1
00:00:01,668 --> 00:00:03,167
<i>..."سابقاً فى "يوميّات مصاص دمـــاء</i>

2
00:00:03,167 --> 00:00:08,567
لقرون عِدّة , عِشت فى سرّية ، إلى الآن
. أعلم مقدار المُخاطرة ، و لكن عليّ أن أتعرّف عليها

3
00:00:08,567 --> 00:00:10,067
. (إنها تشبه تماماً (كاثرين

4
00:00:10,067 --> 00:00:12,301
. مرحباً ، أخي -
. (دايمُن) -

5
00:00:12,301 --> 00:00:13,500
. (لقد قتل (زاك

6
00:00:13,500 --> 00:00:15,834
. (قتل (تانر
. (حوّل (فيكى

7
00:00:15,834 --> 00:00:19,201
. عليّ قتله -
. لا ، لا يمكنكَ فعل هذا -

8
00:00:19,201 --> 00:00:20,867
. لقد كنت مُحقّة بإبتعادُكِ عنّي

9
00:00:20,867 --> 00:00:23,268
ما هذه ؟ -
. إنها بلّورة مُهمّة -

10
00:00:23,268 --> 00:00:27,268
إنها تخص واحدة من أقوى
. (ساحرات العائلة ، (إيميلي بينيت

11
00:00:27,767 --> 00:00:28,734
. أريد إستعادة بلّورتي

12
00:00:28,734 --> 00:00:30,167
. (إنها بحوزة (بوني -
. أحضريها منها -

13
00:00:30,167 --> 00:00:32,800
. لا تعطيها لأحد

14
00:00:33,800 --> 00:00:36,167
. "اليوم سنتكلم حيال ؛ "تقدير الظلّ

15
00:00:36,767 --> 00:00:40,201
هناك طريقة لقياس المُرتفات ، إعتماداً على
. مدى ظل الشمس

16
00:00:40,201 --> 00:00:44,201
لنقل , كمثال ، أننا
. سنقيس إمتداد الظل

17
00:00:44,934 --> 00:00:48,934
، سنأخذ تلكَ القياسات هنا
. نقيس المدى

18
00:00:51,501 --> 00:00:55,501
و سنقوم بمضاعفة ذلك
. بارتفاع المصدر

19
00:00:57,534 --> 00:01:01,534
لنقل أنّه بمقياس 35
. و بعد ذلك المسافة من هناك

20
00:01:01,800 --> 00:01:05,800
. بالمعادلة (س) تعدت إمتداد 35

21
00:01:06,468 --> 00:01:09,600
، حيث تخطت المعادلة (س) ذات المقياس 35
. بأكثر من 5 أو 6 درجــات

22
00:01:27,067 --> 00:01:28,801
مرحباً ؟

23
00:02:17,468 --> 00:02:20,634
. أرجوكِ ساعدينى -
من أنتِ؟ -

24
00:02:20,634 --> 00:02:24,634
، (أنا (إيميلي
. أتعلمين ذلك ، نحن عائلة

25
00:02:26,967 --> 00:02:29,764
أين أنا ؟

26
00:02:31,134 --> 00:02:35,134
،هنا حيث بدأ الأمر
. و هنا حيث سينتهي

27
00:02:37,668 --> 00:02:39,934
. كلا ، هذا ليس حقيقي

28
00:02:41,833 --> 00:02:43,867
. ساعديني

29
00:02:49,700 --> 00:02:52,634
إلى ماذا تنظرين ؟
. أستديري

30
00:03:01,402 --> 00:03:04,806
<font color="#ffff00">
ترجمة
©
..."Cats & Hero Kan"...
</font>

31
00:03:04,807 --> 00:03:07,807
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
27/08/2010
</font>

32
00:03:08,001 --> 00:03:12,001
هل تحدثتِ حتى إلى (بوني)؟ -
. كلا أنا مُنزعجة منها ، يتعيَّن عليها المُبادرة -

33
00:03:12,334 --> 00:03:14,967
. كوني أكبر -
. مُحال فى حضورها -

34
00:03:14,967 --> 00:03:18,967
لما أنتِ مُنزعجة منها كثيراً ، على أيّ حال ؟ -
. إنها لّصلة ، و هذا هو السبب -

35
00:03:19,567 --> 00:03:23,567
، أعطيتها قلادتي ، و رفضت أن تردها إيايّ
. إنها مسألة مبدأ

36
00:03:24,834 --> 00:03:27,867
حسنٌ ، أنا تعبت
. أنا رسمياً خارج ذلك الأمر

37
00:03:27,867 --> 00:03:31,234
. جيد ، دوركِ
أين (ستيفان)؟ أتحدثتِ إليه ؟

38
00:03:31,234 --> 00:03:33,234
. إنه يتجنبني -
لماذا ؟ -

39
00:03:33,234 --> 00:03:35,334
. الأمر مُعقد

40
00:03:36,368 --> 00:03:37,401
. أراكِ لاحقاً -
. إلى اللّقاء -

41
00:03:38,834 --> 00:03:41,067
. مرحباً -
. مرحباً -

42
00:03:56,301 --> 00:03:57,500
. صباح الخير للجميع

43
00:04:01,267 --> 00:04:02,633
. حسنٌ

44
00:04:03,900 --> 00:04:06,267
. لنرى

45
00:04:18,800 --> 00:04:21,401
. (آليريك سالتزمان)

46
00:04:21,401 --> 00:04:23,267
. إنه إسم كبير الصيغة ، انا أعلم

47
00:04:23,267 --> 00:04:27,134
هذا لا يتسبب بجمود اللّسان
. سالتزمان) ، من أصول ألمانية)

48
00:04:27,134 --> 00:04:30,201
، عائلتى هاجرت إلى هنا
. و إستوطنت بـ"تكساس" عام 1755

49
00:04:31,363 --> 00:04:34,129
أنا , بالرغم من أنّي و لدت
. "و ترعرت فى "بوسطن

50
00:04:34,129 --> 00:04:38,129
. (الآن ، اسم (آليريك
. يخص الجد الأكبر ، و الذى مات مُنذ زمن سحيق

51
00:04:38,229 --> 00:04:40,895
. والذى لن أتمكن من تقديم ما يكفي من إمتنان له

52
00:04:40,895 --> 00:04:44,895
. (ربما تنطقوها (آلا -ريك
و لكنها ( آ - لار - إيك) ، مفهوم ؟

53
00:04:46,496 --> 00:04:50,496
(لذا ، يُمكنكم مُناداتي (ريك
. أنا مُدرسكم الجديد لمادة التاريخ

54
00:04:51,862 --> 00:04:55,862
انهض ، و استيقظ
. لقد تأخرتَ عن المدرسة

55
00:04:55,895 --> 00:04:59,496
ماذا ... ماذا تفعل هنا؟  -
. مبادرة سلام -

56
00:05:01,062 --> 00:05:04,663
. هيا ، أنتَ تحتاجها ، للدورة الدموية
هلّ لحم الموتى ذو مذاق جيد ؟

57
00:05:06,029 --> 00:05:09,795
حسناً ، أنا آسف -
. تنحّى جانباً ، من فضلك -

58
00:05:10,862 --> 00:05:14,862
حصلت على دعم أهالى البلدة لنا
. كان ذلك من أجل المصلحلة العليا ، أنا آسف

59
00:05:15,962 --> 00:05:19,962
و لإثبات ذلك ، لن أتغذى على دماء البشر
. لأسبوع على الأقل

60
00:05:21,730 --> 00:05:24,962
، سأتبع حمية (ستيفان) الغذائية
. لكن لن أتناول ما يغطيه الريش ، فحسب

61
00:05:24,962 --> 00:05:28,962
لأنّي أدركت أن مقتل أقرب
. و أقدم صديقاتك ، شيء تعدى حدود الشر

62
00:05:29,762 --> 00:05:33,762
.و حتى الآن إلى حد ما ، الأمر يستحق السُخرية -
أتحاكيني؟ -

63
00:05:35,396 --> 00:05:37,496
(أجل , يا (ستيفان
. الآن هذا المجتمع السرّي

64
00:05:37,496 --> 00:05:39,463
، الذي يكره مصاصي الدماء
.لم يعد يطاردنا

65
00:05:39,463 --> 00:05:43,463
: بإمكاني الرجوع إلى عاداتي و التى هي
" كيف سأدمر حياة (ستيفان) هذا الأسبوع"

66
00:05:44,795 --> 00:05:48,196
. (و يمكنني العودة للتجهم و التوق لـ (إلينا

67
00:05:48,196 --> 00:05:50,596
، و تقطيب الجبين
.هذا ممتع ، يروق لي هذا

68
00:05:50,596 --> 00:05:53,396
. و فى النهاية سأكشف عن دوافعي الخفية

69
00:05:53,396 --> 00:05:57,363
عن سبب عودتي الشريرة، و الشيطانية
."إلى بلدة شلالات "ميستيك

