1
00:00:01,250 --> 00:00:02,944
<i>..."سابقاً فى "يوميّات مصاص دمـــاء</i>

2
00:00:03,069 --> 00:00:08,381
<i>، لقرون عِدّة , عِشت فى سرّية ، إلى الآن
.أعلم مقدار المُخاطرة ، و لكن عليّ أن أتعرّف عليها</i>

3
00:00:08,549 --> 00:00:11,134
. (إنّها مُشابهة مُطابقة لـ(كاثرين
ماذا تكون؟ -

4
00:00:11,302 --> 00:00:15,096
، "أنا "مصاص دمــاء
.أنا بالسابعة عشّر من العمّر ، منذ عام 1964

5
00:00:15,264 --> 00:00:18,757
أوعدّكَ بحفظ سرّكَ ، ولكن
.(لا يُمكنني الإستمرار معكَ (ستيفان

6
00:00:18,882 --> 00:00:21,558
.خمسة جثمانات سُحبت دمائها -
.قد عادوا -

7
00:00:21,683 --> 00:00:23,520
.مرحباً أخي -
! (دايمُن) -

8
00:00:25,231 --> 00:00:26,983
.إنّها تمر بطور التحوُّل -
إلى ماذا؟ -

9
00:00:27,151 --> 00:00:28,985
."إلى "مصاصة دمــاء -
!فيكي) ، ما هذا بحق الجحيم؟) -

10
00:00:30,339 --> 00:00:33,420
.لما يموت الجميع من حولي -
أيُمكنكَ أن تُنسيه ما كان؟ -

11
00:00:33,545 --> 00:00:35,523
، سأقوم أنا بذلك
ماذا تريديه أنّ يعلم؟

12
00:00:35,648 --> 00:00:39,652
أن (فيكي) غادرت البلدة , و سيفتقدها
.ولكنّ هذا سيكون للأفضل

13
00:01:51,117 --> 00:01:52,117
ليكسي)؟)

14
00:01:54,536 --> 00:01:56,492
.مرحباً -
ماذا تفعلين هنا؟ -

15
00:01:56,617 --> 00:02:00,681
كيف لكَ أن تسألنى ، هذا السؤال؟ -
.أشتقت إليكِ -

16
00:02:02,225 --> 00:02:03,475
.عيد ميلاد سعيد

17
00:02:03,915 --> 00:02:07,129
<font color="#ffff00">
ترجمة
©
..."Cats & Hero Kan"...
</font>

18
00:02:07,129 --> 00:02:09,417
<font color="#FF8000">
"يوميات مصاص الدماء ، الموسم الأول"
"(الحلقة الثامنة ، بعنوان : (162 شمعة"
</font>

19
00:02:09,418 --> 00:02:13,418
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
27/08/2010
</font>

20
00:02:13,750 --> 00:02:16,451
لا أعلم ، مفهوم ، شخصٌ مُريب أرداني
.بطلقة خشبية ، أطلقت عليّ

21
00:02:16,576 --> 00:02:18,386
...كُنت لأكفل ذلك أسفل الستين ، و

22
00:02:18,554 --> 00:02:20,726
لما يقوم مُراسل إخباري بإصطيادّ مصاصين الدماء؟

23
00:02:20,851 --> 00:02:23,016
، لا اعرف من يكون على علم بأمرنا
.فذلك الرجل كان على علم بامرنا

24
00:02:23,184 --> 00:02:26,770
ربما هناك المزيد ، قدمي ليّ معروفاً
.كوني حذرة أثناء وجودكِ هنا

25
00:02:27,025 --> 00:02:30,835
و لمَ أبقى هنا؟
.سأتوجه إلى "نيويورك" بنهاية الأسبوع

26
00:02:31,107 --> 00:02:37,748
، "بون جوفى) بالبستان" ، "أردته ميِّتاً أم حياً)"
.إنها أغنيتنا المفضلة ، سأكون إنفجاراً

27
00:02:38,032 --> 00:02:40,400
أتظنّي أنه قدّ يتذكرنا حقاً؟

28
00:02:40,525 --> 00:02:43,620
كانت عُطلة أسبوع جنونية ، صحيح؟ -
.يُمكننا جعله يتذكرنا -

29
00:02:45,100 --> 00:02:46,956
.هيا ، لنذهب

30
00:02:47,124 --> 00:02:51,374
أعنّي ما الذي يُبقيكَ هنا؟ -
.(أخبرتُكِ ، إسمها (إلينا -

31
00:02:51,879 --> 00:02:55,298
حسناً , لنأملّ أنّها أفضل من الفتاه الأخيرة
.التى كنت معها بالأنحاء

32
00:02:56,464 --> 00:03:01,596
.(أنتِ حتى لم تعرفى (كاثرين -
.لأنّي لو تعرفت عليها , لأبرحتها ، تلكَ الحقيرة -

33
00:03:02,376 --> 00:03:05,046
أين (دايمُن)؟ -
.يُبليّ البؤس بمكان ما -

34
00:03:07,072 --> 00:03:10,025
أستكوني بخير وحدكِ هنا؟
.لديّ أمرٌ عليّ القيام بهِ

35
00:03:10,564 --> 00:03:12,732
."هذا ليس تماماً كـ"يُمكنني الذهاب لأيّ مكان

36
00:03:12,857 --> 00:03:16,861
أنتَ و (دايمُن) ، الوحيدان المالكان لخاتميّ
.ضوء النهار الفريدين

37
00:03:17,256 --> 00:03:22,575
لديّ خاتم من طراز عام 1975 ، أيفى بالغرض؟ -
.الأمرّ لا يسري بهذهِ الطريقة ، تعلمي ذلك -

38
00:03:25,746 --> 00:03:28,581
.أنا حقاً سعيد ، بأنكِ أتيتِ إلى هنا -
ماذا ستُعدّ لعيد مولدك؟ -

39
00:03:28,749 --> 00:03:35,300
. ليس بكلّ يوم يبلغ فتى 162 من العمر -
حقاً؟ -

40
00:03:38,551 --> 00:03:40,504
أين قالت (فيكى) أنها ذاهبة؟

41
00:03:40,629 --> 00:03:42,523
.لم تقل شيء -
...هل أخبرت أخاها -

42
00:03:42,648 --> 00:03:45,170
إلى أين نوت الرحيل؟...-
.إنها لم تقلّ أيّ شيء ليّ -

43
00:03:45,295 --> 00:03:47,386
.قالت لـ(جيرمى) أن يُخبرنى أنها راحلة عن البلدة

44
00:03:47,511 --> 00:03:50,372
أيوجد من يُمكنني التحدث إليه ، بحيث
... يكون على علم بما حدث لها

45
00:03:50,497 --> 00:03:52,716
قبل أن تُغادر البلدة؟ ...-
.ستيفان سلفاتور) ، ربما يكون يعلم) -

46
00:03:52,841 --> 00:03:55,358
.مرّ بالمنزل طالباً رؤيتها ، ولكنها رفضت التحدث إليه

