1
00:00:00,743 --> 00:00:02,966
<font color="#00FFFF">"..في الحلقات السابقة"</font>

2
00:00:03,211 --> 00:00:07,361
(لم نتقابل من قبل. أنا السيدة (فريدريك -
المستودع 13.. أهو تابع لكِ؟ -

3
00:00:07,396 --> 00:00:11,117
(أجل، وكذلك (لاتمير) و(برينغ -
المعذرة؟ -

4
00:00:11,331 --> 00:00:15,098
(كات لوغان)، مكتب (شيكاغو) -
(لم أدري أنكِ نُقلتِ لـ(شيكاغو -

5
00:00:15,314 --> 00:00:23,047
إذن، أيعني ظهوركِ أنه يجب عليّ الاتصال بكِ؟ -
اتصل أو لا تتصل.. الأمر ذاته دومًا -

6
00:00:25,145 --> 00:00:28,170
آسفة أنني لم أحضر باكرًا.. لقد وقع
..أمر ضخم

7
00:00:28,181 --> 00:00:32,465
لا أعتقد أنه من الجيد أن نتقابل مجددًا -
استديري وضعي يداك في الهواء -

8
00:00:32,820 --> 00:00:36,888
(هـ ج ويلز) -
(هذه ابنتي.. (كريستينا -

9
00:00:37,409 --> 00:00:43,279
كل ما اهمنى في حياتي اختفى الآن، عدا المستودع
أود العودة والعمل هناك مجددًا

10
00:00:43,530 --> 00:00:48,772
حسنًا، لا يهمني إن ما كنت أجري عملية نقل دماغ
..(ولكن إن قابلتِ (هـ ج ويلز

11
00:00:48,963 --> 00:00:53,633
أخرجيني من التخدير وأخبريني. أهذا واضح؟ -
أجل يا سيدي -

12
00:00:53,668 --> 00:00:54,653
واضح تمامًا

13
00:00:56,204 --> 00:00:58,286
واشنطون) العاصمة)

14
00:00:59,758 --> 00:01:02,131
"مقر الخدمة السرية"

15
00:01:08,048 --> 00:01:10,216
(دانيل ديكينسون)

16
00:01:41,961 --> 00:01:45,093
!توقف
!محبة في الله

17
00:02:08,181 --> 00:02:12,614
لقد أخبرتكِ أن لديّ كتف مصاب، حسنًا؟
إنها إصابة مصارعة قديمة

18
00:02:12,649 --> 00:02:16,820
واحد وسبعون.. لقد أطلق بقوة 71

19
00:02:17,157 --> 00:02:20,793
يذهلني أنكِ عازبة، حقًا.. هذا يذهلني -
لقد انكسر -

20
00:02:20,864 --> 00:02:24,084
ماذا؟ ما الذي أنكسر؟ -
إنها تعلم.. فقط بعض الرفوف اللعينة -

21
00:02:24,119 --> 00:02:28,180
أهناك سبب لإنهيار رفوف المستودع؟ -
..أجل، إننا بحاجة لمساند -

22
00:02:28,841 --> 00:02:32,498
من متجر الأقراص الصلبة -
حسنًا، عادتًا أبرع في الألغاز.. أما هذا فلم أفهمه -

23
00:02:32,533 --> 00:02:35,581
أجل، وأنا كذلك -
تود) يعمل في متجر الأقراص الصلبة) -

24
00:02:36,617 --> 00:02:41,047
..أجل، أجل.. (تود)، الشاب الصغير ذو النظارات

25
00:02:41,294 --> 00:02:42,551
الحبيب -
لم يعد كذلك -

26
00:02:42,723 --> 00:02:45,396
لقد أنفصلا -
..إنه تحاول ألا تقابله -

27
00:02:45,503 --> 00:02:49,257
لذا لن تذهب متجر الأقراص الصلبة لتأتي بالمساند -
(لا يهمني (تود -

28
00:02:49,292 --> 00:02:53,378
!إنها لا تهتم بـ(تود)، يالها من مصادفة
ولدينا عمل علينا القيام به

29
00:02:53,408 --> 00:02:59,565
أجل، لننضج قليلًا، حسنًا؟  -
#ك" لـ"كعكة"، وهذا يكفيني"# -

30
00:03:00,701 --> 00:03:03,372
!مفاجأة! (كات لوغان).. المعذرة

31
00:03:03,970 --> 00:03:08,524
أجل، فقط لا تستطيعين الاكتفاء مني، صحيح؟
حسنًا، من يستطيع لومكِ؟

32
00:03:09,388 --> 00:03:12,320
ماذا؟ -
بيت)، ما الخطب؟) -

33
00:03:12,778 --> 00:03:14,725
..إنه عن (ديكينسون).. لقد قام أحد -
..يا رفاق -

34
00:03:19,054 --> 00:03:20,836
يجب أن نذهب إلى واشنطن العاصمة في الحال

35
00:03:26,240 --> 00:03:30,451
أيعرفون سبب الوفاة؟ -
نزيف داخلي حاد وصدمة لنقص الدم -

36
00:03:30,647 --> 00:03:34,966
(هذه آشعة ليد (ديكينسون -
يبدو كأن كل عظمة قد خُلعت -

37
00:03:35,001 --> 00:03:38,237
أجل، عادتًا قبضة اليد تلتصق بالساعد.. ولكن
هناك نصف بوصة بينهما

38
00:03:38,847 --> 00:03:42,800
كل مفصل في جسده يبدو هكذا، كما لو
أنه تفكك

39
00:03:43,076 --> 00:03:45,514
!رباه -
ما الذي قد يُحدث هذا؟ -

40
00:03:46,109 --> 00:03:52,133
الوصف الوحيد لها.. "فظيع". لهذا اتصلت بك
فهذا ما تقومون به، صحيح؟ الغريب والفظيع؟

