنأخذ استراحة

119
00:07:24,781 --> 00:07:29,084
ثقي بي
ستظل مشاكلكِ موجودة حين تعودين للديار

120
00:07:29,152 --> 00:07:31,953
اسمعي . ابتعدي قليلاً عن حياتكِ لخمس دقائق

121
00:07:32,021 --> 00:07:34,690
خمسة دقائق

122
00:07:39,262 --> 00:07:40,929
أسأكون بمأمن معك ؟

123
00:07:40,997 --> 00:07:42,097
أجل

124
00:07:42,165 --> 00:07:46,401
أتعدني بعدم استخدام السيطرة العقلية معي ؟

125
00:07:46,469 --> 00:07:47,803
أجل

126
00:07:47,870 --> 00:07:49,938
أبوسعي الوثوق بك ؟

127
00:07:50,006 --> 00:07:53,241
أدخلي السيارة
تعالي

128
00:08:00,317 --> 00:08:01,651
(مرحباً يا سيّد (سالتزمان

129
00:08:01,718 --> 00:08:02,985
... (مرحباً يا (جيرمي

130
00:08:03,053 --> 00:08:05,921
أعجز عن إيجاد خاتمي
لقد خلعته حين ذهبتُ للصالة الرياضية

131
00:08:05,989 --> 00:08:09,892
خلتُ أنني وضعته .. ها هو ذا

132
00:08:11,995 --> 00:08:15,865
فقدان إرث عائلتك .. أمر سيء

133
00:08:15,932 --> 00:08:18,768
كيف تجري أمورك بإحراز نقاط إضافية ؟
هل اخترتَ موضوعاً مناسباً بعد ؟

134
00:08:18,835 --> 00:08:20,469
بلدة "مستيك فولز" بحقبة الحرب الأهلية

135
00:08:20,537 --> 00:08:21,871
ما هو الموضوع الرئيسي ؟

136
00:08:21,938 --> 00:08:23,205
عائلتي .. وجدتُ صحيفة يوميات

137
00:08:23,273 --> 00:08:25,608
عن الأسلاف الذي عاشوا هنا بالقرن الـ 18

138
00:08:25,676 --> 00:08:29,945
و قد كانت عائلة (غيلبرت) أحد العائلات الأصلية
... المؤسسة بـ "مستيك فولز" لذا

139
00:08:30,013 --> 00:08:32,848
يبدو هذا أمراً جيداً

140
00:08:32,916 --> 00:08:34,083
(بوني) -
ستيفان) ؟) -

141
00:08:34,151 --> 00:08:35,651
مرحباً -
مرحباً -

142
00:08:35,719 --> 00:08:37,820
لم أركِ في الآونة الأخيرة

143
00:08:37,888 --> 00:08:40,723
كيف تجري أموركِ مع كل ما يحصل ؟

144
00:08:40,824 --> 00:08:43,025
أنا بخير
كل شيء بخير

145
00:08:43,093 --> 00:08:44,527
هذا جيّد -
أجل -

146
00:08:45,595 --> 00:08:46,996
أعدتَ للدراسة ؟

147
00:08:47,064 --> 00:08:50,066
كلاّ . بالواقع .. أتيتُ إلى هنا بحثاً عنكِ

148
00:08:50,133 --> 00:08:53,736
راجياً مساعدتكِ لي بأمر ما
بتعويذة

149
00:08:55,105 --> 00:08:59,008
ستيفان) . أعلم بأنّ (إلينا) لا تمانع كل هذا),

150
00:08:59,076 --> 00:09:00,710
و أنا ممتنة بما فعلته لمساعدتي

151
00:09:00,777 --> 00:09:03,412
لكنني غير مستعدة للخوض معك بهذا بعد

152
00:09:03,480 --> 00:09:05,548
أفهم هذا . لكنني بحاجة لمساعدتكِ

153
00:09:05,615 --> 00:09:09,885
(إنها (إلينا) . إنها برفقة (دايمن

154
00:09:11,688 --> 00:09:14,490
(بحوزتي عقد (إلينا
و كنتُ آمل أن تستخدميه

155
00:09:14,558 --> 00:09:16,025
لإقامة نوع ما من الإتصال

156
00:09:16,093 --> 00:09:17,760
أنا فقط بحاجة لمعرفة أنها بخير

157
00:09:17,828 --> 00:09:18,961
كيف تعرف بأنني أستطيع فعل هذا ؟

158
00:09:19,029 --> 00:09:20,930
لأنني عرفتُ بضعة ساحرات على مرّ السنين

159
00:09:20,997 --> 00:09:22,131
و رأيتُ ما بوسعهنّ فعله

160
00:09:22,199 --> 00:09:23,466
لازلتُ حديثة العهد بهذا

161
00:09:23,533 --> 00:09:25,534
لا بأس بذلك

162
00:09:25,602 --> 00:09:27,169
جرّبي هذا

163
00:09:27,237 --> 00:09:29,438
حسناً

164
00:09:29,506 --> 00:09:30,906
لا بأس

165
00:09:42,018 --> 00:09:43,686
لا شيء

166
00:09:43,754 --> 00:09:48,290
لا شيء يحصل
... عادة تظهر هناك صورة . أو

167
00:09:48,358 --> 00:09:49,625
أعلمني إن كان أحدهم يشاهدنا

168
00:09:49,693 --> 00:09:51,060
حسناً

169
00:09:51,128 --> 00:09:52,862
حسناً

170
00:10:12,949 --> 00:10:13,849
ما الأمر ؟

171
00:10:13,917 --> 00:10:15,651
ثمّة خطب ما -
بـ (إلينا) ؟ -

172
00:10:15,719 --> 00:10:18,220
بل بي . ثمّة خطب بي

173
00:10:18,288 --> 00:10:20,823
(عليّ الإنصراف . متأسفة يا (ستيفان

174
00:10:20,891 --> 00:10:22,892
أعجز عن مساعدتك

175
00:10:28,131 --> 00:10:30,266
إذاً . أين سيارتي ؟

176
00:10:30,333 --> 00:10:31,467
ركنتها على جانب الطريق

177
00:10:31,535 --> 00:10:33,435
لا أعتقد أنّ أحداً سيزعجها

178
00:10:33,503 --> 00:10:36,038
ماذا عن ذلك الرجل على قارعة الطريق ؟

179
00:10:37,040 --> 00:10:38,574
أكان ... ؟

180
00:10:38,642 --> 00:10:41,177
حسب معرفتي . أجل

181
00:10:41,244 --> 00:10:42,945
ألا تعرفه ؟

182
00:10:43,013 --> 00:10:45,014
إن لم يسبق لي مقابلته , فلن أعرفه

183
00:10:45,115 --> 00:10:50,152
أعني , ليس الأمر و كأننا نتسكّع معاً
بحانة لمصاصي الدماء و حفلات الشواء