70
00:05:57,363 --> 00:05:59,929
. أجل ، لقد إنتهيت

71
00:06:01,196 --> 00:06:05,196
(هذهِ هي طباعكَ  ، (دايمُن
. دائماً يتحتم أن تكون لكَ الكلمة الأخيرة

72
00:06:06,429 --> 00:06:10,429
ثم ينتهي بي الأمر مع بقايا
. أنقاض لكنيسة ، و أستيقظ لأجد نفسي بالأحراج

73
00:06:10,962 --> 00:06:17,463
و هل ترين دائماً جدتكِ (إيميلى) ؟  -
أتؤمنين بالأشباح ؟ -

74
00:06:17,463 --> 00:06:21,895
. كنت لأجزم بـ"لا" قبل أسبوعين , و لكن الآن -
. أظنّ أنّي مُطاردة -

75
00:06:22,929 --> 00:06:24,795
لم أفهم ، لماذا (إيميلي) ؟

76
00:06:24,795 --> 00:06:27,829
،  أخبرتني جدّتي بأنها كانت ساحرة قوية
. بأيام الحرب الأهلية

77
00:06:27,829 --> 00:06:30,663
و هذه القلادة كانت لها
.طلسم" الساحرة"

78
00:06:30,663 --> 00:06:34,730
و هل بدأ الأمر بإرتدائكِ للقلادة ؟ -
. أظن أنها تستخدمها للإتصال معي -

79
00:06:34,730 --> 00:06:37,162
حسناً  , ماذا قالت الجدّة حيال ذلك ؟

80
00:06:37,162 --> 00:06:39,529
لا يُمكنني أن أخبرها ، سوف تتطلب منّي
.أن أعتنق ذلك

81
00:06:39,529 --> 00:06:42,162
. لا أودّ إعتناق ذلك ، أود أن ينتهي الأمر

82
00:06:44,563 --> 00:06:47,496
. (مرحباً , سيد.(سالتزمان) أنا .. (جيرمي غيلبرت

83
00:06:47,496 --> 00:06:49,162
أطلبت رؤيتي ؟

84
00:06:53,630 --> 00:06:57,730
أتعلم ، كان لدى مدرّسك القديم
ملف باسم أخرق ؟

85
00:06:57,730 --> 00:07:00,563
. أنا لا أمزح ، إنه .. مكتوب على البطاقة

86
00:07:00,563 --> 00:07:07,229
إنه يشتمل جميع .. أمور إفتعال المُشكلات
.و لكنه مُجرد عمل فنّي بالنسبة لك

87
00:07:11,496 --> 00:07:15,396
لا تقلق حيال ذلك
. أنا لست مثله

88
00:07:15,396 --> 00:07:19,862
. ستبدأ صفحة جديدة
... الآن

89
00:07:19,862 --> 00:07:21,996
. لنتحدث حيال درجاتك الدراسية

90
00:07:21,996 --> 00:07:25,929
، أعلم لقد كان الشهرين الماضين صعبين
. و لكنّي أحاول جاهداً إستعادة ما فاتني

91
00:07:25,929 --> 00:07:29,929
أجل , أرى ذلك ، و لكن المُشكلة هي
.أننا بمنتصف الفصل الدراسى

92
00:07:29,929 --> 00:07:32,996
.و نصف الرسوب يمنحك أملاً ضئيلاًً

93
00:07:32,996 --> 00:07:36,862
، هذا هو الجزء الذى تخبرني فيه
"ما الذي يمكنني فعله لتغيير ذلك ؟"

94
00:07:36,862 --> 00:07:40,129
حسناً , أنا سعيد أنكَ سألت
ما شعوركَ حيال الحصول على علامات إضافية ؟

95
00:07:40,129 --> 00:07:43,730
.أجل . أجل , كُليّاً ، أيّاً كان -
.جيد . أكتب ليّ مقالاً إذن -

96
00:07:43,730 --> 00:07:44,862
حسناً ، عمّاذا ؟

97
00:07:44,862 --> 00:07:47,895
. التاريخ
. أختر موضوعاً ، و ليكن محلياً

98
00:07:47,895 --> 00:07:50,029
."لا تستخدم مرجع الـ"ويكيبيديا

99
00:07:50,029 --> 00:07:51,996
فهذه البلدة القديمة ، غنيّة
. بالأحداث التاريخية

100
00:07:51,996 --> 00:07:56,795
، لذا اعمل بكدّ
. أثبت ذلك ، و ستلتحق بالفصل

101
00:07:58,062 --> 00:08:00,396
إتفقنا ؟ -
. أجل ، إتفقنا -

102
00:08:02,263 --> 00:08:07,630
. هذا ، هذا خاتم جميل -
. شكراً لكَ ، لقد كان لأبي -

103
00:08:07,630 --> 00:08:13,795
مُبهرج قليلاً ، و لكنه إرث عائلي
. أتعلم

104
00:08:15,129 --> 00:08:17,580
. لديك أسبوع

105
00:08:22,062 --> 00:08:25,663
. مرحباً -
مرحباً " ،  ما هذا ؟" -

106
00:08:27,929 --> 00:08:29,929
ما هو "ماذا"؟ -
."كلمة ، "مرحباً -

107
00:08:29,929 --> 00:08:35,129
. ."كررتها مرتين ، كانت إثنين "مرحباً
ألديكَ أيّ كلمات أخرى بقاموسكَ ؟

108
00:08:35,129 --> 00:08:38,129
ما الخطأ بكلمة "مرحبا" ؟ -
. إنها توحي بحصول أمر محرج  -

109
00:08:38,129 --> 00:08:40,529
، لقد قضيتَ الليلة بسريري

110
00:08:40,529 --> 00:08:42,563
حصل عناق  بيننا, و بعدها إنسللت خارجاً
. قبل بزوغ الفجر

111
00:08:42,563 --> 00:08:44,596
. و ذلك كي لا تواجهني

112
00:08:44,596 --> 00:08:47,529
مما يحتم عليّ القول
. بأنّ هذا تصرف شاب وضيع و التي لم تعجبني

113
00:08:47,529 --> 00:08:49,962
و الآن تبادر بقول " مرحباً"؟
. . بجدّ ؟ ،  أعنّي

114
00:08:49,962 --> 00:08:53,962
ربما كنتُ مثيرة للشفقة, و بحالة فوضى
. متزعزعة بعد الحفلة

115
00:08:53,962 --> 00:08:59,329
و لكنّ لا تخطيء الظن ، بأني سهلة المنال
.لأنّي لم أعد أسمح للفتيان بالعبث برأسي بعد الآن

116
00:08:59,329 --> 00:09:02,862
، سمعت قدوم أمكِ بالصباح
.و لم أرغب بأن أسبب لكِ مُشكلة

117
00:09:02,862 --> 00:09:04,162
. لذا ، خرجت من النافذة

118
00:09:04,162 --> 00:09:06,463
خرجت من النافذة ؟
. حسناً ،  تصرف آخر لشاب وضيع

119
00:09:06,463 --> 00:09:07,496
. والدتكِ مأمورة شرطة

120
00:09:07,496 --> 00:09:09,496
، "و بالنسبة لـ"مرحباً
... أنا متأكد

121
00:09:09,496 --> 00:09:12,429
أنها الكلمة التى لطالما كنت أقولها لكِ
. مُنذ الصف الأوّل

122
00:09:15,229 --> 00:09:16,296
. أجل

123
00:09:16,296 --> 00:09:20,062
...أتحاولين التوصل إلى شيء عبرها
.تصرّف فتاة وضيعة

124
00:09:34,162 --> 00:09:36,663
. لم تكن بالفصل ، وقد ساورنى القلق

125
00:09:36,663 --> 00:09:40,329
أجل , تلقيت رسالتكِ ، و آسف لأنّي
.. لم أرد عليكِ ، ولكن

126
00:09:40,329 --> 00:09:42,962
. ما أودّ قوله لا يفضّل قوله هاتفياً

127
00:09:42,962 --> 00:09:46,096
، "إنها بسيطة : "أنا لم أقتل أخي
. الرسالة النصية كانت ستفي بالغرض

128
00:09:46,096 --> 00:09:49,396
أنا لم أقتل أخي
. بالرغم من أنه يستحق ذلك

129
00:09:49,396 --> 00:09:51,563
. إنه يشكركِ على ذلك

130
00:09:51,563 --> 00:09:56,862
إذا ، ماذا تودّ أن تقول ليّ ؟ -
. لن آتى إلى المدرسة مرة أخرى -

131
00:09:56,862 --> 00:10:01,096
سأتركها و أبقى مسافة بيننا
. هذا هو الشيء الصحيح الواجب فعله