47
00:03:55,526 --> 00:03:57,941
ماذا كان يفعل هناك؟ -
.كنت احاول مُساعدتها -

48
00:03:58,066 --> 00:04:00,682
.علمت ان (إلينا) كانت قلقة على أخيها

49
00:04:00,807 --> 00:04:03,908
كان يواعدّ (فيكى) و كانت لديها مُشكله ناجمة
.عن تعاطي المُخدرات ، لذا حاولت مُساعدتها

50
00:04:04,076 --> 00:04:06,428
إذن أنتَ تدخلت بالأمر ، لأن (إلينا) طلبت منكَ ذلك؟

51
00:04:06,553 --> 00:04:11,293
، انا طلبت مساعدة (ستيفان) إعتقاداً بأن
.مُساعدته لـ(فيكى) ، ستكون مُساعدة لأخي

52
00:04:11,418 --> 00:04:14,374
كيف كانت تصرفاتها بالأيام السابقة لرحيلها؟

53
00:04:14,499 --> 00:04:17,958
، تصرفاتها كانت مُتقلبة
... سطحية جداً , مثل

54
00:04:18,669 --> 00:04:21,259
.كما لو انها رجعت توّاً من حفلة صاخبة

55
00:04:21,427 --> 00:04:25,027
.أكانت هناك أيّ علامة على العدائية أو العنف -
.لا أتذكر شيء كهذا -

56
00:04:26,286 --> 00:04:33,021
أتصدق أن (فيكى) غادرت البلدة؟ -
.أجل -

57
00:04:33,056 --> 00:04:36,448
.أنا أفتقدها , و لكن...أظنّ أن هذا للأفضل

58
00:04:48,459 --> 00:04:52,359
، (كنت أحاول مُساعدتها , (مات
.هذا كلّ ما بالأمر

59
00:04:58,172 --> 00:05:01,072
.أقابلكم عند السيّارة

60
00:05:07,936 --> 00:05:11,454
هل انتِ بخير؟ -
.لا أظن أن مأمورة الشرطة شكّت بشيء -

61
00:05:11,579 --> 00:05:14,979
، جيرمى) لايتذكر أيّ ممّا كان على أيّ حال)
.(كلّ ما هو على علم بهِ ، مُتمثل فيما أقنعه بهِ (دايمُن

62
00:05:17,182 --> 00:05:20,818
.شكراً لكِ -
.(لا يُمكنني القيام بذلك , (ستيفان -

63
00:05:21,739 --> 00:05:29,614
، بكل مرة أنظر إلى (مات) أو (جيرمى) كلّ ما أفكرّ به
. أن (فيكى) لن تعود مُجدداً ، و لن يعرفوا سبباً لذلك

64
00:05:29,739 --> 00:05:34,648
، حولكَ , يتأذى الناس ، و يموتون
.و أنا...هذا كثيرٌ عليّ

65
00:05:35,051 --> 00:05:41,013
لما لا نذهب إلى مكان ما و نتحدث حيال ذلك؟ -
.كلاّ ، عليك أن تبتعد عنّي -

66
00:05:58,529 --> 00:06:03,366
.يا لها من مُفاجأة غير مُتوقعة -
"مُفاجأة غير مُتوقعة؟" -

67
00:06:03,833 --> 00:06:06,030
.أظنّ أن الأخ غير المُناسب ، رجع إلى المدرسة الثانوية

68
00:06:06,198 --> 00:06:08,992
لكم ستبقى هنا؟ -
.(فقط حتى عيد مولد (ستيفان -

69
00:06:09,160 --> 00:06:11,609
أتقولي أنكِ قطعتي كلّ ذلك الطريق لرؤيتى؟

70
00:06:11,734 --> 00:06:17,182
هذا ما بالأمر (دايمُن) بعد قرن , أخيراً أدركت
.بأن الموت ليس له معنى من دونك

71
00:06:17,751 --> 00:06:22,588
.هذا شعورى -
لماذا أشعر أنكِ تعني ليّ الكثير؟ -

72
00:06:23,271 --> 00:06:25,777
.أقابلتُ نفسكَ قبلاً ؟ أنتَ لست شخص لطيف

73
00:06:26,309 --> 00:06:29,137
.لأنّي مصاص دمــاء -
.ولكنّك تُمثل الجوانب السيئة فقط -

74
00:06:29,934 --> 00:06:34,609
.علمينى أن اكون صالحاً -
.أنا اكبر منكَ عُمراً , وهذا يعنى أنّي أقوى -

75
00:06:34,734 --> 00:06:38,604
.آسف -
.لا تعكّر صفو وقتى مع (ستيفان) ، لأنّى سآذيك -

76
00:06:38,985 --> 00:06:43,722
.و أنت تعلم أن بإمكاني ذلك
.فهمت -

77
00:06:52,315 --> 00:06:56,169
أستغادري؟ -
.أبى لا يروق لهُ بقائى هنا طويلاً -

78
00:06:56,294 --> 00:07:02,140
ألأنه يشتاق إليكِ ، أم لأنه لا يثق بي؟
.مشكلة والدُكِ ، أنه يعوز بمُخيِّلتة

79
00:07:02,265 --> 00:07:05,506
.يظن أنّي أملأ رأسكِ بتعاويذ الساحرات

80
00:07:05,674 --> 00:07:07,425
.إنه على حقّ -
.إنه دائماً على حقّ -

81
00:07:07,849 --> 00:07:12,465
، هذهِ هيَ مشكلته الأخرى
.يحري أن تكوني مُرتدية هذهِ

82
00:07:12,590 --> 00:07:17,889
.عليّ ان أرجعها إلى (كارولين) ، إنها ليس ليّ -
.بلى , هي لكِ ، إنها كانت لإحدى جداتكِ ، و الآن لكِ -

83
00:07:18,014 --> 00:07:23,816
إيميلى) كانت جدتكِ , أيضاً ، لما لا ترتديها؟) -
.إنها لم تجد طريقها إليَّ ، بل آلت أليكِ ، لحمايتكِ -

84
00:07:24,206 --> 00:07:31,545
.طلسم" السّاحرة آداه بالغة القوة،لا ترديها إلى أيّ أحد"
<font color="#ffff00">.الطلسم:تعويذة بإعدادات سحرية تدفع الشر و تجلب الخير</font>

85
00:07:36,817 --> 00:07:38,717
.آمل لو أنها تظهرني أكثر جمالاً

86
00:07:42,995 --> 00:07:45,885
.أنتِ تتمرّغي -
.و انتِ أيضاً -

87
00:07:46,431 --> 00:07:48,883
.تمرُّغي مُستحقّ ، لأنّي هُجرت

88
00:07:49,051 --> 00:07:55,148
.(أجل ، حسناً , (لوغان جيرك -
"حينما لا تتلقى بريداً يقول :أنا مغادر البلدة أراكِ لاحقاً -

89
00:07:55,273 --> 00:07:58,101
.أودّكم ان تخفضوا من صوتكم -
لماذا؟  ماذا تفعل؟ -