184
00:10:54,758 --> 00:10:58,794
أين نحن ؟
أجلبتني إلى حانة ؟

185
00:10:58,862 --> 00:11:01,163
دايمن) , لستُ كبيرة كفاية)
لن يسمحوا لي بالدخول

186
00:11:01,231 --> 00:11:02,898
بالتأكيد سيسمحون لكِ

187
00:11:12,275 --> 00:11:15,010
لا . لا , هذا لا يعقل

188
00:11:15,078 --> 00:11:16,745
(دايمن)

189
00:11:22,619 --> 00:11:24,486
عزيزي

190
00:11:35,503 --> 00:11:36,436
! ليصغي إليّ الجميع

191
00:11:37,004 --> 00:11:39,872
إليكم نخب الرجل الذي حطّم قلبي

192
00:11:39,940 --> 00:11:41,607
و سحق روحي

193
00:11:41,675 --> 00:11:43,176
و دمّر حياتي

194
00:11:43,243 --> 00:11:46,078
و دمّر أيّ و كلّ فرصة للسعادة

195
00:11:47,714 --> 00:11:49,015
تجرّعوا الشراب

196
00:11:55,489 --> 00:11:58,558
إذاً , كيف استطاع إغوائكِ ؟

197
00:11:58,625 --> 00:12:00,693
لم يتم إغوائي
... في الحقيقة , أنا أواعد أ

198
00:12:00,761 --> 00:12:03,062
عزيزتي , إن لم تكوني تحت تأثيره
فأنتِ تحت سيطرته

199
00:12:03,130 --> 00:12:05,198
بِكلا الحالتين , استمتعي بالرحلة

200
00:12:05,265 --> 00:12:06,532
حسناً

201
00:12:06,600 --> 00:12:08,568
إذاً , كيف التقيتما ؟

202
00:12:08,635 --> 00:12:10,169
بالكليّة

203
00:12:10,237 --> 00:12:12,071
هل ارتدتَ الكليّة ؟

204
00:12:12,139 --> 00:12:14,540
لقد تواجدتُ بحرم الجامعة , أجل

205
00:12:14,608 --> 00:12:17,677
قبل نحو 20 عاماً , حين كنتُ مجرّد
طالبة مستجدّة لطيفة و يافعة

206
00:12:17,744 --> 00:12:21,280
قابلت هذا الرجل الوسيم و وقعتُ بغرامه

207
00:12:21,348 --> 00:12:23,282
و بعدها باح لي بسرّه الصغير

208
00:12:23,350 --> 00:12:25,051
مما زاد حبّي له أكثر

209
00:12:25,118 --> 00:12:26,886
لأنه كما ترين , كنتُ أخفي سراً صغيراً أيضاً

210
00:12:26,954 --> 00:12:29,355
و كنتُ أتوق لمشاطرته مع أحد

211
00:12:29,423 --> 00:12:31,390
إنها ساحرة

212
00:12:32,259 --> 00:12:33,292
لقد غيّر هذا حياتي

213
00:12:33,360 --> 00:12:35,328
لقد هززتُ عالمها

214
00:12:35,395 --> 00:12:37,530
إنّه رائع في الفراش , أليس كذلك ؟

215
00:12:37,598 --> 00:12:42,068
لكنه في الغالب سهل المنال

216
00:12:44,605 --> 00:12:50,243
, إذاً
ما الذي تريده ؟

217
00:13:22,009 --> 00:13:24,210
رباه . أنا بغاية الأسف

218
00:13:24,278 --> 00:13:26,579
كان هناك ذلك الكتاب العالق بين الكتب

219
00:13:26,647 --> 00:13:29,749
و سحبته و بعدها سقطت الكتب

220
00:13:29,816 --> 00:13:30,850
هل أنتَ بخير ؟

221
00:13:30,918 --> 00:13:33,553
أجل , أجل . أنا بخير

222
00:13:42,262 --> 00:13:43,596
(أدعى (آنا

223
00:13:43,664 --> 00:13:45,031
(أدعى (جيرمي

224
00:13:59,947 --> 00:14:01,881
حمداً لله على عودتكِ

225
00:14:01,949 --> 00:14:05,785
و مرحباً بكِ أيضاً
ما الأمر ؟

226
00:14:05,852 --> 00:14:09,689
لقد زالت قدراتي يا جدّتي
أعجز عن القيام بأيّ شيء

227
00:14:09,756 --> 00:14:10,990
حتى حين أقوم بالتركيز

228
00:14:11,058 --> 00:14:13,025
و لا يوجد شيء مذكور بداخل أيّ من هذه الكتب

229
00:14:13,093 --> 00:14:14,527
يخبرني بكيفية استعادتها مجدداً

230
00:14:14,595 --> 00:14:17,396
تريثي لحظة , الآن . اهدئي فحسب

231
00:14:17,464 --> 00:14:18,864
أخبريني بما حصل

232
00:14:18,932 --> 00:14:21,133
لا يمكنني ذلك

233
00:14:21,234 --> 00:14:23,369
أنخفي الأسرار عن بعضنا الآن ؟

234
00:14:23,437 --> 00:14:27,707
أنا مضطرة . أنا متأسفة فقد قطعتُ وعداً

235
00:14:27,774 --> 00:14:30,543
أرجوكِ ساعديني

236
00:14:32,779 --> 00:14:36,515
حسناً , بالبداية , لا يوجد شيء مذكور
بهذه الكتب سيفيدكِ

237
00:14:36,583 --> 00:14:38,851
إن كانت قواكِ لا تعمل , فالسبب بداخلكِ

238
00:14:38,919 --> 00:14:42,488
عليكِ إزالة ما يصدّكِ
و ستعود قواكِ مجدداً

239
00:14:42,556 --> 00:14:44,290
إزالة ماذا ؟

240
00:14:44,358 --> 00:14:47,326
مهما كان الأمر الذي يرعبكِ للغاية

241
00:14:49,763 --> 00:14:52,798
مرحباً (جينا) . أنا بشدّة الأسف

242
00:14:52,866 --> 00:14:55,735
<i> أين أنتِ ؟ لماذا لم تتصلي بي ؟</i>

243
00:14:55,836 --> 00:14:58,204
كنتُ متعبة للغاية مساء الأمس
(و غفوتُ بمنزل (بوني

244
00:14:58,271 --> 00:15:01,474
و بعدها بهذا الصباح , رغبتُ بالذهاب للمدرسة

245
00:15:01,541 --> 00:15:03,976
هل أنتِ بخير ؟

246
00:15:04,044 --> 00:15:07,480
تعرفين , مشاكل مع (ستيفان) و أمور أخرى

247
00:15:10,450 --> 00:15:13,119
بربكِ , حتماً ثمّة وسيلة أخرى

248
00:15:13,186 --> 00:15:15,721
بعد مرور هذه السنوات
(لا زال الأمر متعلقاً وحسب بـ (كاثرين

249
00:15:15,789 --> 00:15:17,423
لماذا أنتَ متيقّن بأنها لا زالت على قيد الحياة ؟