41
00:03:52,168 --> 00:03:55,086
...الألم.. لابد وأنه كان -
أيمكنكِ تركنا لدقيقة؟ -

42
00:03:55,352 --> 00:04:00,838
أجل، سرية فائقة للغريب والفظيع
ساكون بالخارج

43
00:04:06,995 --> 00:04:10,754
لا اقدر على تصديق هذا.. ما السبب؟ -
..لا يهمني ما سيتكفله الأمر -

44
00:04:10,904 --> 00:04:14,354
ولكننا لن نتوقف حتى نعرف من المسئول
..عن ذلك

45
00:04:14,389 --> 00:04:16,368
!بيت).. إنه أنا)

46
00:04:18,269 --> 00:04:19,413
هذا ذنبي

47
00:04:24,924 --> 00:04:33,726
<font color="#CCFB5D">تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة
<<<<<www.egfire.com>>>>></font>

48
00:04:35,544 --> 00:04:37,800
{\pos(280,170)}<font color="#FFE87C">(إيدي ماككلينتوك) بدور (بيت)</font>

49
00:04:40,537 --> 00:04:42,243
{\pos(280,200)}<font color="#C45AEC">(جوانا كيلي) بدور (مايكا)</font>

50
00:04:43,244 --> 00:04:44,761
{\pos(100,215)}<font color="#1589FF">(ساول ربنيك) بدور (آرتي)</font>

51
00:04:46,935 --> 00:04:48,570
{\pos(280,170)}<font color="#00FFFF">(غينيل ويليمز) بدور (لينا)</font>

52
00:04:49,757 --> 00:04:52,163
{\pos(280,165)}<font color="#5EFB6E">(أليسون سكاغليوتي) بدور (كلوديا)</font>

53
00:04:54,330 --> 00:04:57,651
<font color="#F88017">(المـسـتـودع رقـم 13) - (الـمـوســم الـثـانـي)
(الـحـلـقـة الـتـاسـعـة) - (ثــأر)</font>

54
00:04:59,910 --> 00:05:03,056
{\pos(190,215)}
آرتي).. ما الذي تعنيه بأن هذا ذنبك؟)
كيف يمكن أن يكون هذا ذنبك؟

55
00:05:03,205 --> 00:05:09,683
{\pos(190,215)}
آرتي)، فقط تحدث معنا.. ما الذي فعل هذا؟) -
لكنتما تفكرا بكل شيء عدا مجرد سلسلة صدئة قديمة -

56
00:05:09,753 --> 00:05:14,393
أي سلسلة؟ -
(الرف.. سلسلة رف (توركيمادا -

57
00:05:14,848 --> 00:05:19,802
من؟ من المرأة (توردكيمادا) هذه؟ -
رف مختلف تمامًا -

58
00:05:19,915 --> 00:05:24,260
توماس دي توردكيمادا).. المحقق الكبير)
لقد كان يقود قوة في أسبانيا

59
00:05:24,734 --> 00:05:29,466
إن شد الحامل السلسلة وركز بطاقته على
..الخصم

60
00:05:29,740 --> 00:05:35,208
{\pos(190,215)}
..فإنه يسبب نفس التفكك العظامي
الذي عانى منه الرف

61
00:05:35,437 --> 00:05:39,470
..(لهذا السبب كانت عظام (ديكينسون
ملتوية ومنفصلة عن مفاصلها

62
00:05:40,494 --> 00:05:44,553
أنا آسف.. آسف جدًا

63
00:05:44,788 --> 00:05:49,080
{\pos(190,215)}
آرتي)، لا أستوعب.. كيف يكون هذا ذنبك؟) -
..حسنًا -

64
00:05:50,827 --> 00:05:55,267
..في السبعينات، تعاملت مع الاتحاد السوفيتي -
..(كلا، إننا نعلم هذا يا (آرتي -

65
00:05:55,350 --> 00:05:58,695
(حسنًا، قبل المستودع كنت تعمل لوكالة (ناسا
وقدمت بعض الأسرار للروسيين

66
00:05:58,735 --> 00:06:04,373
وكانوا سيتهمونك بالخيانة لولا أن السيدة (فريدريك) أصلحت الأمر -
..أنت لم تمنحهم أسرار -

67
00:06:05,123 --> 00:06:09,552
{\pos(190,215)}
صحيح؟ -
مصنوعات؟ -

68
00:06:09,846 --> 00:06:16,432
{\pos(190,215)}
بعض الحلى الرخيصة، لقد اعتقدت أنها تحف
..آثار قديمة كان السوفييت يرغبان في إبدالها

69
00:06:16,720 --> 00:06:21,675
ماذا؟ مهلًا.. إبدالها بماذا؟ المال؟ -
..كلا، اشخاص -

70
00:06:22,236 --> 00:06:28,908
(سجناء سياسيون يتعفنون في (غولاغس -
أقايضت مصنوعات بدلًا من بشر؟ -

71
00:06:29,174 --> 00:06:31,951
{\pos(190,215)}
(لقد كان عالمًا مختلفًا يا (مايكا
..حائط برلين

72
00:06:32,806 --> 00:06:38,438
{\pos(190,215)}
التخزيين النووي.. اضطهاد السوفيت اليهود
كيف يمكن المقارنة بين حياة بشرية وسلسلة صدئة؟

73
00:06:38,706 --> 00:06:42,186
{\pos(190,215)}
لم أكن أعلم أنها مصنوعة -
..يا رجل -

74
00:06:43,178 --> 00:06:48,526
{\pos(190,215)}
لكنت سأفعل الأمر ذاته -
..وبعدها في يوم ما، زل لسان متصلي الروسي -