90
00:07:58,269 --> 00:08:02,522
.أقوم بواجبى المنزلى -
.مُنذ متى و أنت تقوم بالواجب المنزلى -

91
00:08:02,690 --> 00:08:06,690
، عليّ أن أنهيه أنا مُتأخر
...و لديّ إمتحان غداً ، لذا

92
00:08:08,894 --> 00:08:13,429
ما رأيكِ؟ أغريب؟ -
أحد أنماط الإنظوائية؟ -

93
00:08:14,267 --> 00:08:16,267
.يُمكنني أن أسمعكم

94
00:08:23,949 --> 00:08:29,424
...أدخله
.سيد.(سلفاتور), تفضل

95
00:08:29,592 --> 00:08:31,467
أيمكنكَ أن تغلق الباب ؟ -
.بالتأكيد -

96
00:08:31,635 --> 00:08:34,428
، (فهمت من السيّدة.(لاكوود
.أن عمُّكَ بخارج البلدة

97
00:08:35,654 --> 00:08:41,865
، (أجل , هو كذلك ، ولكنّي تحدثت إلى (زاك
.طلب منّى أن أسلمكِ هذا

98
00:08:53,794 --> 00:08:57,702
."عُشبة رعي الحمام" -
.هذا كلّ ما لدينا الآن ، أتمنى أن يكون كافيّاً -

99
00:09:02,414 --> 00:09:06,502
...إنها دائرة صغيرة
.العائلات المؤسسة ، قلّة من الموظفين الرسميين

100
00:09:06,670 --> 00:09:12,466
و وكلائكِ بالطبع , صحيح؟
هلّ إقتربنا من الوصول إلى شيء؟

101
00:09:13,747 --> 00:09:20,057
أظن أن مُعتقداتنا على خطأ دائماً ما كنا
.على إعتقاد أن مصاصين الدمـاء يخرجون ليلاً فقط

102
00:09:20,225 --> 00:09:23,742
ماذا لو تغيّر ذلك؟ -
هل هذا حتى مُمكناً؟ -

103
00:09:23,867 --> 00:09:25,980
.قدّ إستنفذنا جميع الإحتمالات الأخرى

104
00:09:26,148 --> 00:09:31,009
علينا أن نضع بالإعتبار إمكانية خروج
.مصاصين الدماء نهاراً ، أمام أعيننا

105
00:09:35,758 --> 00:09:38,326
إذن ما هيَ الخطوة التالية؟ -
.نحن الآن نبحث عن أيّ أحدّ -

106
00:09:38,621 --> 00:09:43,748
، جديداً على البلدة مُنذ بدأت حوادث الموت
.هذا سيؤل بنا إلى مشتبه أو إثنين

107
00:09:43,916 --> 00:09:47,309
.و بالتأكيدّ سأقدم كل ما بإمكاني تقديمه

108
00:09:55,072 --> 00:09:59,169
أأنتِ مُستيقظة؟ -
.لا -

109
00:10:04,228 --> 00:10:07,736
لما لم تعاودي إتصال بيّ؟ -
.أنا آسفة -

110
00:10:07,904 --> 00:10:11,097
أستمكثى عندكِ للأبد؟ -
.أجل -

111
00:10:11,788 --> 00:10:12,824
.تحركي

112
00:10:19,021 --> 00:10:22,928
.أقلقتني فعليّاً ، ماذا يجري؟

113
00:10:24,836 --> 00:10:28,812
...تعبت من التفكير
...و من الحديث ، أنا

114
00:10:28,937 --> 00:10:31,885
أيُمكننيّ الحصول على نُسخة واضحة من الأمر
حتى يُمكنني التظاهر بتقديم المُساعدة؟

115
00:10:32,053 --> 00:10:35,730
.أنا و (ستيفان) إنفصلنا -
.أنا آسفة جداً -

116
00:10:36,473 --> 00:10:39,914
هل أنتِ بخير؟
.صحيح ، ياله من سؤال غبي

117
00:10:41,214 --> 00:10:45,427
، أعلم كيف يكون فقدان الإتصال
.عندما تكوني بحاجة ماسّة ليّ

118
00:10:46,442 --> 00:10:49,460
.أنا مُلحة -
أتودّين تعويضي؟ -

119
00:10:49,738 --> 00:10:52,738
.أبعدي عقلى عمّا أفكر بهِ

120
00:10:54,527 --> 00:10:58,109
.تذكريّ أنكِ طلبتِ ذلك فحسب

121
00:11:10,792 --> 00:11:14,081
.كونى صبورة -
.حسناً -

122
00:11:15,026 --> 00:11:19,269
.أريدك أن تقسمي بكتمانكِ السر -
.كان أسبوع نوعاً ما سيءً ، لهذا النوع من الأمور -

123
00:11:19,394 --> 00:11:21,767
.أقسميّ , لأنّي لايحري أن أريكِ ذلك

124
00:11:21,892 --> 00:11:24,104
.حسناً ، نا أقسم -
لا توجدّ أيّ نوافذ مفتوحة ، صحيح؟ -

125
00:11:25,188 --> 00:11:26,810
.صحيح -
. لا توجد مراوح -

126
00:11:26,935 --> 00:11:29,651
.لا وجود لجهاز تكييف -
لا يوجد أيّ من ذلك ، ماذا تفعلين؟ -

127
00:11:29,819 --> 00:11:32,630
، غرام علمتنى ذلك
.سيروق لكِ

128
00:11:32,755 --> 00:11:33,755
مُستعدة؟

129
00:11:51,466 --> 00:11:53,008
بوني) , ماذا يجري؟)

130
00:12:20,677 --> 00:12:24,455
، (هذا حقيقي ، (إلينا
.كُل شيء أخبرتنى بهِ (غرام) ، حقيقيّ

131
00:12:24,836 --> 00:12:28,245
، هذا مُستحيل
.ولكنه حقيقي

132
00:12:29,353 --> 00:12:34,939
.أنا ساحرة -
.أنا أصدقكِ -

133
00:12:44,269 --> 00:12:51,733
، أنظر , يا فتى السجن ، سئمت من كونيّ عبدتُكَ
...أنتَ حقاً آذيتنى ، و سأجنّ لو فكرت بـ

134
00:12:53,935 --> 00:12:56,414
أوه , يا إلهي ، أين كنت؟

135
00:12:57,590 --> 00:13:00,172
.حقاً أسعدتنى رؤيتكَ -
.و أنا أكثر -

136
00:13:00,297 --> 00:13:04,955
.يحريّ أن تُصخبي حفلاً عند المشواه الليلة -
لما لا تفعل أنتَ ذلك؟ -

137
00:13:05,123 --> 00:13:09,892
، ستيفان) و ديقته المُفضلة للأبد لن يأتو)
.و أودّ الكثير من الحاضرين حشد كبير ، أدعي الجميع