250
00:15:17,491 --> 00:15:21,327
حسناً , ساعديني بالوصول إلى القبر و سنكتشف ذلك

251
00:15:21,395 --> 00:15:26,065
سبق أن قمتُ بهذا
قبل 20 عاماً . أتتذكّر ؟

252
00:15:26,133 --> 00:15:27,366
... ثلاث خطوات سهلة

253
00:15:27,434 --> 00:15:29,435
مذنّب . بلّورة . تعويذة

254
00:15:29,503 --> 00:15:30,870
ثمّة مشكلة صغيرة تتعلّق بالخطوة 2

255
00:15:30,937 --> 00:15:32,872
البلّورة ليست بحوزتي

256
00:15:32,939 --> 00:15:37,176
هذا المهم يا (دايمن) . ليست هناك
(وسيلة أخرى . إنها تعويذة (إيميلي

257
00:15:37,244 --> 00:15:39,745
ماذا عن إلقاء تعويذة جديدة ؟

258
00:15:39,813 --> 00:15:42,948
على قلادة بلّورية جديدة , و التي تبطل
تعويذة (إيميلي) ؟

259
00:15:43,016 --> 00:15:45,051
لا يسير الأمر بهذه الطريقة يا عزيزي

260
00:15:45,118 --> 00:15:49,488
إنّ تعويذة (إيميلي) مطلقة
لا يمكنكَ دخول ذلك القبر

261
00:16:51,685 --> 00:16:53,085
مرحباً ؟

262
00:16:55,455 --> 00:16:58,224
!أمن أحد هنا ؟

263
00:17:12,405 --> 00:17:14,440
<i> إلينا) , أهذه أنتِ ؟)</i>

264
00:17:14,508 --> 00:17:15,708
أنا هنا

265
00:17:15,776 --> 00:17:17,309
<i> أين أنتِ ؟</i>

266
00:17:17,377 --> 00:17:18,978
لقد كذبتَ عليّ

267
00:17:19,045 --> 00:17:20,746
ليس حتى أشرح لكِ , أرجوكِ

268
00:17:20,814 --> 00:17:22,548
إذاً , ألم تكذب عليّ ؟

269
00:17:22,616 --> 00:17:24,884
أخبريني فحسب بمكانكِ . حتى يمكنني المجيء إليكِ

270
00:17:24,951 --> 00:17:27,887
ما الذي يربطني بـ (كاثرين) يا (ستيفان) ؟

271
00:17:27,954 --> 00:17:29,989
لا أعرف بصراحة

272
00:17:30,056 --> 00:17:31,757
و هل يفترض بي تصديق هذا ؟

273
00:17:31,825 --> 00:17:33,893
<i> ... إنها الحقيقة . أنا</i>

274
00:17:33,960 --> 00:17:36,228
... أصغي

275
00:17:38,899 --> 00:17:40,099
هل أنتِ بخير ؟

276
00:17:40,167 --> 00:17:43,536
لا تتظاهر بأنكَ تكترث

277
00:17:43,603 --> 00:17:45,237
أعلم بانكَ مبتهج بأعماقك

278
00:17:52,779 --> 00:17:54,947
(مرحباً , معكَ (بري

279
00:17:55,015 --> 00:17:58,851
لن تحزر مطلقاً من دخل إلى حانتي

280
00:18:29,904 --> 00:18:31,071
!مرحباً ؟

281
00:18:33,007 --> 00:18:34,608
!أمن أحد هنا ؟

282
00:18:56,464 --> 00:18:57,497
مرحباً

283
00:18:57,565 --> 00:18:58,932
أيمكنني مساعدتك ؟

284
00:18:59,000 --> 00:19:02,502
(أدعى (ستيفان) . و أنا صديق لـ (بوني

285
00:19:04,806 --> 00:19:06,940
أخبرني والدها بأنها قد تكون هنا

286
00:19:07,008 --> 00:19:09,877
كانت هنا و لم تعد موجودة

287
00:19:09,944 --> 00:19:11,011
أتعرفين إلى أين ذهبت ؟

288
00:19:11,079 --> 00:19:12,512
كلاّ . لكنكَ تعرف

289
00:19:12,580 --> 00:19:13,981
عذراً ؟

290
00:19:14,048 --> 00:19:16,750
أخبرتها بأن تواجه ما يخيفها

291
00:19:16,818 --> 00:19:21,622
و أشعر الآن بأنكَ تعرف تماماً سبب خوفها

292
00:19:21,689 --> 00:19:23,323
أنتِ تعرف حقيقتي

293
00:19:23,391 --> 00:19:25,859
و مع ذلك تعرض عليّ المساعدة

294
00:19:25,927 --> 00:19:29,463
مما يعني بأنكَ تودّ معرفة إن كنتُ
أستطيع الوثوق بك

295
00:19:29,530 --> 00:19:31,798
أيمكنكِ ذلك ؟

296
00:19:31,866 --> 00:19:35,068
أثق بأنكَ ستبقيها بمأمن

297
00:19:35,136 --> 00:19:37,371
من الأفضل لكَ إذاً أن تكون بطريقكَ إليها

298
00:19:37,472 --> 00:19:38,972
لن أدعوكَ للدخول

299
00:19:39,040 --> 00:19:41,808
و أنا واثقة من أنكَ تعرف السبب

300
00:19:46,648 --> 00:19:48,582
هذا الممر خاص بتاريخ الولاية و المنطقة

301
00:19:48,650 --> 00:19:51,451
و التاريخ المحلّي بذلك الجانب

302
00:19:51,519 --> 00:19:52,552
ما الذي تحتاج إليه ؟

303
00:19:52,620 --> 00:19:54,554
التاريخ المحلّي . عام 1860
أتعملين هنا ؟

304
00:19:54,622 --> 00:19:58,225
لا . تريد بعض المراجع . من هنا

305
00:19:58,293 --> 00:20:02,262
التعليم المنزلي
أدرس هنا من أجل بيئة مدرسية آمنة

306
00:20:02,330 --> 00:20:03,830
ها نحن ذا

307
00:20:03,932 --> 00:20:08,001
المستوطنون الأصليون , سجلات البلدة
معلومات عن المؤسسين . جميعها هنا

308
00:20:08,069 --> 00:20:09,736
إذاً , ما هو موضوعك ؟

309
00:20:09,804 --> 00:20:13,407
الخوف و الجزع الذي أحاط البلدة أثناء الحرب الأهلية