132
00:10:01,096 --> 00:10:06,829
ترك المدرسة
أم تركي ؟

133
00:10:13,363 --> 00:10:16,929
. شكراً لإخباركَ إيايّ -
. هكذا أفضل -

134
00:10:16,929 --> 00:10:18,496
. أجل ، فهمت ذلك

135
00:10:20,329 --> 00:10:24,962
، أنتِ غاضبة ، هذا جيد
. سيكون الأمر أهون لو كرهتيني

136
00:10:31,795 --> 00:10:35,229
. حسناً ، إنها فرصتك الأخيرة -
. سأصرخ -

137
00:10:35,229 --> 00:10:38,229
. أوه , لا , لا تفعلي ذلك -
. لنناقش الأمر -

138
00:10:38,229 --> 00:10:41,862
. أصغي ، أريد قلادتي -
. لا يمكنكَ الحصول عليها -

139
00:10:41,862 --> 00:10:44,196
، حسناً , لا يُمكنني الحصول عليها
. ولكنكِ تقدرين أن تعطيها ليّ

140
00:10:44,196 --> 00:10:46,596
. أنا أحاول المُساعدة -
. لا أحتاج لمُساعدتكَ -

141
00:10:46,596 --> 00:10:49,929
.أنتِ بحاجة لمساعدتي , و أنتِ حتى لا تعلمين ذلك
أتعلمين السبب ، أيتها الساحرة الصغيرة؟

142
00:10:49,929 --> 00:10:52,229
لأنكِ مُتعثرة بأمر ما
. و تحتاجين لمن يساعدك على الخروج منه

143
00:10:52,229 --> 00:10:56,096
... فقط دعني و شأني ، و إلا أقسم أن -
. كلا ، لا تهدديني -

144
00:10:56,096 --> 00:11:01,129
أنظري ، أولاً لقد آذيتني بالمرة السابقة
. ثانياً ، لا أتمنى لكِ الأذى

145
00:11:01,129 --> 00:11:06,396
صدقي هذا أو لا, (بوني) ، أود أن أحميكِ
. (دعيني أساعدكِ بالتخلص من (إيميلي

146
00:11:07,396 --> 00:11:08,730
كيف علمت بأمرها؟

147
00:11:08,730 --> 00:11:12,630
، أعلم الكثير من الأشياء
. و أعلم عن هذهِ البلّورة أكثر مما تعلمين

148
00:11:12,630 --> 00:11:16,229
و أعلم أنها تستخدمها
. لتتسلل إلى داخلكِ

149
00:11:17,630 --> 00:11:22,396
أترين كيف بدى عليكِ الخوف؟
. و يتعين عليكِ أن تخافي ، لأنى سآخذ تلكَ البلّورة

150
00:11:22,396 --> 00:11:25,096
لأنّي سآخذ البلّورة حتى ولو أضطررت لانتظار
. إيميلي) حتى تعطينى إياها بنفسها)

151
00:11:26,529 --> 00:11:32,965
. لذا ، فى المرة القادمة ، حين تخرج للعب
.. أخبريها

152
00:11:33,030 --> 00:11:34,844
. الإتفاق يبقى اتفاقاً

153
00:11:43,463 --> 00:11:45,962
(إنه شخص سيء ، (إلينا
. إنه أخافني حقاً

154
00:11:45,962 --> 00:11:51,762
. عليكِ البقاء بعيدة عن (دايمُن) بقدر الإمكان -
. أنا أحاول . هو من يظهر أمامي دائماً -

155
00:11:52,795 --> 00:11:56,962
لا أريدكِ أن تكوني بمفردكِ
. ستنامين ببيتي الليلة

156
00:11:56,962 --> 00:11:58,848
. يُمكننا قضاء الليلة للتخلص من ذلك

157
00:12:08,530 --> 00:12:10,694
إلى أين ذاهبة ؟

158
00:12:23,829 --> 00:12:25,296
هل أنتِ بخير ؟

159
00:12:25,296 --> 00:12:26,329
. الآن أنا كذلك

160
00:12:26,329 --> 00:12:30,496
كل مشاكلى كانت بسبب ذلك الشيء
. لا أصدق أنّي لم أفعل ذلك من قبل

161
00:12:30,496 --> 00:12:32,363
ما الذي ستقوله لكِ جدتكِ ؟

162
00:12:32,363 --> 00:12:35,762
إنّ جدّتي ليست مُطاردة
. من قبل شبح عمرها 150 عام

163
00:12:36,929 --> 00:12:38,196
. حسناً ، إذن

164
00:12:41,329 --> 00:12:45,762
يروق ليّ الرجل الذى يتناول عشاءه وحيداً
. قوة تامة

165
00:12:45,762 --> 00:12:48,929
ظننتُ أنكِ لا زلتِ تعانين
. (من الإكتئاب بسبب (لوغان

166
00:12:48,929 --> 00:12:53,563
، أوه , لقد تخليتُ عن الرجال للأبد
. ولكن هذا لا يعنّى عدم مراقبتهم من مسافة آمنة

167
00:12:53,563 --> 00:12:56,272
. حسناً ، يُمكنني أن أقدمكِ له

168
00:13:05,229 --> 00:13:08,530
. شكراً لمجيئكَ
. ما كنت لأتصل بكَ لو لم يكن الأمر هاماً

169
00:13:08,530 --> 00:13:10,768
. أعلم ذلك

170
00:13:12,662 --> 00:13:15,229
. (لقد قام بتهديدها ، (ستيفان -
ماذا يريد (دايمُن) من (بوني) ؟ -

171
00:13:15,229 --> 00:13:18,062
إنها تملك تلكَ القلادة التي
. (أخذتها (كارولين) من (دايمُن

172
00:13:18,062 --> 00:13:21,596
و أعطتها (كارولين) إياها
. والآن ، (دايمُن) يريد إستعادتها

173
00:13:21,596 --> 00:13:23,596
. إنه يعذّبها -
! من أجل قلادة -

174
00:13:23,596 --> 00:13:27,662
ليست كأيّ قلادة عادية
. (إنها ميراث عائلة (بوني

175
00:13:27,662 --> 00:13:31,762
تخص واحدة من جداتها
. و التى كانت تعيش هنا أثناء الحرب الأهلية

176
00:13:33,962 --> 00:13:39,563
. حينما كنت تعيش أنتَ و (دايمُن) هنا  -
.(أسمها كان (إيميلى -

177
00:13:39,563 --> 00:13:42,962
(إنها كانت وصيفة (كاثرين
. وكانت ساحرة

178
00:13:42,962 --> 00:13:46,896
أأنت على علم بذلك ؟
عن (بوني) ؟

179
00:13:46,896 --> 00:13:50,263
بأول مرة دعوتني بها للغداء
. قمت بعمل إتصال

180
00:13:50,263 --> 00:13:56,463
، و الآن (دايمُن) يعلم
. و لسبب ما يريد القلادة

181
00:13:56,463 --> 00:14:02,129
كيف شكلها ؟ -
. إنها قلادة عتيقة حديدية ، و بها بلّورة كهرمانية -

182
00:14:02,129 --> 00:14:06,129
(أعرفها ، إنها تخص (كاثرين
... إيميلي) أعطتها إياها ، مما يعنى)

183
00:14:06,129 --> 00:14:10,296
ماذا ؟ -
.لا أعلم -

184
00:14:10,296 --> 00:14:13,062
ولكنّى سأتحرى عن الأمر
. (دعيني أتحدث إلى (دايمُن

185
00:14:13,062 --> 00:14:15,029
أسيخبركَ ؟

186
00:14:17,563 --> 00:14:20,496
.سوف ، سوف أستخرج الحقيقة منه

187
00:14:25,196 --> 00:14:26,596
هل اخترتَ موضوعاً ؟

188
00:14:26,596 --> 00:14:29,862
كلا , ليس بعد ، يتعين أن يشمل تاريخاً محلياً
..ولا يشتمل أيّ أبحاث من شبكة المعلومات , لذا

189
00:14:29,862 --> 00:14:33,229
. حسناً , هذا سهل ، لديك كل أغراض والدك -
أي أغراض ؟ -

190
00:14:33,229 --> 00:14:35,329
(كيف ظهرت عائلة (غيلبرت
. "فى  "ماي فلاور

191
00:14:35,329 --> 00:14:40,662
نسل العائلة كاملاً من البداية
. والدك أحب كل ما هو مُتعلق بتاريخ العائلة

192
00:14:41,662 --> 00:14:43,795
. تم وضعها جميعاً بالخزينة

193
00:14:48,096 --> 00:14:51,929
.(سيد.(سالتزمان -
مرحباً ، كيف حالكَ يارجل ؟ -

194
00:14:51,929 --> 00:14:53,630
. (هذهِ عمتى (جينا

195
00:14:53,630 --> 00:14:55,795
(آليريك سالتزمان)
. تُسرني مقابلتُكِ

196
00:14:55,795 --> 00:15:00,196
أخبرني (جيرمي) تواً عن مقالته
. شكراً لكَ على منحه الفرصة