138
00:13:10,256 --> 00:13:12,087
و لماذا أقوم أنا بهذهِ الحفلة؟

139
00:13:12,255 --> 00:13:15,549
لأنكِ ستساعدينى بحل مُشكلة
.مصاصين الدماء لهذهِ البلدة

140
00:13:16,551 --> 00:13:23,056
.(و لكنها بحوزة (بوني -
.أعلم ذلك ، خذيها منها -

141
00:13:25,518 --> 00:13:29,588
(إذن , تلكَ الفتاه (إلينا
.سوف تأتى ، أنا مُتأكدة

142
00:13:29,815 --> 00:13:31,479
هل مارست معها علاقة ؟ -
.لا -

143
00:13:31,480 --> 00:13:35,975
ممارسة العلاقة دائماً ما تفى بالغرض ، أرجح
.عالمها بشدة ، بمطارحة مصاص الدماء خاصتُكَ

144
00:13:36,100 --> 00:13:39,037
.وستكون لكَ أبداً -
..أجل , و لكنّ أنظري , هذا ليس مُتعلق -

145
00:13:39,162 --> 00:13:43,431
بالجنس... أو الإرغام
.أو أيٌّ من الحيل لأخرى

146
00:13:43,556 --> 00:13:49,458
.يجب أن تختار أن تكون معيّ برغبتها و شروطها -
.هذ يبدوا كعمل الهواه ، أو من لازالوصغاراً -

147
00:13:49,626 --> 00:13:52,734
.أنا لا أتقدم بالسن

148
00:14:01,095 --> 00:14:04,223
أتريد البعض؟ -
.كلاّ ، شكراً لكِ -

149
00:14:04,894 --> 00:14:10,685
إهدأ ، لم أقتل أيّ أحد للحصول عليها ، إنه طبيب
.القلب الذى رافقته عدة مرات،إنه مُموني الخاص

150
00:14:11,745 --> 00:14:16,571
لا تحاكمني ، إتفقنا؟ أصغي , سبق و جربت
. حمية الدماء الحيوانية بآخر ثلاثة أسابيع

151
00:14:16,696 --> 00:14:19,014
...لا يهم ، أنّي لو بدأت مرة أخرى

152
00:14:19,139 --> 00:14:21,589
...لا أعلم إن كان بإمكانى -
.يمكنكَ التوقف -

153
00:14:25,597 --> 00:14:28,779
.ما كنت لأحاكمكِ قط -
.أنا فقد غيرانة من قدرتك على كبح نفسك -

154
00:14:28,904 --> 00:14:33,427
ليس لديّ أيٌّ منها ، ألاقى سروراً شديداً
...بهذا النهم ، لنتحدث عن

155
00:14:33,807 --> 00:14:36,957
ماذا ستفعل الليلة؟ -
.من المضحك وجوب سؤال -

156
00:14:37,300 --> 00:14:41,560
.حسناً , لم أكن أسألكَ -
.هناك حفلة عند المشواه ستروق لكم -

157
00:14:41,685 --> 00:14:45,097
المسطبة , الإنتظار الخدم الدبق
.(جميع أصدقاء (ستيفان

158
00:14:45,265 --> 00:14:47,923
.لا أريد حفلة عيد ميلاد -
.حسناً ، إنها ليست لك

159
00:14:48,048 --> 00:14:51,069
.إنها حفلة بغرض الإحتفال ، لن يعلم أحدّ أنه عيد مولدك

160
00:14:51,194 --> 00:14:53,688
.كارولين) هي من تُعدّها) -
.(دايمُن) ، إبتعد عن (كارولين) -

161
00:14:53,856 --> 00:14:59,150
نحن أصدقاء ، و هذا جميل .من المهم
. أن يرانا الجميع ، كباقى الأناس الطبيعيين

162
00:14:59,275 --> 00:15:01,687
.نحن بحاجة للإختلاط بينهم

163
00:15:05,403 --> 00:15:07,494
.أفضل خاصتي بمعيار 98.6

164
00:15:11,975 --> 00:15:12,975
.هيا بنا

165
00:15:16,087 --> 00:15:17,087
أرجوك؟

166
00:15:18,019 --> 00:15:21,591
هذا مُريب , هاه ? بعدّ كل ذلك الوقت من سخريتى
بكوني روحانية

167
00:15:22,242 --> 00:15:24,776
.أنا حقاً ساحرة

168
00:15:26,486 --> 00:15:30,283
ألا تظنّى أنني مسخ ، أليس كذلك؟ -
.كلاّ . بالتأكيد لا -

169
00:15:30,701 --> 00:15:36,022
لا أفهم فحسب , لو (غرام) طلبت منكِ
أن تبقى ذلك سرّاً ، لما تخبرينى إيّاه؟

170
00:15:36,190 --> 00:15:39,901
، أنتِ أعز صديقة ليّ
.لا يُمكنني أن أبقي سرّاً عنكِ

171
00:15:45,357 --> 00:15:49,517
.أنا تقريباً مُستعدة -
.لا أصدق أنكِ حقاً تفكري بذهابنا إلى تلكَ الحفلة -

172
00:15:49,642 --> 00:15:54,833
هذا ليس كما لو طلبت منكَ أن تركض للخارج بوسط
.النهار من دون خاتمكَ ، أقصد عن جدّ , إنها حفلة

173
00:15:55,001 --> 00:15:57,871
، حفلة يريدنا (دايمُن) أن نحضرها ، تعلمى ذلك
...لذا سؤالى هو

174
00:15:57,996 --> 00:16:00,262
.لماذا؟" ، أظن أنه يُعدّ لشيء"... -
من يكترث؟ -

175
00:16:00,387 --> 00:16:06,887
أقصد , ماذا قدّ يهم بفعله امام كُلّ أولائك الناس؟ -
.إنه ماهر بالإختفاء عن الأنظار , صدقينى -

176
00:16:07,055 --> 00:16:10,348
إذن ، سيحسن التصرّف ، بحقكَ ، إنه يوم واحد
.بالعام أكون برفقتكَ

177
00:16:10,516 --> 00:16:14,603
ليوم واحد ، لا تطيل التفكير
.و لا تعيش بداخل رأسكَ

178
00:16:15,649 --> 00:16:18,773
إنه عيد مولدي ، إتفقنا؟ -
.إنه يومي , و هذا الفتى -

179
00:16:18,941 --> 00:16:21,109
."(ذلك الفتى الذى هب عارياً فى "ينبوع (تيفي

180
00:16:21,277 --> 00:16:24,329
تناول الشرّاب حتى السكر على شعلة
...تمثال الحرّية ، ذلكَ الفتى

181
00:16:24,454 --> 00:16:27,130
.قدّ ينال راحة من كلّ مايقلقه لليلة واحدة...