310
00:20:13,474 --> 00:20:15,776
و تأثيرها على بعض الكتّاب بتلك الفترة

311
00:20:15,843 --> 00:20:17,444
قد ترغب بالتركيز على ذلك

312
00:20:17,512 --> 00:20:20,247
أصل الأساطير و الخرافات المحليّة

313
00:20:20,315 --> 00:20:23,183
أتعني مصاصي الدماء ؟

314
00:20:25,119 --> 00:20:27,988
.. (لنفترض بأنني منحدة من نسب (كاثرين

315
00:20:28,056 --> 00:20:30,357
أيجعلني هذا جزءاً من مصاصة دماء ؟

316
00:20:30,425 --> 00:20:33,093
لا يمكن لمصاصي الدماء الإنجاب

317
00:20:33,161 --> 00:20:35,228
لكننا نودّ المحاولة

318
00:20:35,296 --> 00:20:37,030
لا

319
00:20:37,098 --> 00:20:40,500
إن كنتِ ذو قرابة منها
فهذا يعني بأنّ (كاثرين) قد أنجبت طفلاً

320
00:20:40,568 --> 00:20:41,735
قبل أن تتحوّل لمصاصة دماء

321
00:20:41,803 --> 00:20:45,572
هل اعتقد (ستيفان) أنّ بمقدوره استغلالي لأحل مكانها ؟

322
00:20:45,640 --> 00:20:47,541
يبدو مريباً إن أردتِ رأيي

323
00:20:48,810 --> 00:20:49,843
هيّا , ما الأمر ؟
ألا تحبين المخلل ؟

324
00:20:49,911 --> 00:20:51,311
ما خطبكِ ؟

325
00:20:51,379 --> 00:20:52,446
كيف يكون بمقدوركَ الأكل ؟

326
00:20:52,513 --> 00:20:55,115
.. إن كان يفترض بكَ أن تكون من الناحية التقنية

327
00:20:55,183 --> 00:20:57,417
ميتاً

328
00:20:57,485 --> 00:20:59,386
إنها ليست كلمة سيئة

329
00:20:59,454 --> 00:21:03,490
طالما أحافظ على حمية صحيّة من ... الدم بنظامي

330
00:21:03,558 --> 00:21:08,528
فإنّ وظائف أجسامنا تعمل بشكل طبيعي

331
00:21:08,596 --> 00:21:12,733
هذا تصرّف لطيف
أثمّة جزء منه حقيقي ؟

332
00:21:15,036 --> 00:21:16,737
تفضّل يا عزيزي

333
00:21:16,804 --> 00:21:18,505
شكراً لكِ

334
00:21:18,573 --> 00:21:20,741
سأحتسي واحدة أيضاً

335
00:21:20,808 --> 00:21:22,209
ماذا ؟

336
00:21:22,276 --> 00:21:25,479
عليّ أخذ استراحة , أتذكر ؟
لخمسة دقائق ؟

337
00:21:25,546 --> 00:21:27,781
أجل , و سأحتاج بتلكَ الـ5 دقائق لاحتساء جعّة

338
00:21:29,250 --> 00:21:30,951
تفضلي

339
00:21:37,658 --> 00:21:40,027
أنتِ تمزحين معي , أليس كذلك ؟
لا وجود لمصاصي الدماء

340
00:21:40,128 --> 00:21:43,163
في الحقيقة , لا توجد الكثير من الأدلّة الموثقة

341
00:21:43,231 --> 00:21:45,332
لكن لا زالت القصص تروى منذ أيام الحرب الأهلية

342
00:21:45,400 --> 00:21:48,635
اعتاد جدّي إخباري بهذه القصص المخيفة مذ كنتُ طفلة صغيرة

343
00:21:48,703 --> 00:21:51,638
و أخبرني بأنّ جدّه قصّ عليه ذلك

344
00:21:51,706 --> 00:21:52,939
أجل . و التي تعتبر خرافة محليّة

345
00:21:53,007 --> 00:21:55,409
إنّ مصاصي الدماء مجرّد كناية عن الأشرار بهذا اليوم

346
00:21:55,476 --> 00:21:56,910
و من هم ؟

347
00:21:56,978 --> 00:21:59,446
جنود الإتحاد
لقد قرأتُ القصص بنفسي

348
00:21:59,514 --> 00:22:02,716
إنه تتحدّث عن العدو , الأشرار الذي يهاجمون ليلاً

349
00:22:02,784 --> 00:22:05,052
يبدون مصاصي دماء بنظري

350
00:22:05,119 --> 00:22:07,988
مصاصي دماء بشكل مجازي
هذه حقيقة الأمر

351
00:22:08,056 --> 00:22:10,690
تعبير إبداعي خلال فترة متقلّبة

352
00:22:10,758 --> 00:22:13,226
أعني , بلدة تخوض حرباً
لا تميل لتصوّر الأمور بواقعية

353
00:22:13,294 --> 00:22:16,329
إنها تريد تصوّر الخيال
و بالتالي يتخيلون مصاصي الدماء

354
00:22:17,131 --> 00:22:19,966
يا رجل , أنتَ ذكي

355
00:22:20,034 --> 00:22:23,737
عليّ أن أقرّ لكَ بهذا
حين رأيتكَ بالوهلة الأولى , لم أنتبه لهذا

356
00:22:23,805 --> 00:22:27,207
أجل . لقد عانيتُ مشكلة بذلك في الآونة الأخيرة

357
00:22:27,275 --> 00:22:30,510
لكنني الآن أعود لوضعي السابق

358
00:22:32,380 --> 00:22:36,917
حسناً , بالتوفيق ببحثك
عليّ العودة للمنزل

359
00:22:36,984 --> 00:22:39,753
أتعلم أمراً , أراني جدّي الأكبر صحيفة مرّة

360
00:22:39,821 --> 00:22:43,757
عن أحد الأسلاف و قد كتبّ الكثير من
الأمور المخيفة عن مصاصي الدماء

361
00:22:43,825 --> 00:22:45,826
و قد صدّقت الأمر كثيراً

362
00:22:45,893 --> 00:22:46,927
مهلاً . صحيفة ؟

363
00:22:46,994 --> 00:22:49,362
أجل . لماذا ؟

364
00:22:49,430 --> 00:22:52,833
هل أنتِ واثقة من أنه عليكِ الذهاب ؟

365
00:22:58,339 --> 00:23:00,373
هيّا أيها الهاتف

366
00:23:02,643 --> 00:23:05,879
رائع ! رائع

367
00:23:40,586 --> 00:23:41,419
! (بوني) ! (بوني) -
! ابتعد عنّي -

368
00:23:41,487 --> 00:23:42,687
(هذا أنا . (ستيفان

369
00:23:42,755 --> 00:23:44,122
(ستيفان)