197
00:15:00,196 --> 00:15:04,329
أتعلمين ، كان يومي الأول
. وددت أن أخلّف إنطباعاً حسناً

198
00:15:07,729 --> 00:15:12,896
، (إذن (ستيفان
. أتعلم ، كنت أفكر

199
00:15:12,896 --> 00:15:20,896
بأننا قد نبدأ من جديد ، و نمنح العلاقة الأخوية فرصة أخرى
. إعتدنا القيام بذلك ، بشكل جيّد منذ زمن طويل

200
00:15:20,896 --> 00:15:24,630
. (لا أظن ذلك ، (دايمُن
. لا أثق بأنكَ قد تصبح شخصاً لطيفاً

201
00:15:24,630 --> 00:15:29,029
لقد قتلت الجميع ، أنتَ شرير جداً
...أنتَ شرير جداً ، و

202
00:15:30,062 --> 00:15:33,196
، حقاً يصعب كثيراً تقليدُكَ
. حينئذٍ عليّ أن أقلل من شأني

203
00:15:33,196 --> 00:15:34,196
هل ليّ بكوب من القوة ، من فضلك ؟

204
00:15:34,596 --> 00:15:35,062
ما قصّة شرب الكحول ؟

205
00:15:36,062 --> 00:15:39,830
أنا متوتر الأعصاب ، فعليّ اتباع حمية قاسية
. و أحاول عدم لفت الأنظار

206
00:15:39,830 --> 00:15:44,196
يُمكنكَ الرحيل
. لتجد بلدة جديدة ، لتتغذى على أهلها

207
00:15:44,196 --> 00:15:45,882
. سأتدبّر أمري

208
00:15:47,962 --> 00:15:51,696
. أتعلم , لستً مرغماً على مراقبتي -
. لست هنا لمراقبتكَ -

209
00:15:51,696 --> 00:15:54,529
لذا ، لما أنتَ هنا ؟ -
لما لا أكون هنا ؟ -

210
00:16:11,962 --> 00:16:12,962
. أنا آسفة

211
00:16:12,962 --> 00:16:18,396
ها أنا ، أقولها
. لو أردتى تلكَ القلادة الدميمة..فاحتفظي بها..إنها لكِ

212
00:16:19,563 --> 00:16:24,129
أستكرهيني لو قلت لكِ أنّي رميتها بعيداً ؟ -
رميتيها بعيداً ؟ -

213
00:16:24,129 --> 00:16:26,730
، أعلم أن هذا يبدو جنونيياً
. ولكن تلكَ القلادة كانت تتسبب ليّ بالكوابيس

214
00:16:26,730 --> 00:16:29,995
. كان عليّ أن أتخلص منها -
. كان بإمكانكِ أن تعيديها ليّ -

215
00:16:29,995 --> 00:16:34,162
لماذا ؟ لترجعيها إلى (دايمُن) ؟ -
. (سُحقا لـ(دايمُن -

216
00:16:34,162 --> 00:16:37,196
أسنقوم بطلاء الأظافر أم ماذا ؟
من لديها عُلبة الطلاء ؟

217
00:16:37,196 --> 00:16:39,296
. خاصتي بحقيبتي

218
00:16:39,296 --> 00:16:41,796
إذن (إلينا) ؟ -
ماذا ؟ -

219
00:16:41,796 --> 00:16:45,096
بظنكِ ، إلى متى ستدوم تلكَ المعركة مع (ستيفان) ؟

220
00:16:45,096 --> 00:16:49,663
أهيَ أبدية ؟ -
. (لا أعلم ، (كارولين -

221
00:16:49,663 --> 00:16:52,862
ما سبب كذبكِ  ، (بوني) ؟

222
00:16:52,862 --> 00:16:53,830
ماذا ؟

223
00:16:53,830 --> 00:16:55,663
! (كارولين)

224
00:17:10,130 --> 00:17:14,130
. لا أكذب عليكِ (كارولين) ، أقسم لكِ -
. إنها الحقيقة ، راقبتها ترمي بالقلادة بذلك الحقل -

225
00:17:14,130 --> 00:17:17,363
. حسنٌ ، فسروا ذلكَ إذن -
. (إميلي) -

226
00:17:17,363 --> 00:17:19,563
من تكون (إيميلي) ؟ -
. إنهاالشبح -

227
00:17:19,563 --> 00:17:23,196
أوه ، الشبح له اسم الآن ؟ -
. كارولين) ، بحقكِ) -

228
00:17:23,196 --> 00:17:26,129
.أتسائل ، لماذا لا تتركني بحالي -
حسناً ، ماذا يجري ؟ -

229
00:17:26,129 --> 00:17:30,496
لما لستُ جزءً من تلكَ المُحادثة ؟
. دائماً ما تعاملوني هكذا ، طوال الوقت

230
00:17:30,496 --> 00:17:31,962
. هذا ليس صحيحاً -
. بلى , إنه كذلك -

231
00:17:31,962 --> 00:17:36,463
. لا يُمكنني التحدث إليكِ ، فأنتِ لا تصغين -
. هذا ليس صحيحاً -

232
00:17:37,862 --> 00:17:40,062
. أنا ساحرة -
ألا نعلم جميعاً هذا ؟ -

233
00:17:40,062 --> 00:17:45,062
. أترين ؟ هذا ما أقصده
. أحاول إخباركِ شيئاً . لكنكِ لا تصغين حتى

234
00:17:47,563 --> 00:17:50,962
. أنا أصغي
و منذ متى لم أكن أصغي ؟

235
00:17:53,229 --> 00:17:56,296
. لقد قام (جيرمي) بالتخلي عنّي تماماً -
إلى أين ذهب ؟ -

236
00:17:56,296 --> 00:17:59,029
. للمنزل
. إنه ليس ببعيد . يمكنه السير إليه

237
00:17:59,029 --> 00:18:01,463
إذاً  ... هل أنتِ من هنا ؟
هل أنتِ أحد سكان البلدة ؟

238
00:18:01,463 --> 00:18:02,429
. بل أنا عائدة للبلدة

239
00:18:02,429 --> 00:18:05,062
. رحلتُ عن البلدة لفترة من الزمن
. و قد عدتُ الآن

240
00:18:05,062 --> 00:18:07,062
ما سبب رحيلكِ ؟ -
. الجامعة -

241
00:18:10,296 --> 00:18:12,762
. و هناك السبب الحقيقي

242
00:18:14,729 --> 00:18:17,896
لقد كنتُ مخطئة
. (بشأن شاب يدعى (لوغان

243
00:18:17,896 --> 00:18:19,096
ما الذي فعله ؟

244
00:18:19,096 --> 00:18:21,196
الأمور الأساسية
.., كذب , خان

245
00:18:21,196 --> 00:18:22,862
, أغواني للعودة إليه
. و هجرني مجدداً

246
00:18:24,795 --> 00:18:28,795
. دوركَ الآن
ألديكَ قصص محزنة بعلاقاتك ؟

247
00:18:29,196 --> 00:18:30,196
... الأمور الأساسية

248
00:18:30,196 --> 00:18:33,263
, أغرمت بفتاة
. تزوجتُ بعمر صغير

249
00:18:33,263 --> 00:18:38,795
. توفيت زوجتي -
. عجباً -

250
00:18:40,129 --> 00:18:45,163
. أجل . هذا مفيد دائماً لوقف المحادثة -
ماذا حصل ؟ -

251
00:18:45,163 --> 00:18:47,695
, حسناً , أنتِ  , و أنا , و
"قسم شرطة "كارولينا الشمالية

252
00:18:47,695 --> 00:18:52,163
نتسائل جميعاً عن الأمر ذاته
. إنّه , ما يطلق عليه  قضية غير محلولة

253
00:18:55,263 --> 00:19:00,196
إذاً , ما سبب انتقالكَ للعيش هنا ؟ -
. تغيير الوتيرة ، منظر جديد -

254
00:19:00,196 --> 00:19:03,429
... يروق لي المكان هنا . إنه
. غنيّ بالأحداث التاريخية

255
00:19:06,263 --> 00:19:07,530
. حالفكَ الحظ بالإصابة

256
00:19:07,530 --> 00:19:10,596
بل أكثر بصقل مهاراتي بعناية
. على مدى عقود كثيرة

257
00:19:12,229 --> 00:19:14,329
. أنتَ تتغلّب عليّ -
. بالطبع , أجل -

258
00:19:14,329 --> 00:19:15,929
. هذا لأنني أفضل منك

259
00:19:15,929 --> 00:19:18,630
. أنا مُدرِك لما تفعله
. استخدام علم النفس العكسي