182
00:16:27,255 --> 00:16:30,243
و يذهب إلى تلكَ الحفلة الغبية
...لذا إعتزل إنتحابكَ

183
00:16:31,953 --> 00:16:33,303
.و إستعدّ

184
00:16:35,493 --> 00:16:36,493
.حسنٌ

185
00:16:51,991 --> 00:16:53,591
<i>.إنه مفتوح ، تفضل بالدخول</i>

186
00:17:04,536 --> 00:17:05,570
...كيف

187
00:17:09,367 --> 00:17:10,967
من أنتِ؟.. -
(أنا (إلينا -

188
00:17:13,091 --> 00:17:16,790
من أنتِ؟ -
.(أنا (ليكسي ) ، (صديقة لـ(ستيفان

189
00:17:18,706 --> 00:17:20,543
هل هو موجود؟ -
.إنه يأخذ حماماً -

190
00:17:22,719 --> 00:17:25,511
أتودّي الإنتظار؟ -
.لا -

191
00:17:26,203 --> 00:17:29,378
.سأخبره بمروركِ
.هذا جيد -

192
00:17:36,146 --> 00:17:40,747
هل فقدتّ عقلك ؟ -
ما الذي تتحدّثين عنه ؟ -

193
00:17:42,024 --> 00:17:44,502
. (التقيتُ لتوّي بـ (إلينا

194
00:17:45,996 --> 00:17:49,722
. لديكَ بعض الأمور التي عليكَ توضيحها

195
00:17:54,972 --> 00:17:56,962
. لديكَ بعض الأضرار العاطفيّة الجسيمة -
. كلاّ -

196
00:17:57,087 --> 00:17:59,823
. ليس الأمر كما تظنين
. (إنها ليست (كاثرين

197
00:17:59,991 --> 00:18:02,208
إذاً تربطهما صلة قرابة
. لأنهما قد تكونان توأمتين

198
00:18:02,333 --> 00:18:04,107
. لا أدري -
. لا تدري -

199
00:18:04,232 --> 00:18:07,009
أتعني بأنكَ لم تكتشف الأمر ؟ -
. كلاّ . ربما لا أريد أن أعرف -

200
00:18:07,262 --> 00:18:09,833
ليست .. ليست لديّ أية رغبة
. (بربط (إلينا) بـ (كاثرين

201
00:18:11,133 --> 00:18:12,880
. حسناً
. أجل ,أجل

202
00:18:12,880 --> 00:18:16,514
وجه التشابه هو ما جذبني
. لكن هذا كل شيء

203
00:18:16,841 --> 00:18:23,433
, قد تتشابه (كاثرين) و (إلينا) من الخارج
. لكن من الداخل ، هما مختلفتان تماماً

204
00:18:23,743 --> 00:18:27,052
إذاً فـ (إلينا) ليست سافلة
حانقة , أليس كذلك ؟

205
00:18:28,368 --> 00:18:36,270
... (كلاّ . إنّ (إلينا
. إنّ (إلينا) دافئة... و هي

206
00:18:37,194 --> 00:18:43,586
إنها طيبة و عطوفة
. و هي غير أنانية ، و هذا حقيقي

207
00:18:44,706 --> 00:18:48,398
... و
... بصراحة , حين أكون قريباً منها

208
00:18:48,423 --> 00:18:55,848
. أنسى تماماً حقيقة ما أنا عليه -
. يا للهول ، أنتَ مغرم بها -

209
00:19:00,396 --> 00:19:03,903
. أجل . أجل , أنا كذلك

210
00:19:28,560 --> 00:19:32,356
إنها حفلة مدهشة , أليس كذلك ؟ -
. مسرور لأنكِ فكرتِ بالأمر -

211
00:19:33,737 --> 00:19:37,337
حسناً , أتستمتع بوقتك ؟ -
هل أحضرتِ قلادتي ؟ -

212
00:19:38,000 --> 00:19:41,530
. كلاّ -
. إذاً فأنا لا أستمتع بوقتي -

213
00:19:52,653 --> 00:19:55,066
أين أخي ؟ -
. لقد أخبرني بأنه سيقابلني هنا -

214
00:19:55,191 --> 00:19:58,023
... أتريدين أن أدعوكِ إلى

215
00:20:04,062 --> 00:20:05,762
ما الذي تفعله هنا ؟

216
00:20:06,325 --> 00:20:09,619
أخبرتني (ليكسي) بعروجكِ على منزلي
. و قد بديتِ متضايقة

217
00:20:10,835 --> 00:20:15,590
. صحيح ، الفتاة التي ترتدي منشفة -
المنشفة ؟ -

218
00:20:18,000 --> 00:20:24,384
. كلاّ . لا , لا , لا. الأمر ليس كذلك . لا
... (إنها ليست بالضبط فتاة . إنّ (ليكسي

219
00:20:25,722 --> 00:20:30,073
. إنها بعمر الـ 350 -
... أنتَ تعني بأنها -

220
00:20:30,369 --> 00:20:35,144
و هي من أقدم أصدقائي
. لا تربطنا علاقة عاطفية... مطلقاً

221
00:20:38,461 --> 00:20:42,277
... حسناً , إذاً
. ما انفكّت تحدّق بي ، لقد كان ذلك غريباً

222
00:20:44,181 --> 00:20:51,143
, في الحقيقة , كما تعرفين لقد تحدّثتُ عنكِ
.كثيراً , لذا ، أظنها شعرت و كأنها تعرفكِ

223
00:20:53,499 --> 00:21:00,170
إذاً ما سبب عروجكِ عليّ ؟ -
.أنا ... لقد كانت غلطة -

224
00:21:04,049 --> 00:21:06,149
. إلينا) , تحدّثي إليّ) -
. لا يمكنني -

225
00:21:08,603 --> 00:21:13,380
ستيفان) , لا يمكنني ، و هذه هي المشكلة)
. أنا أخفي جميع هذه الأسرار عن الجميع

226
00:21:13,505 --> 00:21:17,353
. لا يمكنني حتى إخبار صديقتي المقرّبة بها
أتدرك مدى صعوبة هذا ؟

227
00:21:18,168 --> 00:21:22,172
الأمر أنني بحاجة للتحدّث إلى أحدهم
.لكنّ الشخص الوحيد الذي يمكنني التحدّث إليه هو

228
00:21:22,390 --> 00:21:24,174
... أنت ... و

229
00:21:28,306 --> 00:21:33,624
أريدكِ أن تعرفي
. بأنني سأظل دائماً هنا من أجلكِ

230
00:21:34,909 --> 00:21:43,567
يمكنكِ التحدّث معي عن أي شيء , اتفقنا ؟ -
. حسناً , شكراً على مرورك -

231
00:21:54,100 --> 00:21:56,908
أتحتاجين لمن يقلّك إلى الحفلة الليلة ؟

232
00:21:56,943 --> 00:22:00,396
أستحضر حفلة (كارولاين) ؟ -
. إنّ (ليكسي) ترغمني على ذلك -

233
00:22:01,626 --> 00:22:04,779
... و
. إنه يوم ميلادي

234
00:22:06,439 --> 00:22:07,439
أحقاً ؟

235
00:22:09,783 --> 00:22:12,083
. يوم ميلاد سعيد إذاً -
. شكراً لك -

236
00:22:13,550 --> 00:22:18,456
... في الحقيقة , أنا
. أظنني سأبقى بالمنزل الليلة