370
00:23:44,290 --> 00:23:45,924
إنهارت الأرض تحتي و سقطت

371
00:23:46,791 --> 00:23:49,460
لا بأس , لا بأس . اهدئي

372
00:23:49,527 --> 00:23:51,028
تعالي , لنغادر هذا المكان

373
00:23:51,096 --> 00:23:52,563
كيف ؟

374
00:23:53,498 --> 00:23:56,266
أغلقي عينيكِ فحسب

375
00:23:56,334 --> 00:23:58,035
ثقي بي

376
00:24:13,318 --> 00:24:13,985
يمكنكِ فتح عينيكِ الآن

377
00:24:16,789 --> 00:24:17,955
لم أرغب بإخافتكِ

378
00:24:18,023 --> 00:24:19,190
كيف عرفتَ أنني هنا ؟

379
00:24:19,258 --> 00:24:21,159
في الحقيقة , أخبرتني جدتكِ عمّا كنتِ تفعلينه

380
00:24:21,226 --> 00:24:23,161
و حزرتُ المكان

381
00:24:25,130 --> 00:24:27,165
لقد سمعتهم

382
00:24:27,232 --> 00:24:31,636
بالأسفل هناك . خلف الباب

383
00:24:31,703 --> 00:24:33,571
أيشعرون بالألم ؟

384
00:24:33,639 --> 00:24:35,740
بالبداية .. أجل
لكن لم يعودوا كذلك

385
00:24:35,808 --> 00:24:37,909
لقد تمّ تجويعهم لدرجة الجفاف

386
00:24:37,976 --> 00:24:40,411
.. لكن في حالة تغذوّا على الدماء

387
00:24:40,479 --> 00:24:41,913
(لن يحصل هذا يا (بوني

388
00:24:41,980 --> 00:24:43,314
لا يمكنهم الخروج

389
00:24:43,382 --> 00:24:46,751
رأت (إيميلي) هذا حين قامت بتدمير البلّورة

390
00:24:46,819 --> 00:24:49,420
أنتِ بمأمن

391
00:24:50,355 --> 00:24:53,191
! مستعدين .. ابدؤوا

392
00:24:55,928 --> 00:24:59,163
إنه الفوز الثالث

393
00:24:59,231 --> 00:25:00,598
أتحتاج لمئزر ؟

394
00:25:00,666 --> 00:25:04,335
أعتذر , لا يمكنني توسيع فكّي كالثعبان لاحتساء الكحول

395
00:25:04,403 --> 00:25:07,371
لا يهم . حسناً . من التالي ؟

396
00:25:07,439 --> 00:25:08,906
(جولة أخرى يا (بري

397
00:25:08,974 --> 00:25:11,976
عزيزتي , يفترض أن تكوني ممددة على الأرض

398
00:25:12,044 --> 00:25:17,081
لم أثمل حتّى
قوّة تحملي كبيرة جداً

399
00:25:19,585 --> 00:25:21,319
حسناً . تفضلي

400
00:25:30,329 --> 00:25:32,830
إذاً , لا تملكين فكرة عن مكان الصحيفة ؟

401
00:25:32,898 --> 00:25:34,565
كلاّ . لقد توفي جدّي

402
00:25:34,633 --> 00:25:37,101
و قام أبناؤه بتقاسم أغراضه
يمكنني أن أسأل عنها

403
00:25:37,169 --> 00:25:40,171
أجد من الغريب احتفاظ أسلافنا بالصحيفة ذاتها

404
00:25:40,239 --> 00:25:41,672
هذا أمر جنوني

405
00:25:41,740 --> 00:25:44,709
ربما لأنه مبني على جزء من الحقيقة

406
00:25:44,776 --> 00:25:45,810
كلاّ . لابدّ من أنه وصف مجازي

407
00:25:45,878 --> 00:25:47,979
قام أسلافي بكتابة قصص قصيرة

408
00:25:48,046 --> 00:25:50,681
لهذا السبب أنتَ متعلّق بالخيال

409
00:25:50,749 --> 00:25:54,685
كلاّ , بل سبب ذلك هو مشاهدتي
"لفلم "الأولاد التائهون

410
00:25:54,753 --> 00:25:56,420
و فلم "قرب الظلام" , حوالي 50 مرّة

411
00:25:56,488 --> 00:25:58,689
أهذين فلمين ؟

412
00:25:58,757 --> 00:26:01,459
لم أشاهدهما من قبل

413
00:26:01,527 --> 00:26:03,528
ربما بإمكاننا أن نحظى بليلة رعب

414
00:26:03,595 --> 00:26:06,597
و نقوم بتأجير مجموعة أفلام عن مصاصي الدماء

415
00:26:07,666 --> 00:26:10,535
أجل أجل . بالطبع

416
00:26:10,602 --> 00:26:14,972
لماذا يبدو و كأنكَ قلتَ مستحيل تماماً ؟

417
00:26:15,040 --> 00:26:17,708
أعتذر , أنا فظة

418
00:26:17,776 --> 00:26:21,445
كلاّ , كلاّ
الأمر .. أنني لا أريدكِ أن تكوّني فكرة خاطئة

419
00:26:21,513 --> 00:26:23,714
لقد خرجتُ مؤخراً من علاقة

420
00:26:23,782 --> 00:26:26,117
و لا زال الأمر مبكراً , أتفهمين ؟

421
00:26:26,185 --> 00:26:28,953
لا , من فضلك , أجل . لا داعي للقلق

422
00:26:29,021 --> 00:26:32,523
عنيتُ كصديقين . لذا .. أجل

423
00:26:32,591 --> 00:26:35,326
اسمع , عليّ حقاً الإنصراف
... لذا

424
00:26:38,497 --> 00:26:39,931
(سررتُ بمقابلتكَ يا (جيرمي

425
00:26:48,707 --> 00:26:50,775
أجل

426
00:26:56,415 --> 00:26:58,482
<i>مرحباً ؟ (جينا) ؟ -
 (إلينا) - <i/></i>

427
00:26:58,550 --> 00:27:01,152
<i>انتظري , المكان صاخب هنا -
 إلينا) , أين أنتِ ؟) - <i/></i>

428
00:27:02,754 --> 00:27:05,356
<i> هل أنتِ بخير ؟ - <i/>
ماذا ؟ أجل . لا , أنا بخير -</i>

429
00:27:05,424 --> 00:27:08,392
كل شيء بخير . انتظري
أعجز عن سماعكِ

430
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
مرحباً ؟

431
00:27:26,395 --> 00:27:28,630
مرحباً , أين فتاتك ؟

432
00:27:30,833 --> 00:27:33,168
كانت بالخلف هناك

433
00:28:03,332 --> 00:28:04,766
دايمن) , لا)

434
00:28:12,842 --> 00:28:14,075
!ما الذي يجري ؟

435
00:28:17,113 --> 00:28:18,513
لا

436
00:28:26,122 --> 00:28:27,355
من أنت ؟

437
00:28:27,423 --> 00:28:31,359
هذا رائع . أنتَ لا تملك أية فكرة

438
00:28:31,427 --> 00:28:33,094
ما الذي تتحدّث عنه ؟
ما الذي فعله ؟

439
00:28:33,162 --> 00:28:35,564
لقد قتل حبيبتي

440
00:28:40,203 --> 00:28:42,971
ما الذي فعلته بك , أجب ؟
!ما الذي فعلته بك ؟

441
00:28:43,039 --> 00:28:44,906
لا شيء

442
00:28:44,974 --> 00:28:47,309
أنا لا أفهم

443
00:28:47,376 --> 00:28:49,611
(ذهبت حبيبتي لزيارة (ستيفان

444
00:28:49,679 --> 00:28:52,347
و قام (دايمن) بقتلها , أفهمتِ ؟

445
00:28:56,619 --> 00:28:58,653
ليكسي) ؟)