260
00:19:18,630 --> 00:19:21,363
, أعني , إنه واضح قليلاً
. لكنني أقدّر مسعاك

261
00:19:21,363 --> 00:19:26,530
أتفضّل الجبين المكتئب ؟ -
أنا جاد . ما نوع اللعبة التي تمارسها ؟ -

262
00:19:26,530 --> 00:19:34,229
هذا سؤال طريف , آخذين بعين الإعتبار حقيقة
. أنني كنتُ أطرح عليكَ السؤال ذاته منذ أشهر

263
00:19:34,229 --> 00:19:38,363
إنه أمر محبط , أليس كذلك ؟
. وجهة نظر سديدة

264
00:19:42,929 --> 00:19:43,929
. (بوني)

265
00:19:45,463 --> 00:19:51,829
اسمعي , هذا ليس من طبيعتي , حسناً ؟
. أنا لا أؤمن بتلكَ الأمور الخارقة

266
00:19:54,862 --> 00:19:57,996
. لكن إن كنتِ تؤمنين بها , فلا بأس
. أنا موافقة

267
00:19:57,996 --> 00:20:00,962
, إن كان هذا كل ما سيتطلبه الأمر منّي

268
00:20:00,962 --> 00:20:04,929
... لأنني
. أعتبركِ أعزّ صديقة لديّ

269
00:20:04,929 --> 00:20:06,929
, و أنا أقول هذا و أنا أعلم
(أنّ (إلينا

270
00:20:06,929 --> 00:20:09,596
. في المطبخ تصغي لكل كلمة أقولها

271
00:20:10,762 --> 00:20:14,762
, اسمعي
. لم أكن أعلم مدى واقعية هذا بالنسبة إليكِ

272
00:20:16,296 --> 00:20:17,929
. لكنني مصغية الآن

273
00:20:24,496 --> 00:20:26,862
اتفقنا ؟ -
. اتفقنا -

274
00:20:26,862 --> 00:20:29,563
. إلينا) , يمكنكِ المجيء الآن , فقد انتهينا)

275
00:20:33,196 --> 00:20:36,662
حسناً , ثمّة الكثير من المشاعر الدرامية
. التي تسود هذه الغرفة

276
00:20:36,662 --> 00:20:41,630
إذاً , ما الذي تريدان فعله ؟
. أملك فكرة

277
00:20:41,630 --> 00:20:45,429
لم لا نحضّر جلسة لاستحضار الأرواح ؟ -
. لا أظنها فكرة سديدة -

278
00:20:45,429 --> 00:20:48,196
. هيّا
. لنقم باستدعاء بعض الأرواح

279
00:20:48,196 --> 00:20:51,363
فهذه المدعوّة (إيميلي) لديها
. الكثير من الأمور لتوضيحها

280
00:20:57,630 --> 00:20:58,962
ما الذي نفعله ؟

281
00:20:58,962 --> 00:21:00,795
. لا أعرف -
. صه -

282
00:21:00,795 --> 00:21:05,029
اهدئا و ركزا
. حسناً , أغلقا أعينكم

283
00:21:06,129 --> 00:21:08,163
. حسناً , و الآن خذا نفساً عميقاً

284
00:21:11,229 --> 00:21:16,530
. بوني) , نادي عليها)
... (إيميلي)

285
00:21:16,530 --> 00:21:17,630
هل أنتِ موجودة ؟

286
00:21:18,630 --> 00:21:20,429
هل أنتِ جادة ؟
"إيميلي) , هل أنتِ موجودة ؟)"

287
00:21:20,429 --> 00:21:21,762
أهذا كل ما لديكِ ؟

288
00:21:21,762 --> 00:21:22,762
. بربكِ

289
00:21:22,762 --> 00:21:24,596
. حسناً . يا للهول

290
00:21:26,630 --> 00:21:31,662
... (إيميلي)
. أنا أناديكِ

291
00:21:31,662 --> 00:21:37,363
أعلم بأنّ لديكِ رسالة
. أنا هنا لسماعها

292
00:21:42,896 --> 00:21:44,695
.. هل حصل هذا -
. أجل . لقد حصل هذا -

293
00:21:50,795 --> 00:21:52,296
. إنّه هواء التكييف فحسب

294
00:21:53,929 --> 00:21:57,630
. اطلبي منها أن تريكِ علامة
. أطلبي منها

295
00:21:57,630 --> 00:22:03,062
, إيميلي) , إن كنتِ موجودة بيننا)
. فأرينا إشارة أخرى

296
00:22:07,762 --> 00:22:10,463
أترين ؟
. إنه بلا جدوى

297
00:22:16,695 --> 00:22:18,530
. لا يمكنني
. لقد اكتفيت

298
00:22:19,662 --> 00:22:21,296
. أنيري الأضواء

299
00:22:21,296 --> 00:22:22,329
. أرجوكِ أنيري الأضواء

300
00:22:22,329 --> 00:22:23,862
. انتظري . انتظري
. سأنيره

301
00:22:26,329 --> 00:22:28,329
, يا رفاق

302
00:22:28,329 --> 00:22:30,862
. لقد اختفت القلادة

303
00:22:41,329 --> 00:22:42,695
ما الذي نفعله هنا ؟

304
00:22:42,695 --> 00:22:45,463
. نوطّد علاقتنا
. التقطها

305
00:22:51,363 --> 00:22:53,662
. تابع

306
00:22:53,662 --> 00:22:55,630
. جرّب

307
00:22:57,396 --> 00:22:59,862
لا تنسى من الذي علّمك كيفية
. أداء هذه اللعبة

308
00:23:07,962 --> 00:23:10,429
. هذا مؤلم

309
00:23:10,429 --> 00:23:14,829
... الـتأثير السلبي لحميتي الغذائية
. أنّ التعرّض للضرب يؤلم فعلاً

310
00:23:17,862 --> 00:23:23,329
. (أنا منبهر يا (ستيفان
, المرح بشرب الجعة و رمي السهام

311
00:23:23,329 --> 00:23:28,429
, عاطفي بلعبة كرة القدم
. و الآن ليلة ممتلئة بالنجوم

312
00:23:32,962 --> 00:23:34,496
ما الذي تريده يا (ستيفان) ؟

313
00:23:40,329 --> 00:23:45,363
. (لم يكن حقيقياً يا (دايمُن
. ( حبنا لـ (كاثرين

314
00:23:45,363 --> 00:23:46,530
. رباه

315
00:23:46,530 --> 00:23:49,196
. لقد أجبرتنا على ذلك
. لم يكن أمامنا خيار

316
00:23:49,196 --> 00:23:53,695
, لقد استغرقتُ سنوات لفهم هذا
. لأفهم حقيقة ما فعلته بنا

317
00:23:53,695 --> 00:23:58,062
. (كلاّ يا (ستيفان
. لن نتحدّث عن هذا الليلة

318
00:24:03,962 --> 00:24:10,029
ما الذي تريده من بلورة (كاثرين) ؟ -
كيف تعرف بشأن هذا ؟ -

319
00:24:11,563 --> 00:24:14,396
. كفاك
. كنتَ تعلم بأنّ (إلينا) ستخبرني

320
00:24:15,829 --> 00:24:20,662
كيف عرفتَ بأنها قلادة (كاثرين) ؟
. أهدتها إياها (إيميلي) بليلتها الأخيرة

321
00:24:20,662 --> 00:24:23,296
. لقد كنتُ برفقتها
. بينما أنتَ لا

322
00:24:25,229 --> 00:24:34,762
. (لقد كنتُ آخر من رآها يا (دايمن
و الآن , ما الذي تريده من بلّورة (كاثرين) ؟

323
00:24:38,729 --> 00:24:41,729
ألم تقم بإخبارك ؟ -
. كانت لدينا أمور أخرى تشغل بالنا -

324
00:24:44,062 --> 00:24:48,062
يمكنني اقتلاع قلبك و لن أتردد
. بالتفكير بذلك

325
00:24:48,596 --> 00:24:57,996
. أجل . سبق أن سمعتُ هذا الكلام -
. (لديّ مفاجأة أكبر يا (ستيفان -

326
00:25:03,896 --> 00:25:05,563
. سأعيدها للحياة

327
00:25:11,396 --> 00:25:16,062
. (حسناً , انتهى المزاح يا (كارولاين
. لقد أثبتِ وجهة نظر , و قد فهمتها

328
00:25:16,062 --> 00:25:17,396
. و الآن أعيديها إليّ -
ماذا ؟ -

329
00:25:17,396 --> 00:25:18,795
. حسناً , لم آخذها

330
00:25:21,862 --> 00:25:23,062
ماذا ؟
ماذا حصل ؟

331
00:25:23,062 --> 00:25:24,762
. لا أعرف
. لا شيء

332
00:25:24,762 --> 00:25:27,129
جيرمي) , هل أنتَ بالمنزل ؟)