75
00:06:49,040 --> 00:06:54,151
{\pos(190,215)}
بأن هذه التحف القديمة.. لديها قوى

76
00:06:54,591 --> 00:07:01,117
{\pos(190,215)}
وبسرعة اكتشفت أن هناك العديد من الأشياء
..لديها قوة مخيفة وخطرة و

77
00:07:01,152 --> 00:07:03,353
..لم استطع التعايش بشعور الذنب، لذا -
لذا سلمت نفسك -

78
00:07:03,566 --> 00:07:06,616
وفي هذا اليوم اقتحمت السيدة (فريدريك) حياتي
..لقد قدمت ليّ عرضًا

79
00:07:06,803 --> 00:07:10,786
{\pos(190,195)}
فرصة لتكفير أخطاء الماضي -
..لهذا السبب منحتك اسم جديد -

80
00:07:11,033 --> 00:07:17,503
(آرثر ويسفيلت) مات بذاك اليوم، وولد (آرتي نيلسون) -
اسمعني، هذه قصة ضخمة، ولكن ما علاقتها بـ(ديكينسون)؟ -

81
00:07:17,581 --> 00:07:22,419
{\pos(190,215)}
لمَ هو؟ -
..لا أدري.. ولكننا سنعرف -

82
00:07:23,253 --> 00:07:29,086
{\pos(190,215)}
المجد لك.. إلى الأبد ودومًا.. آمين -
آمين -

83
00:07:32,318 --> 00:07:35,003
سأذهب للتمشية قليلًا -
حسنًا -

84
00:07:39,536 --> 00:07:43,653
أهي بخير؟ -
حالها كحال من في جنازة صديق -

85
00:07:49,548 --> 00:07:55,709
إنه عمل قاس ولعين -
ما الذي تفعلينه هنا؟ -

86
00:07:56,350 --> 00:08:02,558
(مثلكم.. أتعقب سلسلة (توركيمادا
لقد كانت على قائمة المصنوعات المنشودة في المستودع 12

87
00:08:02,625 --> 00:08:06,723
(حسنًا، أتعلمين؟ أنتِ على قائمة (آرتي
..لأكثر المطلوبين

88
00:08:06,796 --> 00:08:11,012
..لذا إن لم تريدِ أن تصبحِ برونزيه مجددًا -
لازال ضد فكرة عودتي كعميلة؟ -

89
00:08:11,434 --> 00:08:15,637
حسنًا، إنه ضد فكرة وجودكِ
..إذن، أجل، لكنت أقول ان هذا يمتد إلى

90
00:08:15,705 --> 00:08:22,929
(هذا سخيف.. لقد أنقذت حياتكِ وحياة (كلوديا
..لقد أثبت أن يمكن الثقة بيّ

91
00:08:22,964 --> 00:08:27,064
والأكثر من هذا أثبت أنني ليّ قيمة -
..أنا لا أشكك بقيمتكِ -

92
00:08:28,599 --> 00:08:31,993
أنا أهتم بحافزكِ -
..مايكا)، لا استطيع) -

93
00:08:32,974 --> 00:08:35,652
..أنا لا أنتمي لهذا العالم

94
00:08:36,686 --> 00:08:39,068
..المستودع هو -
..لابد أن يكون هناك أكثر من هذا -

95
00:08:39,391 --> 00:08:44,556
"سأحتاج للمزيد من.. "إنها لا تحب العالم
احتاج الحقيقة

96
00:08:45,823 --> 00:08:51,399
لمَ قاموا بتحويلك للبرونز؟
..ما الذي فعلتيه والذي أشعر الحكام

97
00:08:51,407 --> 00:08:55,410
..بأنه لا سبيل إلا لوضعكِ في السجن -
لقد طلبت أن يتم تحويلي برونز -

98
00:08:56,668 --> 00:09:02,030
..أنتِ من سألتي؟ أنتِ
..من الذي يكون في تمام عقله

99
00:09:02,065 --> 00:09:04,836
..لم أكن في تمام عقلي

100
00:09:08,384 --> 00:09:11,187
..(لقد ماتت وقتها ابنتي (كريستيا

101
00:09:12,606 --> 00:09:16,417
في جريمة بلا مشاعر، وحشية وبلا مشاعر
..وكان يجب أن احاول

102
00:09:17,500 --> 00:09:23,348
أن أغير هذا.. لقد كنت أعمل في مكان تحدث
..فيه المعجزات

103
00:09:23,972 --> 00:09:29,058
لابد وأن هناك شيء.. طريقة ما لإعادتها

104
00:09:29,491 --> 00:09:34,372
او العودة في الزمن.. لقد قضيت أعوام أمشط
..أرفاف المستودع 12

105
00:09:36,126 --> 00:09:41,610
..وتم اكتشافي مرتين وعرضي على الحكام
..ولمرتين كانوا متهاونين معيّ وأطلقوا سراحي، وفي المرة الثالثة

106
00:09:44,360 --> 00:09:52,618
تسبب اهمالي في حياة عميل صديق.. لقد كنت
..مصروفة الذهن ومجنونة

107
00:09:52,802 --> 00:09:58,464
وقد أصبحت خطرًا.. لذا طلبت منهم ووافقوا

108
00:09:59,660 --> 00:10:05,363
افترض أنني آملت بأن أفيق في عالم مختلف
..عالم جيد

109
00:10:07,481 --> 00:10:12,087
التحويل للبرونز كان آلة الزمن الخاصة بكِ -
أقرب ما يمكنني تخيله -

110
00:10:22,526 --> 00:10:25,452
(سأتحدث لـ(آرتي -
شكرًا لكِ -

111
00:10:27,743 --> 00:10:30,457
هكذا يمكنكِ الوصول ليّ في العاصمة

112
00:10:36,575 --> 00:10:39,577
مايكا).. آسف بشأن صديقكِ)