237
00:22:27,540 --> 00:22:31,666
. حسناً , أتمنى لكِ ... ليلة سعيدة

238
00:22:50,349 --> 00:22:51,990
. لقد كنتُ أبحث عنكِ

239
00:22:52,115 --> 00:22:55,147
. أعتذر بشدّة على القيام بهذا
, أعلم بأنني أطلب منكِ استراد الهديّة

240
00:22:55,272 --> 00:22:57,829
, و لا يفترض بنا قول هذا
... لكن

241
00:22:58,476 --> 00:23:01,776
. أودّ استعادة قلادتي -
. لماذا ؟ لقد قلتِ بأنكِ تكرهينها -

242
00:23:02,182 --> 00:23:08,810
و بعدها رأيتها عليكِ و أدركتُ. مدى روعتها
...و لديّ , حوالي , 3 ملابس ، تتناسب معها , لذا

243
00:23:08,935 --> 00:23:11,705
. لا يمكنني إعادتها إليكِ

244
00:23:13,359 --> 00:23:17,098
, في الحقيقة , لم أرغب بإخباركِ بهذا
. لكنني صديقتكِ

245
00:23:18,184 --> 00:23:23,602
, حين ترتدينها ، فإنها تجعلكِ تبدين سمينة
.. ها قد قلتها , لكن ، ذلك لأنني صديقتكِ , لذا

246
00:23:23,727 --> 00:23:26,172
. أنا متأسفة
. كارولاين) , لا يمكنني ذلك)

247
00:23:26,207 --> 00:23:29,360
, ما الذي تعنينه بأنكِ لا تستطيعين
. يا (بوني) ؟ إنها ملكي

248
00:23:29,528 --> 00:23:31,800
.(خلتكِ قلتِ بأنها ملك (دايمُن -
. إنها كذلك -

249
00:23:31,925 --> 00:23:34,429
إذاً فهو الشخص الذي يرغب فعلاً باستعادتها ؟ -
. كلاّ -

250
00:23:36,344 --> 00:23:37,544
... ربما . فقط

251
00:23:40,514 --> 00:23:44,556
أترتدين قماش الـ "بوليستر" ؟ -
أستقومين حقاً بانتزاعها من رقبتي ؟ -

252
00:23:45,617 --> 00:23:48,261
ما الذي دهاكِ ؟

253
00:24:00,335 --> 00:24:01,135
مات)؟)

254
00:24:05,335 --> 00:24:09,442
أصغي إليّ فحسب ؟ أرجوك ؟
. (كنتُ أحاول فقط مساعدة (فيكي

255
00:24:09,857 --> 00:24:16,644
، فقد مررتُ بنفس الوضع من قبل
. أنا بغاية الأسف

256
00:24:17,907 --> 00:24:23,942
لا تأسف ، فهذه ليست المرّة الأولى التي تهرب فيها
. إتضح بأنّ (فيكي) تشبه تماماً والدتها

257
00:24:24,067 --> 00:24:29,627
، لا يمكنني الإعتماد على أيّ منهما
. شكراً على المحاولة

258
00:24:37,334 --> 00:24:40,473
أين هي ؟ -
. تأبى (بوني) إعطائي إياها -

259
00:24:40,641 --> 00:24:43,959
. إذاً انتزعيها من رقبتها -
. لقد حاولت . و قد صعقتني -

260
00:24:44,720 --> 00:24:50,691
. تباً ، لماذا تفعل هذا ؟ أنا بحاجة للقلادة -
لماذا تتصرّف هكذا ؟ -

261
00:24:50,859 --> 00:24:56,538
، أنا بغاية الكرم معك ، و سأفعل لكَ أيّ شيء
. إنها مجرّد قلادة تافهة

262
00:24:58,259 --> 00:25:05,285
، كلاّ ، أنتِ الشيء الوحيد التافه هنا
. وسطحية ، و بلا جدوى

263
00:25:10,440 --> 00:25:13,047
حسناً , أنا بحاجة لأن تحرّك
. قدمكَ أكثر

264
00:25:13,172 --> 00:25:16,137
أجل , لستُ متشوقاً لجعل
. نفسي أبدو بمظهر الأحمق

265
00:25:16,262 --> 00:25:17,911
. بربك . لستَ بذلك السوء

266
00:25:18,036 --> 00:25:20,972
أسديني صنيعاً . أخبريني إن رأيتِ
.دايمن) يحمل هاتفه ذو الكاميرا)

267
00:25:21,097 --> 00:25:22,097
. حسناً

268
00:25:29,205 --> 00:25:32,155
إلى أين نذهب ؟ -
. لن يرانا أحد . تعالي -

269
00:25:55,280 --> 00:25:57,930
أسمعتَ صوتاً ؟ -
. كلاّ . لا بأس -

270
00:25:58,087 --> 00:26:00,187
. لا أحد قادم إلى هنا

271
00:26:15,415 --> 00:26:16,415
! رائع

272
00:26:40,347 --> 00:26:43,553
، إنّ (ستيفان) يبتسم
. أبلغوا وسائل الإعلام

273
00:26:44,197 --> 00:26:47,131
لم تمنحه الكثير من الأسباب
. التي تجعله سعيداً بالآونة الأخيرة

274
00:26:47,299 --> 00:26:53,629
، أنتِ محقة . (ستيفان) المسكين
.المضطهد للأبد على يد ، أخيه اللئيم

275
00:26:57,342 --> 00:27:03,502
ألا تسأمين أبداً كونكِ صالحة ؟ -
. إنها تنفجر بحضور المختلّين -

276
00:27:03,627 --> 00:27:06,442
حسناً , خذي بعين الإعتبار
. أنّ مشاعر هذا المختل انجرحت

277
00:27:08,611 --> 00:27:12,574
ما الذي فعلته بأخي ؟ -
. سأحتاج لأن يكون السؤال أقل غموضاً -

278
00:27:12,699 --> 00:27:16,216
حيف فعلتَ ما فعلته بذكرى
, (جيرمي) عن (فيكي)

279
00:27:17,051 --> 00:27:19,851
ما الذي فعلته أيضاً به ؟ -
لقد طلبتِ منّي -

280
00:27:20,093 --> 00:27:24,134
... محو ذكرى مصاصي الدماء
. و جميع الأمور السيئة

281
00:27:24,506 --> 00:27:28,186
. لقد أردتِ منّي إزالة معاناته -
. لكنّه يتصرّف بشكل مختلف -

282
00:27:28,311 --> 00:27:30,966
يبدو بخير مع كل شيء
. و أكثر قليلاً من بخير

283
00:27:31,134 --> 00:27:34,094
أعني , إنّه يدرس
. و لا يتعاطى المخدّرات . أو يشرب الكحول

284
00:27:34,571 --> 00:27:39,677
أواثق من أنكَ لم تفعل شيئاً آخر ؟ -
. يا (إلينا) , لقد خلصته من معاناته -