333
00:25:37,463 --> 00:25:39,630
... يا رفاق

334
00:25:59,496 --> 00:26:00,795
! يا إلهي

335
00:26:00,795 --> 00:26:01,795
! افتحي الباب

336
00:26:01,795 --> 00:26:03,896
! (بوني)

337
00:26:03,896 --> 00:26:04,896
! ساعدوني

338
00:26:04,896 --> 00:26:08,029
! (بوني)
! (بوني)
. بوني) , جرّبي الباب الآخر)

339
00:26:08,029 --> 00:26:09,463
. سأتحقق من الردهة

340
00:26:12,996 --> 00:26:15,630
! (بوني)  ! (بوني)
! افتحي الباب

341
00:26:15,630 --> 00:26:17,996
! أخرجوني من هنا

342
00:26:17,996 --> 00:26:19,496
! ساعدوني

343
00:26:19,496 --> 00:26:20,530
! (بوني) -
! النجدة -

344
00:26:20,530 --> 00:26:22,129
! ساعدوني

345
00:26:22,129 --> 00:26:24,929
! (بوني)
... افتحي الـ

346
00:26:24,929 --> 00:26:26,996
! افتحي الباب

347
00:26:34,563 --> 00:26:37,163
ماذا حصل ؟
هل أنتِ بخير ؟

348
00:26:45,296 --> 00:26:47,062
. أنا بخير

349
00:26:47,062 --> 00:26:48,662
. غير معقول

350
00:26:48,662 --> 00:26:50,996
. لقد كنتِ تتظاهرين كلياً بذلك -
. كارولاين) , كفاكِ) -

351
00:26:50,996 --> 00:26:52,962
. كلاّ , لقد بثيتي الذعر في قلبي

352
00:26:55,795 --> 00:26:59,163
بوني) ؟) -
. أنا بخير -

353
00:27:00,396 --> 00:27:02,496
. كل شيء بخير

354
00:27:10,530 --> 00:27:13,196
كيف ستعيد (كاثرين) للحياة ؟

355
00:27:13,196 --> 00:27:14,862
, قبل أن تُقتل (كاثرين) و البقيّة في الكنيسة

356
00:27:14,862 --> 00:27:16,363
أتذكر كيف كان الحال بالبلدة ؟

357
00:27:16,363 --> 00:27:17,962
. أجل , أتذكر الخوف و الهرع

358
00:27:17,962 --> 00:27:19,829
كان أهالي المنطقة يقومون بقتل مصاصي الدماء
. واحداً تلو الآخر

359
00:27:19,829 --> 00:27:22,196
, (حين أتوا لقتل (كاثرين
, (توجهتُ مباشرة إلى (إيميلي

360
00:27:22,196 --> 00:27:25,062
. قائلاً لها , " سأفعل أيّ شيء
". اطلبي ما تشائين . احميها فحسب

361
00:27:25,062 --> 00:27:26,062
. و قد فعلت ذلك

362
00:27:26,062 --> 00:27:28,096
كيف ؟

363
00:27:28,096 --> 00:27:29,862
. قامت بإلقاء تعويذة على البلّورة

364
00:27:29,862 --> 00:27:33,096
, و حين كانت الكنيسة تحترق
. ظننا أنّ (كاثرين) بداخلها تحترق

365
00:27:33,096 --> 00:27:36,229
. لكنها لم تكن كذلك -
. لكنني .. رأيتها تدخل إلى هناك -

366
00:27:36,229 --> 00:27:39,563
. ثمّة قبر يقع تحت الكنيسة

367
00:27:39,563 --> 00:27:42,263
, قامت التعويذة بإخفاء (كاثرين) في القبر
. و حمتها

368
00:27:42,263 --> 00:27:45,563
أتخبرني بأنّ (كاثرين) على قيد الحياة ؟ -
. حسناً , إن أردتَ تسمية الأمر هكذا -

369
00:27:45,563 --> 00:27:48,563
لقد كانت محتجزة بداخل زنزانة باطنية
. طيلة القرن الماضي و النصف

370
00:27:48,563 --> 00:27:53,429
, لكنكَ الخبير بتضوير مصاص دماء جوعاً
إذاً كيف برأيكَ حالها يا (ستيف) ؟

371
00:27:54,829 --> 00:27:57,695
أكنتَ تعلم أنّ بمقدور الساحرات
.استخدام طقوس سماوية

372
00:27:57,695 --> 00:28:01,062
لسحب الطاقة إلى سحرهن ؟
. و أنا كذلك

373
00:28:01,062 --> 00:28:04,062
, لكن لمنح البلّورة طاقتها

374
00:28:04,062 --> 00:28:06,762
, استخدمت (إيميلي) المذنّب المار بسماء المنطقة

375
00:28:06,762 --> 00:28:13,296
... و لجعل البلّورة تعمل مجدداً
. على المذنّب العودة

376
00:28:13,296 --> 00:28:15,429
الجانب السلبي ... مرور فترة زمنية
. طويلة بين المذنبين

377
00:28:15,429 --> 00:28:19,263
, و بضعة عقبات بسيطة للوصول للبلورة

378
00:28:19,263 --> 00:28:21,896
, لكنّ المذنّب عبر
. و قد حصلتُ على البلّورة

379
00:28:21,896 --> 00:28:23,695
, و بعدها أخذت (كارولاين) البلّورة

380
00:28:23,695 --> 00:28:25,463
, (و الآن أصبحت البلورة بحوزة (بوني

381
00:28:25,463 --> 00:28:26,630
. و ها نحن هنا

382
00:28:26,630 --> 00:28:29,363
... (ما الذي يدعو (إيميلي
ما الذي يدعوها لفعل هذا لك ؟

383
00:28:29,363 --> 00:28:31,996
, لأنها رأت أنهم قادمون للنيل منها , أيضاً

384
00:28:31,996 --> 00:28:34,962
و قد جعلتني أقطع عليها وعداً
. بأن تنجو ذرّيتها

385
00:28:34,962 --> 00:28:37,096
. أتذكر هذا
. لقد ... لقد أنقذتَ أبنائها

386
00:28:37,096 --> 00:28:39,296
أجل . إنه الشيء الوحيد الذي يمنعني

387
00:28:39,296 --> 00:28:43,296
(من تمزيق رقبة تلكَ الفتاة الصغيرة (بوني
. كي تعيد إليّ البلّورة

388
00:28:43,396 --> 00:28:44,962
. حسناً
. الإتفاق يبقى اتفاقاً

389
00:28:44,962 --> 00:28:46,396
... لذا

390
00:28:47,396 --> 00:28:49,196
أتريد تسديد المزيد من الكرات ؟

391
00:28:51,096 --> 00:28:53,129
. لا أصدّق أنني انخدعتُ بهذا

392
00:28:53,129 --> 00:28:54,695
هل أنتِ بخير ؟ -
. عليّ الذهاب -

393
00:28:54,695 --> 00:28:55,762
. إن كانت ستغادر , فسأغادر

394
00:28:55,762 --> 00:28:57,630
. لا يمكنكما المغادرة -
. يمكنني ذلك -

395
00:28:57,630 --> 00:29:00,129
. لقد اكتفيتُ من الأمور السحرية الوهمية لليلة واحدة

396
00:29:00,129 --> 00:29:01,129
. شكراً على استضافتي

397
00:29:02,163 --> 00:29:03,263
. سأتولّى الأمر من هنا

398
00:29:03,263 --> 00:29:05,163
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟

399
00:29:05,163 --> 00:29:07,829
. إلى حيث بدأ الأمر كلّه -
. (بوني) -

400
00:29:07,829 --> 00:29:09,896
. (بوني)

401
00:29:09,896 --> 00:29:11,795
. يا إلهي

402
00:29:11,795 --> 00:29:12,862
! (إيميلي)

403
00:29:12,862 --> 00:29:14,862
. لن أسمح له بالحصول عليها

404
00:29:14,862 --> 00:29:16,396
. عليّ تدميرها

405
00:29:18,762 --> 00:29:20,563
. انتظري

406
00:29:24,695 --> 00:29:25,762
ما الذي يحصل ؟

407
00:29:25,762 --> 00:29:28,329
. لا أعرف
... الباب , إنه ليس

408
00:29:28,329 --> 00:29:29,896
ما الذي يحصل ؟

409
00:29:33,896 --> 00:29:36,263
. سأخرج من هنا

410
00:29:46,530 --> 00:29:48,729
ما الخطب ؟

411
00:29:48,729 --> 00:29:50,329
. (إنها (بوني -
ماذا حصل ؟ -

412
00:29:50,329 --> 00:29:52,129
. (لقد استحوذت عليها (إيميلي

413
00:29:52,129 --> 00:29:53,196
. لقد قالت أمراً

414
00:29:53,196 --> 00:29:54,196
ماذا قالت ؟

415
00:29:54,196 --> 00:29:56,596
, لقد قالت
. لن أسمح له بالحصول عليها"