113
00:10:45,922 --> 00:10:50,704
(لقد افتقدناك فعلًا حينما تركت (ناسا
..الجمال والذكاء

114
00:10:51,531 --> 00:10:56,646
شكرًا يا (جو).. وقد أتضح أنني وجدت مصيري -
هل أود معرفة معنى هذا؟ -

115
00:10:56,681 --> 00:11:00,391
كلا، كلا.. لا تهتم.. لا أريد.. طالما أنك
تحب ما تفعله، صحيح؟

116
00:11:00,948 --> 00:11:02,748
صحيح.. أجل -
أجل -

117
00:11:08,216 --> 00:11:11,029
شكرًا ولكنني لست جائعة حقًا -
!لقد أعددت تونة بالبيض -

118
00:11:11,114 --> 00:11:16,172
تونة بالبيض؟ حسنًا.. لكِ الأولوية
أنا أقف أمام امرأة ميتة

119
00:11:16,252 --> 00:11:21,037
أنتما تعيشان في المدينة ذاتها.. حلا الأمر
سأعد عصير الليمون

120
00:11:26,020 --> 00:11:30,065
..إن كانت (كلوديا) لا تأتي لمتجر الأقراص الصلبة -
..فمتجر الأقراص الصبية سيأتي لـ(كلوديا)؟ لطيف -

121
00:11:34,791 --> 00:11:37,331
حلوى (البريكتسر).. ما كان يجب عليك فعل هذا

122
00:11:38,526 --> 00:11:42,526
..أجل، إذن -
إذن؟ -

123
00:11:45,088 --> 00:11:48,390
كيف حال الحياة معك؟ جيدة؟ -
..إن كانت "جيدة" تعني مملة تمامًا -

124
00:11:48,425 --> 00:11:51,364
إذن، أجل.. فالحياة جيدة -
أجل، حياتي جيدة جدًا -

125
00:11:53,032 --> 00:11:56,556
لقد كنت أفكر بشأنكِ -
مفارقة.. لقد انفصلت عني -

126
00:11:56,770 --> 00:12:01,282
أدري.. اعتقد أنني لم أفكر أنني يمكنني
..التخلي عنكِ تمامًا

127
00:12:01,317 --> 00:12:04,579
يمكنني إما أن ابتعد تمامًا او أكون بقربك
..لست جيدة في الوسط

128
00:12:04,933 --> 00:12:08,760
يمكننا مزج الاثنين -
..يجدر بك مغادرة هذا المتجر -

129
00:12:08,795 --> 00:12:12,469
على الأقل جد بعض الاستعارات الجديدة -
إذن، أيعني هذا أننا يمكننا أن نكون أصدقاء؟ -

130
00:12:13,305 --> 00:12:16,753
..أصدقاء.. يبدو وسطيًا

131
00:12:17,106 --> 00:12:18,445
..(الأمر يا (كلوديا

132
00:12:26,313 --> 00:12:29,069
يجب أن أرحل.. آسف -
سترحل؟ -

133
00:12:29,343 --> 00:12:33,200
سأتصل بكِ لاحقًا.. اعدكِ
أنا آسف حقًا، أعدكِ.. سأتصل بكِ

134
00:12:35,717 --> 00:12:38,998
ما الذي حدث؟ -
ليس لديّ أدنى فكرة -

135
00:12:39,209 --> 00:12:44,495
لقد كان هنا ووصلته رسالة فرحل -
..حسنًا، الرجال عامة لا يظهروا مشاعرهم -

136
00:12:44,530 --> 00:12:46,671
(أعني.. انظري لـ(بيت) و(مايكا -
أهذان هما اختياراتي؟ -

137
00:12:46,876 --> 00:12:50,789
إنهما يقولا أشياء ويفعلا عكسها.. لأنهما
ليسا متأكدان من شعورهما تمامًا

138
00:12:50,824 --> 00:12:54,128
الإشارات المختلطة تغلق كل المخارج -
أجل -

139
00:12:54,648 --> 00:12:58,367
كيف يمكنني الرد على هذا يا (لينا)؟ بابتسامة
كبيرة أم طلقة نارية؟

140
00:12:58,753 --> 00:13:03,027
بالصبر.. امنحيه بعض الوقت -
الصبر؟ أجل -

141
00:13:03,951 --> 00:13:08,990
كلا، يمكنني أن أصبر.. في الواقع لا
لا استطيع

142
00:13:20,428 --> 00:13:23,803
سانشيز).. هل عدت من الفطور بالفعل؟)
أيمكنك أن.. من تكون؟

143
00:13:24,234 --> 00:13:25,592
كيف وصلت إلى هنا؟

144
00:13:52,148 --> 00:13:56,789
آرتي).. إن (بيت) يبحث في آلات)
..التصوير الباقية

145
00:13:56,946 --> 00:14:00,701
أهنا وجدتيه؟ -
لقد كان سريعًا وهادئًا، فلم يسمع أحد أي شيء -

146
00:14:02,404 --> 00:14:07,218
آرتي.. درجة الحرارة هنا 70.. ولكن سبب
الوفاة هو انخفاض درجة الحرارة

147
00:14:07,405 --> 00:14:11,978
..هل تقوم السلسلة أيضًا -
(التيتانك) -

148
00:14:12,263 --> 00:14:16,213
لقد كانت هناك قطعة خشب.. لقد فُحص
..من جيش أحد الأعداء

149
00:14:16,248 --> 00:14:21,636
وقد أصبحت مشبعًا... ببعض الإمكانيات -
مصنوعة أخرى قايضتها؟ -

150
00:14:21,704 --> 00:14:26,867
..(لا أجدها مصادفة أنا الآخر، إن أراد أحد موت (جو