285
00:27:43,162 --> 00:27:43,773
كارولاين) ؟) -
. لا تخاطبيني -

286
00:27:43,773 --> 00:27:45,773
. لا تفعلي هذا . دعيني أوضح لكِ

287
00:27:45,941 --> 00:27:48,775
ما الذي ستوضحينه يا (بوني) ؟
... لقد أخذتِ ما أردتيه

288
00:27:48,943 --> 00:27:54,823
.و شيئاً لا ينتمي حتى إليكِ ، بالمناسبة
. و قد تمّ نعتي بالسطحية ، عديمة الجدوى

289
00:27:54,991 --> 00:27:57,007
من نعتكِ بهذا ؟ -
من برأيكِ ؟ -

290
00:27:57,132 --> 00:27:59,655
، أنتِ تعلمين بأنّ هذا ليس صحيحاً
. لا تدعيه يعاملكِ بهذه الطريقة

291
00:27:59,780 --> 00:28:03,918
. كما يفترض بصديقتي المقرّبة معاملتي

292
00:28:10,780 --> 00:28:11,539
! النجدة

293
00:28:35,767 --> 00:28:38,295
. كأسين من التكيلا

294
00:28:43,053 --> 00:28:47,267
، اجعلها ثلاثة
. أنا بحاجة لرؤية الهويّة

295
00:28:47,770 --> 00:28:48,970
. كلاّ , لستَ بحاجة لذلك

296
00:28:53,654 --> 00:28:55,342
... سيكون هذا -
. بالمجّان -

297
00:28:55,945 --> 00:28:58,011
. على حساب الحانة -
. شكراً -

298
00:29:06,000 --> 00:29:10,177
. إلينا) الشهيرة) -
. فتاة المنشفة -

299
00:29:11,202 --> 00:29:14,882
. تمّ نعتي بصفات أسوأ
. تفضلي

300
00:29:14,917 --> 00:29:19,606
. لم أعلم أنّ بمقدوركم الشرب -
.أجل . هذا يساعد على , كبح الرغبات -

301
00:29:19,852 --> 00:29:25,961
. لكنه يجعلنا مصاصي دماء ثملين -
. لم أرى يوماً (ستيفان) ثملاً -

302
00:29:26,708 --> 00:29:29,042
.... يبدو دوماً -
متزمتاً ؟ -

303
00:29:31,669 --> 00:29:33,019
. لكن ليس حين يكون برفقتكِ

304
00:29:33,506 --> 00:29:37,884
، هذا فائدة معرفة شخص ، لأكثر من مئة عام
. يمكنكِ أن تكوني على طبيعتكِ بكل بساطة

305
00:29:39,322 --> 00:29:41,658
. لا يمكنه أن يكون على طبيعته برفقتي -
. حسناً , ليس بعد -

306
00:29:41,783 --> 00:29:45,809
، الخطوة الأولى كانت بإخباركِ بالحقيقة
. أما الباقي فيتدرّج مع مرور الوقت

307
00:29:47,292 --> 00:29:53,583
. تبدين واثقة للغاية -
. لقد كان حبّ حياتي بشرياً -

308
00:29:55,113 --> 00:30:00,667
لقد مرّ بما أتصوّر أنكِ ، تمرين به
. الإنكار , الغضب , إلى آخره

309
00:30:01,931 --> 00:30:06,469
, لكن بنهاية المطاف
. لقد تغلّب الحب على جميع هذه المشاعر

310
00:30:11,743 --> 00:30:15,635
أستشربين هذا ؟ -
. تفضلي -

311
00:30:19,349 --> 00:30:20,399
. أنا خائفة

312
00:30:22,775 --> 00:30:26,632
... لكنكِ هنا
. لأنكِ متيّمة به

313
00:30:27,000 --> 00:30:31,245
أنا أفهم الأمر , حسناً ؟
أعني ، ما الذي قد لا تحبينه ؟

314
00:30:31,758 --> 00:30:32,758
. أصغي

315
00:30:33,066 --> 00:30:38,819
خذي بنصيحة شخص ، عاش لفترة طويلة
. حين يكون الأمر حقيقياً ، لا يمكنكِ الإبتعاد

316
00:30:45,691 --> 00:30:50,374
يا (ليكسي) ؟
. كان من اللطيف مقابلتكِ

317
00:31:00,536 --> 00:31:03,720
. أجل , لقد شربتُ كأسك ، متأسفة

318
00:31:05,888 --> 00:31:11,210
. شكراً لكِ -
. لم يكن يفترض بكَ الإستماع -

319
00:31:13,231 --> 00:31:15,983
، كنتُ اشعر بحالة رائعة
. لا يهم

320
00:31:28,822 --> 00:31:32,103
. حافظ على هذه -
. هذا ليس كل شيء -

321
00:31:44,606 --> 00:31:52,352
أرأيتِ من تسبب بهذا ؟
. أخبريني بكل ما رأيتيه

322
00:32:11,411 --> 00:32:12,411
. لقد جئتِ

323
00:32:13,517 --> 00:32:17,250
... ما كنتُ لأفوّت يوم ميلادك المائة و
. الشيء

324
00:32:30,466 --> 00:32:32,568
. أنا نحيلة ... لقد زلقت

325
00:32:34,154 --> 00:32:35,154
. لقد زلقت

326
00:32:35,279 --> 00:32:38,835
أنتِ ثملة جداً , أليس كذلك ؟ -
... في الواقع -

327
00:32:39,469 --> 00:32:44,860
ساقي لطيف جداً لكن ليس وسيماً
. كان بغاية اللطف معي الليلة

328
00:32:47,114 --> 00:32:53,379
. على عكس باقي البشر بالعالم
أهذه بطاطس معقوصة ؟

329
00:32:55,369 --> 00:32:57,937
. قهوة للفتاة الثملة

330
00:33:00,653 --> 00:33:02,896
ليلة سيئة , أليس كذلك ؟

331
00:33:03,333 --> 00:33:06,892
. بل الأسوأ
هل أنا سطحية ؟

332
00:33:08,564 --> 00:33:11,262
أهذا السؤال خدعة ؟ -
. لا أقصد أن أكون كذلك -

333
00:33:12,354 --> 00:33:15,762
، أريد أن أكون عميقة
... أريد أن أكون , مثل

334
00:33:16,232 --> 00:33:18,351
. عمق الهاوية

335
00:33:19,898 --> 00:33:23,665
, (لا أقصد الإساءة يا (كار
. لكنّ العمق لا يليق بكِ

336
00:33:25,488 --> 00:33:29,210
، هذا صحيح
. أنا سطحية

337
00:33:30,373 --> 00:33:34,684
، بل أسوأ من سطحية
. أنا فتاة رخيصة

338
00:33:35,670 --> 00:33:39,790
، كلاّ , لستِ كذلك
. لستِ فتاة رخيصة

339
00:33:41,417 --> 00:33:46,522
أيمكنني الذهاب للمنزل فحسب ؟ -
. سأصطحبكِ . تعالي -