416
00:29:56,596 --> 00:29:57,795
". عليّ تدميرها

417
00:29:57,795 --> 00:29:59,096
. و بعدها رحلت بكل بساطة

418
00:29:59,096 --> 00:30:00,896
حسناً . إلى أين ذهبت برأيكِ ؟

419
00:30:00,896 --> 00:30:01,896
. لا أدري

420
00:30:03,296 --> 00:30:05,500
, "كنيسة "فيل
. بالقرب من الكنيسة

421
00:30:05,563 --> 00:30:08,096
. إنه المكان الذي أخذت إليه (بوني) بأحلامها

422
00:30:08,096 --> 00:30:09,563
. (علينا مساعدتها يا (ستيفان

423
00:30:09,563 --> 00:30:12,296
. حسناً . حسناً
. ابقي مكانكِ . سأذهب لإيجادها

424
00:30:17,229 --> 00:30:19,296
. (مرحباً , (إيميلي

425
00:30:20,795 --> 00:30:22,496
. تبدين مختلفة

426
00:30:22,496 --> 00:30:24,329
. لن أسمح لكَ بفعل هذا

427
00:30:24,329 --> 00:30:25,530
. لقد أبرمنا اتفاقاً

428
00:30:25,530 --> 00:30:26,729
. الأمور مختلفة الآن

429
00:30:26,729 --> 00:30:28,630
. عليّ حماية عائلتي

430
00:30:28,630 --> 00:30:30,062
. لقد قمتُ بحماية عائلتكِ

431
00:30:30,062 --> 00:30:31,329
. أنتِ مدينة لي

432
00:30:31,329 --> 00:30:32,596
. أعرف

433
00:30:32,596 --> 00:30:35,229
. أنا آسفة

434
00:30:35,229 --> 00:30:37,263
. أنتِ على وشك أن تكوني أكثر من ذلك

435
00:31:00,029 --> 00:31:02,396
. أنتَ مخطئ للغاية
. أنا مثيرة للشفقة أكثر

436
00:31:02,396 --> 00:31:03,396
. لا , لا , لا
. أنا أتفوّق عليكِ

437
00:31:03,396 --> 00:31:05,529
. أنا مثير للشفقة بمادة العلوم

438
00:31:05,529 --> 00:31:07,929
. كلاّ . لم نقم حتّى بالتحدّث عن المدرسة الثانوية

439
00:31:07,929 --> 00:31:08,896
, تقويم أسنان

440
00:31:08,896 --> 00:31:09,896
. صدر صغير

441
00:31:09,896 --> 00:31:12,329
. ارتداء النظارات , مرض جلدي

442
00:31:17,396 --> 00:31:20,362
... يمكنكَ أن

443
00:31:21,829 --> 00:31:23,996
أتعلم أمراً ؟
. لن أدعوكَ للدخول

444
00:31:26,462 --> 00:31:27,462
. (جيرمي)

445
00:31:27,462 --> 00:31:29,429
. إذاً , بوقت آخر

446
00:31:30,562 --> 00:31:32,562
. (طابت ليلتكِ يا (جينا

447
00:31:43,863 --> 00:31:45,896
. إذاً , لقد وجدتَ الصناديق

448
00:31:45,896 --> 00:31:47,562
. وجدتُ هذا أيضاً

449
00:31:48,796 --> 00:31:50,829
. (أنا و (لوغان

450
00:31:50,829 --> 00:31:53,362
. هذا تصرّف قاس

451
00:31:53,362 --> 00:31:55,763
. كلاّ , بل القسوة بمواعدة مدّرسي لمادة التاريخ

452
00:31:55,763 --> 00:31:57,362
. أنا لا أواعده

453
00:31:57,362 --> 00:31:58,629
. ليس بعد

454
00:32:08,362 --> 00:32:09,629
"(يوميات (جوناثان غيلبرت"

455
00:32:21,295 --> 00:32:22,095
. هذا مؤلم

456
00:32:23,195 --> 00:32:25,162
. هذا سبب تغذيتي على الدماء البشرية

457
00:32:27,362 --> 00:32:28,562
. (ستيفان)

458
00:32:29,863 --> 00:32:30,863
. (مرحباً , (إيميلي

459
00:32:30,863 --> 00:32:33,162
. هؤلاء الناس لا يستحقون هذا

460
00:32:33,162 --> 00:32:35,162
. ليس عليهم أن يعرفوا بشرّ كهذا

461
00:32:35,162 --> 00:32:37,030
ما الذي تعنينه بالشر ؟

462
00:32:37,030 --> 00:32:40,295
. إيميلي) , أقسم بأن أجعلكِ تندمين على هذا)

463
00:32:40,295 --> 00:32:42,562
. لن أسمح لكَ بإطلاقهم إلى هذا العالم

464
00:32:42,562 --> 00:32:44,496
هم ؟

465
00:32:44,496 --> 00:32:47,096
أيّ جزء من القصّة غفلتَ عن ذكره يا (دايمن) ؟

466
00:32:47,096 --> 00:32:48,996
أيهم هذا ؟

467
00:32:48,996 --> 00:32:50,796
. إيميلي) , أخبريني ماذا فعلتِ ؟)

468
00:32:50,796 --> 00:32:52,729
, لإنقاذها

469
00:32:52,729 --> 00:32:54,729
. تحتّم عليّ إنقاذهم

470
00:32:54,729 --> 00:32:56,729
أقمتِ بإنقاذ جميع من بالكنيسة ؟

471
00:32:56,729 --> 00:32:58,162
. مع الواحد تأتي البقيّة

472
00:32:58,162 --> 00:33:00,863
. لا أحفل بهم
. (أريد فقط (كاثرين

473
00:33:00,863 --> 00:33:04,229
كنتُ أعلم بأنه ليس عليّ الوثوق
. بكلمة تصدر من فمك

474
00:33:04,229 --> 00:33:06,030
لا يتعلّق هذا الأمر بالحب , أليس كذلك ؟

475
00:33:06,030 --> 00:33:07,229
. بل يتعلّق بالثأر

476
00:33:07,229 --> 00:33:08,829
. هذان الأمران لا يتعارضان

477
00:33:08,829 --> 00:33:09,963
. دايمن) , لا يمكنكَ فعل هذا)

478
00:33:09,963 --> 00:33:12,362
لمَ لا ؟
, لقد قتلوا 27 شخصاً

479
00:33:12,362 --> 00:33:13,829
. و أطلقوا على ذلك معركة حربية

480
00:33:13,829 --> 00:33:14,896
. إنهم يستحقون ما سينالونه

481
00:33:14,896 --> 00:33:17,063
. (سبع و عشرون مصاص دماء , يا (دايمن

482
00:33:17,063 --> 00:33:18,162
. لقد كانوا مصاصي دماء

483
00:33:18,162 --> 00:33:20,195
. لا يمكنكَ إعادتهم بكل بساطة

484
00:33:21,763 --> 00:33:23,462
. هذه البلدة تستحق هذا

485
00:33:23,462 --> 00:33:25,696
أنتَ تلقي اللوم على أشخاص أبرياء لأمر

486
00:33:25,696 --> 00:33:27,229
. حصل قبل 145 عاماً

487
00:33:27,229 --> 00:33:29,362
, هؤلاء الناس ليسوا أبرياء بالمرّة

488
00:33:29,362 --> 00:33:31,096
. و لا تفكّر للحظة بأنّ هذا الأمر لن يتكرر مجدداً

489
00:33:31,096 --> 00:33:32,195
, إنهم أصلاً يعرفون الكثير

490
00:33:32,195 --> 00:33:33,562
و سيحرقون حفيدتكِ الساحرة الصغيرة

491
00:33:33,562 --> 00:33:35,729
. بجانبنا تماماً حين يكتشفون الأمر
. ثقي بي

492
00:33:35,729 --> 00:33:36,729
. الأمور مختلفة الآن

493
00:33:37,896 --> 00:33:39,195
. لا تفعلي هذا

494
00:33:39,195 --> 00:33:40,529
. لا يمكنني تحريرهم

495
00:33:40,529 --> 00:33:41,696
. لن أفعل هذا

496
00:33:43,096 --> 00:33:44,329
! كلاّ

497
00:33:44,329 --> 00:33:45,929
! نار -
. كلاّ . كلاّ -

498
00:33:52,829 --> 00:33:54,763
. كلاّ . كلاّ

499
00:33:54,763 --> 00:33:56,663
. كلاّ , أرجوكِ

500
00:33:56,663 --> 00:33:58,429
! (بوني)

501
00:33:59,996 --> 00:34:01,896
! لاااااااااااا

502
00:34:16,562 --> 00:34:17,796
! دايمن) , لا)