151
00:14:27,101 --> 00:14:34,584
فليس وكالة (الناسا) المكان الأسهل لقتله
اعتقد أنهم كانوا خلف شيء هنا

152
00:14:34,619 --> 00:14:38,415
وأريد معرفة هذا الشيء -
لن يمكنك الولوج قط -

153
00:14:38,488 --> 00:14:40,959
..نظام الناسا أصعب جدًا من نظامنا -
لقد ولجت -

154
00:14:41,204 --> 00:14:42,615
متفاجئة من أنك استغرقت كل هذا الوقت

155
00:14:44,594 --> 00:14:49,764
(لربما لا يجب أن أكون هنا بينما تخترق ملفات (ناسا -
..حسنًا، الحاسب المركزي لم يتم اختراقه -

156
00:14:50,084 --> 00:14:56,692
لذا أي يكن ما كان يبحث عنه كان على هذا الحاسب
هنا

157
00:14:57,199 --> 00:14:59,890
..وآخر ملف تم الدخول عليه هو

158
00:15:01,755 --> 00:15:06,070
إنها قائمة بأسماء وعناوين روسية
ماذا؟

159
00:15:09,968 --> 00:15:12,151
آرتي)، ما الصلة؟) -
أنا -

160
00:15:13,431 --> 00:15:17,900
(هذه أسماء أشخاص أطلقت سراحها من مخيمات (غولاغ
إنها قائمة لأقاربي

161
00:15:21,581 --> 00:15:23,307
هؤلاء القوم هم أقاربك؟

162
00:15:26,135 --> 00:15:31,445
يا رفاق، لقد شاهدت تسجيلات كاميرات المراقبة
وهناك شيء لابد وأن تروه

163
00:15:32,835 --> 00:15:36,627
حسنًا، تمهل، تمهل.. هناك

164
00:15:46,851 --> 00:15:50,395
هـ. ج ويلز).. ما الذي تفعله الآن؟)
ولماذا تتعقبني؟

165
00:15:50,607 --> 00:15:53,415
اسمعوا، لربما كانت هنا لسبب آخر -
مثل أي شيء؟ التقدم لوظيفة؟ -

166
00:15:53,450 --> 00:15:57,573
كلا، مثل تعقب المصنوعة التي تفعل هذا
كي يمكنها أن تثبت فائدتها وتنضم للمستودع

167
00:16:02,129 --> 00:16:07,635
{\pos(190,215)}
مايكا)، كيف تعلمين هذا؟) -
..لربما.. أكون -

168
00:16:08,090 --> 00:16:11,474
!تحدثت إليها -
!سحقًا -

169
00:16:11,728 --> 00:16:16,332
أكنتِ تتحدثين مع (هـ ج)؟ -
..(دعيني أفهم.. لقد تحدثتي بـ(هـ ج ويلز -

170
00:16:16,400 --> 00:16:22,724
بشأن أمر رسمي متعلق بالمستودع 13 ولم تخبريني؟

171
00:16:23,641 --> 00:16:26,751
لقد كنت أنتظر الوقت المناسب -
هذا ليس هو الوقت المناسب -

172
00:16:26,964 --> 00:16:31,782
أنتِ من كل الناس.. اتهمتيني باحتفاظي بأسرار
ثم بعدها تفعلين شيء كهذا؟

173
00:16:33,283 --> 00:16:37,237
كلا، أتعرف يا (آرتي)؟
..كلا، هذا جيد

174
00:16:37,429 --> 00:16:41,272
هذا جيد لأن لدينا طرف خيط الآن -
لدينا طرف خيط -

175
00:16:41,307 --> 00:16:47,463
ونعلم بأن (هـ ج) متورطة وكل ما علينا هو
إيجادها.. وحمدًا لله أن (مايكا) بارعة في هذا

176
00:16:47,531 --> 00:16:50,793
(أعرف أين قد تكون.. نُزل (آرشر

177
00:16:54,638 --> 00:16:56,212
أعتقد أننا ذاهبون -
أجل -

178
00:17:01,178 --> 00:17:06,115
(حسنًا، حسنًا.. يمكنكِ فعل هذا يا (كلوديا
..فقط اذهبي إليه وقولي

179
00:17:10,788 --> 00:17:12,798
وأنا رسميًا أصبحت ملاحقة له. حسنًا

180
00:17:16,326 --> 00:17:19,696
حسنًا، من الفتاة؟ -
(اسمها (كلوديا -

181
00:17:19,945 --> 00:17:22,064
ما هو عملها؟ -
إنها تعمل في مستودع -

182
00:17:22,132 --> 00:17:24,456
هذا كل ما تعرفه؟ مستودع ضرائب؟

183
00:17:29,562 --> 00:17:30,447
!تبًا

184
00:17:58,912 --> 00:18:04,963
استغرقتم وقتًا طويلًا.. أخيرًا نظرت لجيبك، صحيح؟ -
سلسلة (توركيمادا)، أين هي؟ -

185
00:18:05,170 --> 00:18:10,780
حسنًا، إنها ليست لديّ.. لقد كنت أبحث عنها
منذ عام 1894

186
00:18:11,654 --> 00:18:16,469
(أنا أحاول مساعدتك يا (آرتي -
كيف لنا أن نعلم أنكِ لم تقتلي (ديكينسون) او (جو سويتوود)؟ -

187
00:18:16,687 --> 00:18:20,302
لأي سبب قد أفعل هذا؟ ألست تفضل أن تبحث
..عن الشخص الذي كان

188
00:18:20,337 --> 00:18:24,200
يصور (آرتي) في جنازة (ديكينسون)؟ -
يصورني؟ -

189
00:18:24,957 --> 00:18:29,236
لقد تتبعته ولكن بوقت دخولي للوكالة
كان الوقت قد تأخر