446
00:28:58,721 --> 00:29:00,689
أكانت (ليكسي) حبيبتك ؟

447
00:29:00,756 --> 00:29:01,790
لقد أخبرتني عنك

448
00:29:01,857 --> 00:29:04,226
لقد ذكرت بأنكَ بشري

449
00:29:05,061 --> 00:29:07,195
كنتُ كذلك

450
00:29:14,403 --> 00:29:16,738
أقامت (ليكسي ) بتحويلك ؟

451
00:29:16,806 --> 00:29:18,607
إن أردتِ البقاء مع أحدهم للأبد

452
00:29:18,674 --> 00:29:21,209
فعليكِ العيش للأبد

453
00:29:28,050 --> 00:29:29,851
لقد أحبتك

454
00:29:29,919 --> 00:29:33,521
لقد قالت "حين يكون الأمر حقيقياً
" لا يمكنك التخلّي عنه

455
00:29:33,589 --> 00:29:36,891
حسناً , هذا خيار لن تضطري لاتخاذه مطلقاً

456
00:29:36,959 --> 00:29:40,795
لا تفعل هذا . لا تفعل أرجوك
.. لا تقم بإيذائه

457
00:29:44,934 --> 00:29:46,668
أنا أسديكِ صنيعاً

458
00:29:46,736 --> 00:29:49,638
لقد أحبتكَ (ليكسي) . و قد كانت طيبة

459
00:29:49,705 --> 00:29:51,906
و هذا يعني بأنكَ طيّب أيضاً

460
00:29:51,974 --> 00:29:54,776
لذا كن أفضل منه

461
00:29:54,844 --> 00:29:57,946
لا تفعل هذا . أنا أتوسّل إليك

462
00:29:58,881 --> 00:30:00,148
أرجوك

463
00:30:21,804 --> 00:30:23,138
شكراً لك

464
00:30:26,642 --> 00:30:28,243
لم أفعل هذا من أجلكِ

465
00:30:42,290 --> 00:30:45,659
حسناً , انظروا لمن عادت من المعركة

466
00:30:49,931 --> 00:30:52,299
أيمكنني مخاطبة صديقكِ لبرهة ؟

467
00:30:56,438 --> 00:30:58,205
شكراً لك

468
00:31:01,209 --> 00:31:03,510
(أنا ممتنة لمساعدتكَ يا (ستيفان

469
00:31:03,578 --> 00:31:06,980
(على الرحبِ و السعة ... يا (شيلا

470
00:31:08,083 --> 00:31:10,351
لم أكن متأكدة من أنكَ تذكرت

471
00:31:10,418 --> 00:31:12,619
تشرين الأوّل عام 1969

472
00:31:12,721 --> 00:31:14,755
بالكاد كنتُ فتاة مراهقة

473
00:31:14,823 --> 00:31:16,023
و قد كنتِ تقودين ما كان على الأرجح

474
00:31:16,091 --> 00:31:20,327
"إضراباً ضدّ الحرب بنطاق أميال من "مستيك فولز

475
00:31:21,696 --> 00:31:25,232
أتعلمين حين كنتِ تتحدّثين , كنتِ تدهشين الناس

476
00:31:25,333 --> 00:31:27,267
أعلم بأنني كنتُ كذلك

477
00:31:27,335 --> 00:31:30,304
حتى ظهر رجال الشرطة

478
00:31:31,473 --> 00:31:34,041
لقد جازفت كثيراً بالقدوم لرؤيتي سابقاً

479
00:31:34,109 --> 00:31:36,977
بالسماح لي بقرائتك و إدراك حقيقتك

480
00:31:37,045 --> 00:31:40,080
كان الأمر ليأخذ منحى آخر مختلفاً تماماً

481
00:31:40,148 --> 00:31:45,686
لدى عائلتكِ تاريخ طويل بكتمان سرّي

482
00:31:45,754 --> 00:31:50,257
علمتُ بأنني أستطيع الوثوق بكِ إن اعتقدتِ
بأنني جدير بنيل ثقتكِ

483
00:31:50,325 --> 00:31:53,160
بوني) تعرف , أليس كذلك ؟)

484
00:31:54,696 --> 00:31:56,029
أجل

485
00:31:56,097 --> 00:32:00,267
من فضلك افهم , بأنّ ولائنا يمكن
أن يمتدّ إلى هذا الحدّ

486
00:32:00,335 --> 00:32:04,471
لن تتهاون هذه البلدة مع أيّ منّا إن اكتشفوا الأمر

487
00:32:04,539 --> 00:32:07,474
و سأقوم بحماية عائلتي قبل أيّ شخص آخر

488
00:32:07,542 --> 00:32:09,743
أعلم هذا

489
00:32:09,811 --> 00:32:12,846
طالما نحن صريحين مع بعضنا

490
00:32:14,582 --> 00:32:16,683
عمتَ مساءاً إذاً

491
00:32:16,751 --> 00:32:18,719
(عمتِ مساءاً (شيلا

492
00:32:30,331 --> 00:32:33,834
كنّا على وشك الرحيل , و أردتُ توديعكِ

493
00:32:33,902 --> 00:32:38,272
(تسرّني رؤيتكَ مجدداً يا (دايمن

494
00:32:38,339 --> 00:32:40,441
ألن أحظى بقبلة ؟

495
00:32:40,508 --> 00:32:42,576
"أنا مشبعة بعشبة "رعي الحمام

496
00:32:42,644 --> 00:32:45,012
أنا أضعها بكل شيء أشربه

497
00:32:45,079 --> 00:32:47,014
و ما سبب إخباركِ لي بهذا ؟

498
00:32:47,081 --> 00:32:49,883
لقد كانت (ليكسي) صديقتي

499
00:32:49,951 --> 00:32:52,753
كيف أمكنكَ فعل هذا ؟

500
00:32:55,323 --> 00:32:58,459
يمكن فتح القبر

501
00:32:58,526 --> 00:32:59,726
أنتِ تكذبين

502
00:32:59,794 --> 00:33:01,495
كتاب تعاويذ (إيميلي) السحري

503
00:33:01,563 --> 00:33:03,964
إن عرفتَ كيفية إغلاقها للقبر

504
00:33:04,032 --> 00:33:07,100
فستكون التعويذة المضادة موجودة بالكتاب
ستتمكن من فتح القبر