503
00:34:34,663 --> 00:34:36,796
. إنها بالكاد على قيد الحياة
. بوسعي إنقاذها

504
00:34:56,629 --> 00:34:59,129
, رقبتها

505
00:34:59,129 --> 00:35:00,563
. إنها تشفى

506
00:35:19,596 --> 00:35:20,663
. أنتِ

507
00:35:20,663 --> 00:35:21,829
. رباه

508
00:35:22,429 --> 00:35:24,062
ما الذي تفعله هنا ؟

509
00:35:24,062 --> 00:35:25,429
. كانت نافذتكِ مفتوحة
. ظننتُ أنّ عليكِ معرفة هذا

510
00:35:25,963 --> 00:35:26,996
. هذا ليس مضحكاً

511
00:35:26,996 --> 00:35:30,362
. اسمعي , بوقت مبكر من اليوم كذبت

512
00:35:30,362 --> 00:35:32,596
بشأن ماذا ؟ -
. بشأن كوني في السرير معكِ -

513
00:35:32,596 --> 00:35:34,729
. لقد تعانقنا , و قد أفزعني ذلك

514
00:35:34,729 --> 00:35:37,030
أفزعكَ ذلك ؟

515
00:35:37,030 --> 00:35:40,262
أعني , هل أتيتَ إلى هنا لإهانتي أم ماذا ؟

516
00:35:40,262 --> 00:35:42,030
. لأنها كانت ليلة حافلة جداً

517
00:35:42,030 --> 00:35:43,963
... كلاّ , الأمر فحسب أنني
. أنتِ لا تروقين لي

518
00:35:45,195 --> 00:35:47,462
.. لم تروقيني يوماً , لكن

519
00:35:47,462 --> 00:35:49,030
. كان الأمر جميلاً

520
00:35:50,296 --> 00:35:51,296
ماذا ؟

521
00:35:51,296 --> 00:35:53,963
. وجودي في السرير معكِ , كان شعوراً جميلاً

522
00:35:53,963 --> 00:35:55,663
, و لذا , كنتُ أفكّر بالأمر

523
00:35:55,663 --> 00:35:57,629
و فكرتُ بإخباركِ

524
00:35:57,629 --> 00:36:00,396
أن سبب بقائي معكِ الليلة لأنكِ
كنتِ حزينة و وحيدة تماماً

525
00:36:00,396 --> 00:36:01,863
. وقد شعرتُ بالأسى تجاهكِ

526
00:36:03,696 --> 00:36:04,696
, حسناً , شكراً لك

527
00:36:04,696 --> 00:36:07,030
. لأنني أحب أن أكون عملاً خيرياً

528
00:36:07,030 --> 00:36:08,362
. يمكنكَ الرحيل الآن

529
00:36:08,362 --> 00:36:10,429
... كلاّ , لأنني أعرف

530
00:36:10,429 --> 00:36:14,429
فبرحيل (فيكي) و مغادرة والدتي
, مع (بيت) أو مهمن كان

531
00:36:16,262 --> 00:36:20,262
... بقيتُ وحدي فحسب , لذا

532
00:36:21,296 --> 00:36:22,596
. أنا أعرف

533
00:36:42,996 --> 00:36:44,563
. لم تجبرني (كاثرين) أبداً

534
00:36:44,563 --> 00:36:48,129
. لقد عرفتُ كل شيء ... كل خطوة

535
00:36:54,930 --> 00:36:56,596
. لقد كان الأمر حقيقياً بالنسبة إليّ

536
00:37:03,596 --> 00:37:06,362
. سأرحل الآن

537
00:37:09,296 --> 00:37:12,162
, (أنا لا أفهم يا (إلينا
. ما حصل لي

538
00:37:12,162 --> 00:37:13,863
... لقد هاجمني , و

539
00:37:13,863 --> 00:37:15,696
... قد كان وجهه يشبه

540
00:37:15,696 --> 00:37:17,296
كيف تشعرين ؟
هل أنتِ بخير ؟

541
00:37:17,296 --> 00:37:18,729
. أنا بخير

542
00:37:18,729 --> 00:37:22,095
. إنها ... إنها فقط الدماء
... أنا لا

543
00:37:26,362 --> 00:37:28,030
. لن أقوم بإيذائكِ

544
00:37:29,563 --> 00:37:30,963
ما الذي يجري يا (إلينا) ؟

545
00:37:30,963 --> 00:37:32,963
سأشرح كل شيء يا (بوني) , اتفقنا ؟

546
00:37:32,963 --> 00:37:34,796
. دعينا نغادر هذا المكان فحسب

547
00:37:37,629 --> 00:37:39,729
. (بوني)
. بوني) , أنظري إليّ)

548
00:37:39,729 --> 00:37:41,296
. ثقي بي

549
00:37:41,296 --> 00:37:42,896
. لن يقوم بإيذائكِ

550
00:37:42,896 --> 00:37:44,963
. تعالي

551
00:37:44,963 --> 00:37:45,996
. تعالي

552
00:37:49,663 --> 00:37:50,963
. أدخلي

553
00:37:57,362 --> 00:37:59,396
... أهي بخطر التحوّل إلى

554
00:37:59,396 --> 00:38:03,062
كلاّ . كلاّ , عليها الموت
, و دمائي موجودة بداخل جهازها

555
00:38:03,062 --> 00:38:04,629
لذا راقبيها الليلة

556
00:38:04,629 --> 00:38:06,663
, و احرصي على أن لا يحصل شيء لها

557
00:38:06,663 --> 00:38:08,996
, و حالما يتخلّص جسمها من ذلك
. ستكون على ما يرام

558
00:38:08,996 --> 00:38:12,195
. سأخبرها بالحقيقة

559
00:38:14,262 --> 00:38:15,629
هل أنتِ واثقة ؟

560
00:38:17,329 --> 00:38:19,062
. بوسعي الوثوق بها

561
00:38:19,062 --> 00:38:21,896
, أريد شخصاً يعرف بالأمر
. شخصاً أتحدّث معه

562
00:38:21,896 --> 00:38:23,262
. لا يمكنني العيش في السر

563
00:38:23,262 --> 00:38:24,796
. أعرف

564
00:38:24,796 --> 00:38:26,362
. لستِ مضطرة لفعل ذلك

565
00:38:29,696 --> 00:38:31,296
. لقد أنقذتَ حياتها

566
00:38:36,162 --> 00:38:38,329
. (أنا متأسفة يا (ستيفان
... ظننتُ أنه

567
00:38:38,329 --> 00:38:40,996
. لا يمكنني التواجد معك , لكن يمكنني ذلك

568
00:38:40,996 --> 00:38:43,829
. لستَ مضطراً لإبعادي عنك

569
00:38:45,095 --> 00:38:46,863
. يمكنني القيام بهذا

570
00:38:52,696 --> 00:38:54,229
. لا يمكنني

571
00:38:56,963 --> 00:39:00,596
, أنا
. (مضطر للرحيل يا (إلينا

572
00:39:00,596 --> 00:39:02,496
. لقد مات العديد من الناس

573
00:39:02,496 --> 00:39:04,362
. و قد حصلت الكثير من الأمور

574
00:39:04,362 --> 00:39:06,195
. ماذا ؟  لا

575
00:39:06,195 --> 00:39:08,763
, أعلم بأنكَ تظن أنكَ تقوم بحمايتي
... لكن

576
00:39:08,763 --> 00:39:09,763
. أنا مضطر لفعل ذلك

577
00:39:09,763 --> 00:39:12,429
... العودة للديار كانت

578
00:39:14,162 --> 00:39:15,596
. كانت غلطة

579
00:39:15,596 --> 00:39:19,329
. لا يمكنني أن أكون جزءاً من حياتكِ بعد الآن

580
00:39:19,329 --> 00:39:20,863
. (لا ترحل يا (ستيفان

581
00:39:22,062 --> 00:39:23,496
... أرجوك

582
00:39:23,496 --> 00:39:26,162
. لستَ مرغماً على ذلك
. هذه ديارك

583
00:39:26,162 --> 00:39:27,796
. ليس ... أرجوك لا ترحل

584
00:39:35,095 --> 00:39:36,763
. (الوداع يا (إلينا

585
00:39:36,763 --> 00:39:40,329
أسترحل بكل بساطة ؟

586
00:39:40,329 --> 00:39:43,229
! (لا ترحل يا (ستيفان

587
00:39:44,930 --> 00:39:46,930
! (ستيفان)

588
00:41:39,563 --> 00:41:40,629
. (مرحباً , (جينا

589
00:41:40,629 --> 00:41:42,095
. (لوغان)

590
00:41:44,396 --> 00:41:46,396
ألن تقومي بدعوتي للدخول ؟

591
00:41:46,397 --> 00:42:36,397
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
27/08/2010
</font>