190
00:18:29,271 --> 00:18:34,203
(لقد ترك شيء على جثة السيد (سويتوود
اعتقد أنها أمر ذو دلالة لك

191
00:18:34,440 --> 00:18:39,769
ماذا؟ ما كانت هي؟ -
..سيسعدني مشاركتك معلومتي -

192
00:18:40,041 --> 00:18:43,569
ولكنني أتوقع أن تمنحني معلومة بالمقابل -
لا شيء -

193
00:18:44,525 --> 00:18:48,450
لن أخبرك بشيء -
..حسنًا -

194
00:18:49,386 --> 00:18:50,512
حظ طيب إذن

195
00:18:51,188 --> 00:18:55,739
..تمهل يا (آرتي).. لربما لديها معلومة -
كلا، إنها قاتلة، وتنتمي للقسم البرونزي -

196
00:18:55,759 --> 00:18:57,219
!لا تعلم هذا -
ولن أقبل ابتزازي -

197
00:18:57,227 --> 00:19:02,821
إنه طرف خيط يا (آرتي)، إننا بحاجة إليه -
حسنًا -

198
00:19:07,733 --> 00:19:10,814
ما هو؟ -
في الكتاب المقدس على المنضدة -

199
00:19:16,506 --> 00:19:19,455
ما الذي تعنيه؟ -
..(أليكسندر) -

200
00:19:20,489 --> 00:19:23,530
إنه يستدعيني -
من؟ -

201
00:19:23,779 --> 00:19:28,151
المتصل السوفيتي بيّ.. حينما أراد مقابلتي
كان يدع ليّ ورقة ملك بقلب

202
00:19:28,186 --> 00:19:31,253
ولكنني اعتقدت أنه مسجون -
..أجل.. حسنًا، يبدو أنه قد أُطلق سراحه -

203
00:19:31,492 --> 00:19:34,989
ومن الواضح أن هذا ليس لحسن السلوك -
..(لقد تعقب (ديكنسون -

204
00:19:35,242 --> 00:19:39,840
(لأن (ديكنسون) علم بأن (آرثر ويسفيلت
(أصبح (آرتي نيلسون

205
00:19:40,053 --> 00:19:45,277
(وبقتل (جو)، حصل هذا الرجل على قائمة أقاربك في (روسيا -
إنه يتصيد عائلتك -

206
00:19:48,084 --> 00:19:49,882
هذه هي كل المعلومات التي ستحصلين عليها

207
00:19:52,950 --> 00:19:58,020
لابد وأن هذا الرجل يرغب في أن يعلمك بما يفعله، ولكن لمَ؟ -
آرتي)، لمَ تم سجن (إليكسندر)؟) -

208
00:19:58,088 --> 00:20:02,224
عندما سلمت نفسي، أصبح بلا فائدة لحكومته
!لقد كان عائقًا

209
00:20:02,706 --> 00:20:07,105
ووقتما أكتشفت هذا الأمر.. كان الأمر قد تأخر

210
00:20:07,749 --> 00:20:11,670
إذن، انتقام؟ -
(يجب أن أذهب لـ(موسكو -

211
00:20:11,935 --> 00:20:15,878
كلا يا (آرتي)، هذا ما يريده بالفعل -
إنه يتعقب عائلتي -

212
00:20:15,913 --> 00:20:17,483
سنذهب أيضًا معك -
إن هذا خطر للغاية -

213
00:20:17,518 --> 00:20:18,761
!لا تحاول حتى

214
00:20:21,589 --> 00:20:23,373
(موسكو)

215
00:20:46,892 --> 00:20:48,665
(آلات (ويسفيلت -
أجل -

216
00:20:49,274 --> 00:20:54,305
ياله من تشابه عائلي -
!وهو يعلم الموسيقى، كوالدي -

217
00:20:55,887 --> 00:21:00,914
لمَ لا تذهب وتلقي عليه التحية؟ -
كلا، هذا سيضعه في المزيد من الخطر -

218
00:21:01,063 --> 00:21:05,250
لم نتقابل قط.. عائلتي تعتقد أن (آرثر ويسفيلت) ميت
يجدر أن يبقى الأمر بهذه الطريقة

219
00:21:05,782 --> 00:21:10,255
يا رجل.. هذه قائمة ضخمة.. أكل عائلتك
مخربين؟

220
00:21:10,820 --> 00:21:15,958
كلا، كان لديّ أقارب رافضين.. وبتلك الأيام
..حينما يتم سحب أحدهم

221
00:21:16,148 --> 00:21:18,834
تسحب العائلة كلها -
..إذن، كيف يمكننا تحذير وحماية الجميع -

222
00:21:18,902 --> 00:21:23,944
لن نفعل هذا.. سنجد (أليكسندر) أولًا -
فهمتك -

223
00:21:24,132 --> 00:21:29,182
نجد اللعين ثم نبدأ في المعارك -
لن تكون هناك معارك.. سنبقى في الخفاء -

224
00:21:29,217 --> 00:21:34,121
هذه الزيارة ليست حكومية -
إذن لا مساعدة من السلطات المحلية أو حصانة دبلوماسية؟ -

225
00:21:34,156 --> 00:21:35,887
لا شيء -
ما الذي قد يفعلونه بنا؟ -

226
00:21:36,060 --> 00:21:40,099
أنتما.. يعاتبانكما ويرسلاكما للوطن -
وماذا عنك؟ -

227
00:21:40,557 --> 00:21:45,229
لم أغير اسمي لأختبئ من حكومتنا.. بقدر
..علم الروسيين

228
00:21:45,262 --> 00:21:51,784
..أنا جاسوس خانهم، لذا -
أترى؟ هذا شيء كان يمكنك إطلاعنا عليه في الطائرة -