505
00:33:07,168 --> 00:33:08,101
و اين هذا الكتاب ؟

506
00:33:08,169 --> 00:33:09,136
.. أنا .. أنا

507
00:33:09,204 --> 00:33:10,571
أنتِ لا تملكين أية فكرة

508
00:33:10,638 --> 00:33:13,207
كلاّ . أنا أخبركَ بالحقيقة

509
00:33:13,274 --> 00:33:15,709
و أنا أصدّقكِ

510
00:33:15,777 --> 00:33:18,445
عزيزتي (بري) اللطيفة

511
00:33:18,513 --> 00:33:20,581
لهذا السبب أنا نادم تقريباً

512
00:33:48,051 --> 00:33:51,219
إذاً , ما سبب إحضاركَ لي معك ؟

513
00:33:51,287 --> 00:33:55,023
(في الواقع , لستِ أسوأ مرافقة بالعالم يا (إلينا

514
00:33:55,091 --> 00:33:56,925
عليكِ منح نفسكِ المزيد من التقدير

515
00:33:56,993 --> 00:33:58,260
جدياً ؟

516
00:33:58,327 --> 00:34:03,565
لا . كنتِ ممددة على الطريق
كامراة بحاجة للمساعدة

517
00:34:03,633 --> 00:34:05,467
(و عرفتُ بأنّ الأمر سيغضب (ستيفان

518
00:34:05,535 --> 00:34:07,469
... و

519
00:34:07,537 --> 00:34:11,807
(لستِ أسوأ رفيقة بالعالم يا (إلينا

520
00:34:13,342 --> 00:34:15,343
كنتُ ممتعة أكثر بالماضي

521
00:34:15,411 --> 00:34:17,045
لا بأس بكِ

522
00:34:17,113 --> 00:34:20,315
لقد أنقذتُ حياتك

523
00:34:21,617 --> 00:34:22,717
أعرف

524
00:34:22,785 --> 00:34:24,953
و لا تنسى هذا أبداً

525
00:34:42,205 --> 00:34:43,238
مرحباً

526
00:34:43,306 --> 00:34:44,606
مرحباً

527
00:34:47,643 --> 00:34:49,010
كان بوسعكَ إخباري

528
00:34:49,078 --> 00:34:50,779
أردتُ إخباركِ

529
00:34:50,847 --> 00:34:54,316
لقد قلتَ بأنه لن تكون ثمّة المزيد
من الأكاذيب . فقط الحقيقة

530
00:34:54,383 --> 00:34:56,718
(بوسعي تحمّل الحقيقة يا (ستيفان

531
00:34:56,786 --> 00:34:58,386
بالرغم من أنّ الأمر يبدو جنونياً

532
00:34:58,454 --> 00:35:02,124
فبوسعي تحمّل حقيقة كونكَ مصاص دماء

533
00:35:02,191 --> 00:35:05,260
و أنّ أخاك مصاص دماء

534
00:35:05,328 --> 00:35:08,396
و أنّ صديقتي المقرّبة ساحرة

535
00:35:08,464 --> 00:35:14,202
بوسعي تقبّل حقيقة أنّ العالم أكثر غموضاً
مما تصوّرته يوماً ممكناً

536
00:35:14,270 --> 00:35:20,208
لكن هذه .. هذه الكذبة التي لا يمكنني تحملها

537
00:35:20,276 --> 00:35:22,277
ماذا أكون بالنسبة لك ؟

538
00:35:22,345 --> 00:35:24,312
من أنا بالنسبة لك ؟

539
00:35:24,380 --> 00:35:26,448
(أنتِ لستِ (كاثرين

540
00:35:26,516 --> 00:35:29,317
أنتِ عكس كل ما كانت عليه تماماً

541
00:35:29,385 --> 00:35:30,819
و متى اكتشفتَ هذا ؟

542
00:35:30,887 --> 00:35:32,487
أقبل أن تقبّلني ؟

543
00:35:32,555 --> 00:35:35,323
أقبل أن نمارس علاقة معاً ؟

544
00:35:37,527 --> 00:35:39,427
قبل أن ألتقي بكِ

545
00:35:39,495 --> 00:35:41,763
ماذا ؟

546
00:35:41,831 --> 00:35:48,203
حين التقينا بأوّل يوم في المدرسة

547
00:35:48,271 --> 00:35:50,505
(لم تكن تلكَ المرّة الأولى التي نلتقي فيها يا (إلينا

548
00:35:51,807 --> 00:35:53,708
إذاً متى التقينا ؟

549
00:35:53,776 --> 00:35:56,444
الـ 23 من أيّار , عام 2009

550
00:35:56,512 --> 00:35:58,113
.. لكن كان هذا

551
00:35:58,181 --> 00:36:03,218
كان ذلك اليوم الذي انفجرت سيارة والديكِ على الجسر

552
00:36:04,787 --> 00:36:06,688
أكنتَ هناك ؟

553
00:36:06,756 --> 00:36:09,257
بكل بضعة سنوات حين أعود إلى هنا

554
00:36:09,325 --> 00:36:13,128
لرؤية (زاك) و لرؤية منزلي

555
00:36:13,196 --> 00:36:19,367
بالربيع الماضي , كنتُ في الغابة
بقرب جسر "ويكري" القديم

556
00:36:19,435 --> 00:36:24,039
و قد سمعتُ الحادث . كله

557
00:36:24,106 --> 00:36:27,842
كنتُ أسرع الواصلين إلى هناك , لكن ليس بالسرعة الكافية

558
00:36:27,910 --> 00:36:31,513
كانت السيارة قد غرقت بالمياه

559
00:36:32,748 --> 00:36:36,518
كان والدكِ لا يزال .. كان لا يزال واعياً

560
00:36:36,586 --> 00:36:37,953
تمكنتُ من الوصول إليه

561
00:36:38,020 --> 00:36:43,525
لكنه لم يسمح لي بمساعدته حتى أنقذكِ أولاً

562
00:36:43,593 --> 00:36:45,794
يا إلهي

563
00:36:49,232 --> 00:36:50,632
حين استيقظتُ في المستشفى

564
00:36:50,700 --> 00:36:55,237
لم يستطع أحد معرفة كيفية خروجي من السيارة

565
00:36:55,304 --> 00:36:58,873
قالوا بأنّ الأمر كان معجزة

566
00:36:58,941 --> 00:37:02,210
عدتُ إليهما . لكنّ الأوان قد فات

567
00:37:02,278 --> 00:37:04,512
.. لم أتمكن , لم أتمكن

568
00:37:04,580 --> 00:37:07,282
لم أتمكن من إنقاذهما

569
00:37:07,350 --> 00:37:11,019
حين أخرجتكِ من السيارة , نظرتُ لوجهكِ

570
00:37:11,087 --> 00:37:14,222
(لقد بدوتِ مثل (كاثرين
لم أستطع تصديق مدى الشبه الكبير

571
00:37:14,290 --> 00:37:18,426
بعد ذلك , أمضيتُ أشهراً أحاول التأكد
من أنكِ لستِ هي