340
00:33:54,270 --> 00:33:57,433
. أنتِ بخير . إنها بخير
. اثبتي . اثبتي

341
00:34:07,547 --> 00:34:08,747
ماذا حصل ؟

342
00:34:08,872 --> 00:34:10,749
هل هي بخير ؟ -
. و كأنك تكترثين لذلك -

343
00:34:11,030 --> 00:34:12,782
أهي ثملة ؟ -
. كالظربان -

344
00:34:13,456 --> 00:34:15,456
أيقدّمون الكحول لكِ بالداخل ؟

345
00:34:16,029 --> 00:34:19,579
. سأصطحبها للمنزل . إنها بطريقي
. لم أتناول الكحول

346
00:34:20,270 --> 00:34:22,375
. (أقدّر لكّ هذا يا (مات
. شكراً لك

347
00:34:22,777 --> 00:34:26,152
. و سأتناقش هذا الأمر معكِ لاحقاً -
. لا أطيق الإنتظار -

348
00:34:31,677 --> 00:34:33,627
. لا تدع أحداً آخر يغادر المكان

349
00:34:38,559 --> 00:34:42,409
، حسناً , لقد كانت الكحول رشوة
. أريد منكَ الإجابة على سؤال

350
00:34:42,896 --> 00:34:44,950
ما الذي تفعله حقاً بشلالات "ميستيك" ؟

351
00:34:45,075 --> 00:34:47,316
أحاولتِ عدم المبالاة ؟
. إنها تربح جائزة

352
00:34:47,484 --> 00:34:48,634
. أوقف الهراء

353
00:34:53,749 --> 00:34:59,062
. لديّ خطّة جهنمية كبيرة -
ما هي ؟ -

354
00:34:59,233 --> 00:35:02,472
في الحقيقة , إن أخبرتكِ فلن تكون
جهنّمية , أليس كذلك ؟

355
00:35:03,900 --> 00:35:06,450
. أنظري حولكِ
. أعلميني إن رأيتيه

356
00:35:41,079 --> 00:35:42,529
ما الذي تفعلينه ؟

357
00:35:42,654 --> 00:35:45,754
. شكراً لك على العشبة
. و الآن هلاّ عذرتموني

358
00:35:51,885 --> 00:35:52,935
ما الأمر ؟

359
00:35:56,684 --> 00:35:58,034
. أعذرني . متأسف

360
00:36:01,877 --> 00:36:03,477
. لا يمكنكَ الخروج من هنا

361
00:36:40,596 --> 00:36:43,567
لماذا ؟ -
. هذا جزء من الخطّة -

362
00:36:59,074 --> 00:37:03,135
هل أنتِ بخير ؟ -
. شكراً لك -

363
00:37:06,164 --> 00:37:09,305
. ادخل السيارة بسرعة

364
00:37:14,519 --> 00:37:17,982
. يا سيدة , لقد تحققتُ من هويّات الجميع -
. من الواضح أنكَ لم تفعل ذلك -

365
00:37:24,601 --> 00:37:26,551
. (لقد كنتَ بارعاً باستخدام تلك العص ايا (دايمن

366
00:37:26,871 --> 00:37:31,244
. لقد كان مجرّد .... رد فعل لا إرادي
. أظنّه بسبب تدفّق الأدرينالين

367
00:37:31,369 --> 00:37:33,419
. انتهى أخيراً هذا الكابوس -
. أجل -

368
00:37:34,557 --> 00:37:37,714
، حالفنا الحظ بوجود تلكَ الشاهدة
.من دونها , لما كنتِ

369
00:37:37,839 --> 00:37:40,339
. قادرة على معرفة مصاصة الدماء -
. محظوظة للغاية -

370
00:37:42,524 --> 00:37:47,401
. حسناً , شكراً لكَ مجدداً -
. العفو -

371
00:38:11,402 --> 00:38:14,426
أستكونين على ما يرام ؟
.لا -

372
00:38:23,563 --> 00:38:28,752
أتشعر أحياناً بأنه لا يوجد
شخص في العالم يحبك ؟

373
00:38:30,837 --> 00:38:34,616
. يمكن للحياة أن تكون قاسية قليلاً -
... أنا فقط أتمنى -

374
00:38:36,302 --> 00:38:40,005
ماذا ؟ -
... أتمنى لو كانت الحياة -

375
00:38:43,309 --> 00:38:45,590
. مختلفة

376
00:38:45,716 --> 00:38:47,609
. أجل . و أنا أيضاً

377
00:38:56,155 --> 00:38:57,922
... أرجوك

378
00:39:00,153 --> 00:39:02,709
. لا تتركني بمفردي

379
00:39:25,015 --> 00:39:27,722
ستيفان) ؟) -
. لقد قتلها -

380
00:39:27,937 --> 00:39:29,187
. (لقد قتل (زاك

381
00:39:29,312 --> 00:39:31,512
. (لقد قتل (تانر
. (لقد حوّل (فيكي

382
00:39:31,945 --> 00:39:34,893
. عليّ قتله -
. كلاّ . لا يمكنكَ فعل هذا -

383
00:39:35,361 --> 00:39:39,866
لماذا تحاولين إنقاذه ؟
. إيلينا) , لن يتغيّر مطلقاً ، لا ترين هذا ؟)

384
00:39:39,991 --> 00:39:42,383
. لن يتغيّر مطلقاً -
. أنا لا أحاول إنقاذه -

385
00:39:42,508 --> 00:39:45,656
بل أحاول إنقاذكَ أنت . أنتَ لا تملك فكرة
. (عمّا سيفعله هذا بك . أرجوك يا (ستيفان

386
00:39:45,781 --> 00:39:49,541
, بكل مكان أتوجه إليه
. يتبعني الألم و الموت ، و (دايمن) يتبعني

387
00:39:49,709 --> 00:39:50,953
. لكن ليس بعد اليوم

388
00:39:51,259 --> 00:39:55,255
ستيفان) , أرجوك . أرجوك تحدّث إليّ) -
. دعني أكن بجانبك . تحدّث إليّ

389
00:39:59,785 --> 00:40:03,268
. لقد كنتِ محقة بالإبتعاد عنّي

390
00:40:20,196 --> 00:40:22,146
. أخبرتكَ بأنني سأهتم بالأمر

391
00:40:40,582 --> 00:40:45,805
.كفاك . لقد فعلتُ هذا من أجلك ، كي أبعدهم عنّا -
. أنتَ لا تفعل شيئاً لأحد سواك -

392
00:40:53,287 --> 00:40:57,569
. لم تصب القلب -
. كلاّ ، لقد أنقذتَ حياتي -

393
00:40:57,694 --> 00:41:03,826
، و الآن أصفحتُ عنك ، نحن متعادلان
. و قد انتهينا الآن

394
00:41:40,987 --> 00:41:42,087
. إنّه آتٍ

395
00:41:42,088 --> 00:42:32,088
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
27/08/2010
</font>