229
00:21:53,530 --> 00:22:00,161
(هذا هو المنزل الآمن الذي.. كنت أقابل فيه (أليكسندر
..لقد كان (أليكسندر) يلتزم بعاداته

230
00:22:00,678 --> 00:22:07,233
إن لم يكن هنا فسيكون هنا قريبًا -
أخيرًا.. اصبحنا متقدمين خطوة على هذا الرجل -

231
00:22:10,082 --> 00:22:11,399
!إنه على السطح -
!اللعين -

232
00:22:14,227 --> 00:22:15,252
!قنبلة

233
00:22:18,893 --> 00:22:23,426
!كلا.. كرة تنس -
!كرة تنس -

234
00:22:24,195 --> 00:22:29,584
..رباه! إن كانت لديه الأخرى
!انبطحا! انبطحا

235
00:22:37,714 --> 00:22:41,398
..حسنًا، ابقيا ارضًا -
ماذا؟ أهذه صديقة قديمة لك يا (آرتي)؟ -

236
00:22:41,620 --> 00:22:46,838
أجل، إنها كرة تنس (تشارلي الثاني) مشبعة بغضب
ملك وخاسر منزعج

237
00:22:47,117 --> 00:22:48,636
..جوانب مثيرة -
!لاحقًا -

238
00:22:54,024 --> 00:22:56,031
إذن.. كيف يمكننا إيقافها؟ -
!لا يمكننا هذا -

239
00:22:56,099 --> 00:22:58,236
يجب أن تتوقف وحدها.. يمكن أن يستغرق
هذا ساعات

240
00:23:00,830 --> 00:23:02,591
!الكرة قاتلة! ابتعدا عن طريقها

241
00:23:13,793 --> 00:23:17,596
حسنًا، اعتقد أن يمكنني الوصول للباب
وبعدها سأرى إن ما كان بوسعي تحديد موقعه

242
00:23:17,631 --> 00:23:19,091
!(كن حذرّا يا (آرتي

243
00:23:23,723 --> 00:23:24,866
!(انبطح يا (بيت

244
00:23:30,611 --> 00:23:31,628
!الوداع

245
00:23:35,964 --> 00:23:39,923
مايكا).. أتعتقدين أن بوسعكِ الوصول للثلاجة؟) -
ماذا؟ أجائع الآن؟ -

246
00:23:40,225 --> 00:23:43,123
فقط.. تجهزي لفتحها، حسنًا؟ -
حسنًا -

247
00:23:43,158 --> 00:23:44,007
حسنًا -
حسنًا -

248
00:23:44,296 --> 00:23:48,084
...مستعدة؟ واحد.. اثنان

249
00:23:48,740 --> 00:23:49,469
!هيا

250
00:23:54,139 --> 00:23:55,499
!(خلفك يا (بيت

251
00:23:56,509 --> 00:23:58,645
!أيها الفريق الصغير.. لا تخذلني الآن

252
00:24:10,139 --> 00:24:11,964
!بيت).. (آرتي) في الخارج)

253
00:24:15,349 --> 00:24:16,444
!(آرتي)

254
00:24:23,140 --> 00:24:25,343
حسنًا، هذا ليس جيد -
ماذا؟ ألديك حدس؟ -

255
00:24:29,617 --> 00:24:30,789
لست بحاجة لهذا

256
00:24:45,475 --> 00:24:49,978
أجل.. أنا هنا -
من هم.. مقاتلوا (أوسيلوتس)؟ -

257
00:24:50,376 --> 00:24:53,543
..كلوديا).. لديكِ ملاحظة ملتصقة بـ)

258
00:24:54,431 --> 00:24:58,073
أوجدتي أي معلومات عن (أليكسندر)؟ 
فلم نجد شيء هنا

259
00:24:58,939 --> 00:25:01,597
لقد سهرت الليل كله ابحث عن معلومات -
والناتج؟ -

260
00:25:02,051 --> 00:25:06,933
لا شيء. لابد وأن السوفييت أخفوه
..أنا أجري برامج بحث دقيقة حاليًا

261
00:25:06,968 --> 00:25:09,127
ولكنني سأحتاج لمعلومات أكثر
أيمكنك أن تعطيني (آرتي)؟

262
00:25:09,162 --> 00:25:11,791
..لا استطيع، فإنه -
(اصابه الجوع وذهب لاحتساء شراب (البورشت -

263
00:25:11,826 --> 00:25:13,317
فقط.. اتصلي بنا

264
00:25:15,380 --> 00:25:18,729
ليس هناك فائدة من اصابة (كلوديا) بالذعر
اعني، ليس هناك ما تستطيع فعله من هناك

265
00:25:19,027 --> 00:25:23,412
ليس هناك الكثير الذي يمكننا فعله من هنا
(والآن أريد حساء (البورشت

266
00:25:31,376 --> 00:25:37,212
عجبًا! أكل هذا عن (أليكسندر)؟ -
(هذا عن (أليكسندر)، وهذا عن (تود -

267
00:25:37,888 --> 00:25:42,692
أنا لا ألاحقه.. ولكن انظري للصورة التي ألتقطها
له. انظري لهذا.. أترين الرجل الذي يتحدث إليه؟

268
00:25:42,727 --> 00:25:47,084
(إنه مدجج بالأسلحة.. في (نيوفيل
..أعني، رأيت هذا ففكرت

269
00:25:47,152 --> 00:25:51,607
لربما يجب أن أبحث عنه أكثر.. سجلات المدرسة، وسجلات الضرائب -
..(كلوديا) -

270
00:25:51,642 --> 00:25:55,471
هذا يميل للملاحقة كثيرًا.. ما الذي وجدتيه؟

271
00:25:55,647 --> 00:26:01,832
لا شيء.. حتى إن ما عدتي لقبل هذا التاريخ
..كل هذه المعلومات تم إدخالها في اليوم نفسه منذ 6 أشهر