572
00:37:18,494 --> 00:37:22,030
قمتُ بمراقبتكِ
و تعلّمت كلّ ما أستطيعه عنكِ

573
00:37:22,098 --> 00:37:25,600
و رأيتُ أنكِ لا تشبهين (كاثرين) بالمرّة

574
00:37:25,668 --> 00:37:30,071
و أردتُ مغادرة البلدة
(لكنني لم أستطع يا (إلينا

575
00:37:30,139 --> 00:37:33,241
لم أستطع الرحيل من دون التعرّف عليكِ

576
00:37:33,309 --> 00:37:36,011
أنا متأسف جداً لأنني لم أخبركِ

577
00:37:36,078 --> 00:37:39,848
أردتُ ذلك . لكنكِ كنتِ بغاية الحزن

578
00:37:43,853 --> 00:37:46,254
لماذا أشبهها ؟

579
00:37:48,791 --> 00:37:50,325
إلينا) , لقد عانيتِ الكثير)

580
00:37:50,393 --> 00:37:54,663
لماذا أبدو مثلها يا (ستيفان) ؟
ما الذي تخفيه عنّي ؟

581
00:37:54,730 --> 00:37:57,799
لم يبدو الأمر منطقياً لي

582
00:37:57,867 --> 00:38:00,602
(لقد كنتِ من عائلة (غيلبيرت
(و كانت هي من عائلة (بيريس

583
00:38:00,703 --> 00:38:03,405
لكن التشابه بينكما كان كبيراً

584
00:38:03,472 --> 00:38:05,473
و بعدها عرفتُ الحقيقة

585
00:38:06,809 --> 00:38:09,377
(لقد تمّ تبنيكِ يا (إلينا

586
00:38:12,315 --> 00:38:13,982
ها أنتَ ذا

587
00:38:14,050 --> 00:38:15,016
مرحباً

588
00:38:15,084 --> 00:38:17,118
مرحباً
حسناً , أنظر

589
00:38:17,186 --> 00:38:21,056
أعرف بأنني لا أعرفك
لذا لا تسألني عن سبب قيامي بهذا

590
00:38:21,123 --> 00:38:24,592
.. الأمر فحسب , أنني ببعض الأحيان
بل معظم الأحيان

591
00:38:24,660 --> 00:38:26,061
لديّ حاجة لأن أكون على حق

592
00:38:26,128 --> 00:38:28,797
... لذا بحثتُ بمحرّك البحث على النت , و

593
00:38:28,864 --> 00:38:30,098
ما هذا ؟

594
00:38:30,166 --> 00:38:32,534
برهان . من نوع ما

595
00:38:40,876 --> 00:38:42,377
ما الذي يعنيه هذا ؟

596
00:38:42,445 --> 00:38:44,446
عدتُ بتاريخ البحث حتى عام 1942

597
00:38:44,513 --> 00:38:47,248
و عرفتُ بأمر وقوع سلسلة هجمات من قِبل الحيوانات

598
00:38:47,316 --> 00:38:51,419
بشكل منتظم بهذه البلدة و المناطق المجاورة
على مدى السنوات الـ 75 الماضية

599
00:38:51,487 --> 00:38:53,788
إنه متناغم

600
00:38:53,856 --> 00:38:56,925
عام 62 تمّ العثور على 5 جثث

601
00:38:56,992 --> 00:38:59,160
عام 53 تمّ قتل 4 أشخاص

602
00:38:59,228 --> 00:39:03,398
عام 74 مات 3 أشخاص
و مات 5 أشخاص هذا العام

603
00:39:03,466 --> 00:39:04,733
جميعهم تعرّضوا للهجوم

604
00:39:04,800 --> 00:39:09,904
جميعهم عانوا من فقدان كمية كبيرة من الدماء
و كأنه تمّ امتصاص دمائهم

605
00:39:12,041 --> 00:39:14,409
كيف تعرف هذا ؟

606
00:39:14,477 --> 00:39:18,580
شهادة ميلادك من سجلات البلدية

607
00:39:18,647 --> 00:39:21,750
(مذكور فيها (إلينا غيلبيرت
مستشفى "مستيك فولز" العام

608
00:39:21,817 --> 00:39:25,687
لكن لم أجد سجلاً يثبت دخول والدتكِ إليها

609
00:39:25,755 --> 00:39:29,891
و لا وجود لسجل يذكر أنها كانت حاملاً

610
00:39:29,959 --> 00:39:31,659
ما الذي تعرفه أيضاً ؟

611
00:39:31,727 --> 00:39:34,963
بالنسبة إليّ للبحث بشكل أعمق
(فعليّ البحث بتاريخ عائلة (بيريس

612
00:39:35,030 --> 00:39:37,165
و عجزتُ عن فعل هذا
فثمّة مجازفة كبيرة بهذا

613
00:39:37,233 --> 00:39:39,834
.. (إن اكتشف أحد بأنني أستفسر عن (كاثرين

614
00:39:39,902 --> 00:39:42,370
أصغي إليّ , هذا لا يهم

615
00:39:42,471 --> 00:39:46,374
أنتِ المرأة التي أحبها

616
00:39:48,310 --> 00:39:49,978
أنا أحبكِ

617
00:40:14,236 --> 00:40:16,104
(أنا لا أضع الكثير من القوانين يا (إلينا

618
00:40:16,172 --> 00:40:19,174
ليس معكِ . أنا أثق بأنكِ ستخبريني بالحقيقة

619
00:40:19,241 --> 00:40:22,410
أين كنتِ ؟ لماذا تكذبين عليّ بشأن هذا ؟

620
00:40:22,478 --> 00:40:24,279
حسبتُ أننا مقرّبتين أكثر من هذا

621
00:40:24,346 --> 00:40:26,014
الوقت ليس مناسباً الآن للتحدّث بشأن الأكاذيب

622
00:40:26,081 --> 00:40:27,982
لا تفعلي هذا
لا تقلبي هذا الأمر ضدّي

623
00:40:28,050 --> 00:40:29,384
لم أفعل شيئاً

624
00:40:29,452 --> 00:40:32,954
حسناً , لديّ سؤال .. هل أنا متبناة ؟

625
00:40:35,858 --> 00:40:37,692
(أثق بأنكِ ستخبريني بالحقيقة يا (جينا

626
00:40:37,760 --> 00:40:40,261
كيف أمكنكِ إخفاء الأمر عنّي ؟

627
00:40:40,329 --> 00:40:42,697
حسبتُ أننا مقرّبتين أكثر من هذا

628
00:40:44,200 --> 00:40:46,601
إلينا) , أنا لم .. لقد طلبا منّي عدم البوح بهذا)

629
00:40:46,669 --> 00:40:48,136
لا أريد سماع ذلك

630
00:41:01,984 --> 00:41:04,419
أنا أحبك

631
00:41:04,487 --> 00:41:06,821
سأتأخر الليلة

632
00:41:34,771 --> 00:41:37,571
{\a7}
{\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)}
Cats ترجمة

633
00:41:37,572 --> 00:42:27,572
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
28/08/2010
</font>