272
00:26:02,113 --> 00:26:08,219
قبل أن يظهر (تود) مباشرة في بلدتنا
لينا)، ماذا إن كان (تود) يحاول استغلالي للوصول للمستودع؟)

273
00:26:08,273 --> 00:26:12,392
..اعتقد أنه يجب أن أذهب للمدينة وأتحدث -
(كلا، يجب أن تبتعدي عنه حتى يعود (آرتي -

274
00:26:13,559 --> 00:26:15,884
(كلوديا) -
أنتِ محقة -

275
00:26:17,200 --> 00:26:21,369
أنتِ محقة.. هذا ما سأكنت أفكر به
..اعتقد أنني سوف

276
00:26:22,147 --> 00:26:25,998
اعرف بأي رف سأضع هذا الشيء -
سأفعل هذا أنا -

277
00:26:26,563 --> 00:26:30,889
!حسنًا.. بمنتهى السهولة

278
00:26:42,036 --> 00:26:46,725
كلوديولا).. لقد كنت أفكر بكِ للتو) -
(تودراما).. احسم أمر بيني وبين (بيت) -

279
00:26:46,760 --> 00:26:53,184
(إنه يعتقد ان ليس هناك مدرسة ثانوية في (أوسلوتس ماسكوت
ولكنني اعتقد أنكِ قلت أن لعبت كرة مع فريقها، صحيح؟

280
00:26:53,251 --> 00:26:59,796
(أتحدثنا عن هذا؟ أجل.. مقاتلوا (أوسلوتس -
علمت هذا! مقاتلوا (أوسلوتس) الغير مهزومين -

281
00:26:59,831 --> 00:27:04,532
فخر وبهجة شبابي -
..اصغ، لقد كنت أفكر -

282
00:27:05,013 --> 00:27:09,128
يجب أن نكون أصدقاء ونتسكع سويًا -
أقتراح رائع.. ماذا عن يوم الجمعة؟ -

283
00:27:09,319 --> 00:27:11,707
ماذا عن الوقت الحالي؟ -
..وقت مثالي -

284
00:27:11,964 --> 00:27:14,927
نتقابل في المنتزه.. لنقل بعد 45 دقيقة -
أجعلهم 40 دقيقة -

285
00:27:14,968 --> 00:27:15,672
عظيم

286
00:27:31,105 --> 00:27:34,513
حسنًا، لا يمكننا الذهاب للشرطة المحلية وبالتأكيد
..لا يمكننا الذهاب للحكومة

287
00:27:34,548 --> 00:27:37,462
(ولا نعرف كيف نتصل بالسيدة (فريدريك -
..حسنًا.. ماذا عن -

288
00:27:37,920 --> 00:27:39,454
توقفي -
ماذا؟ -

289
00:27:45,008 --> 00:27:45,504
ماذا؟

290
00:27:48,791 --> 00:27:52,180
ما هذا؟ ما هذه الإشارة؟ -
!ياللسخافة -

291
00:27:53,031 --> 00:27:55,610
اعتقد أن هناك شخص يراقبنا -
لمَ لم تقل هذا فحسب -

292
00:27:55,652 --> 00:27:59,120
لأنني أحاول التصرف برابطة جأش -
!عمل رائع -

293
00:27:59,440 --> 00:28:04,420
حسنًا، إذن.. أريدكِ أن تذهبي بهذا الطريق
حسنًا؟

294
00:28:04,727 --> 00:28:08,457
ثم.. سأذهب أنا من هذا الطريق -
حسنًا -

295
00:28:08,586 --> 00:28:11,896
خذي الحقيبة، حسنًا؟ سنرى من يتبعنا -
حسنًا -

296
00:28:12,282 --> 00:28:14,097
حسنًا يا حبيبتي -
حسنًا، سآراك لاحقًا -

297
00:28:14,336 --> 00:28:17,268
..سأراكِ على العشاء.. امنحيني بعض من
فقط تماشي معها، حسنًا

298
00:28:17,335 --> 00:28:18,633
أكان هذا ضروري حقًا؟

299
00:28:25,986 --> 00:28:29,716
أتمانعين في اخبار بسبب تواجدكِ هنا؟

300
00:28:31,283 --> 00:28:36,797
مرحبًا.. أتذكريني؟ -
ليس لدينا حقًا الوقت لهذا -

301
00:28:36,832 --> 00:28:38,000
كيف وجدتينا؟

302
00:28:39,899 --> 00:28:45,043
مُستقبل يخبرني بالمكان المحدد لمُرسل
وضعته في جيب (مايكا) عند المقبرة

303
00:28:45,078 --> 00:28:46,900
..وقبل أن تغضب -
..لست غاضبًا -

304
00:28:47,581 --> 00:28:50,448
(فقط أخبريني أنكِ وضعت أحدهم في جيب (آرتي
..أيضًا

305
00:28:50,984 --> 00:28:53,478
هل اختفى (آرتي)؟ -
لقد أُختطف -

306
00:28:53,738 --> 00:28:57,389
(غالبًا من نفس الرجل الذي قتل (ديكنسون
(و(سويتوود

307
00:28:58,767 --> 00:29:01,921
يمكننا الاستعانة بمساعدتكِ -
..كلا يا (مايكا)، كلا.. .. لكان (آرني) يجن

308
00:29:01,956 --> 00:29:07,759
بيت)، إننا بحاجة لمساعدة وهي هنا. ولعلمكِ علمت)
بأنكِ وضعتِ هذا في جيبي عند المقبرة

309
00:29:07,794 --> 00:29:10,147
اعتقدت أنكِ علمتِ -
علمت أنكِ ستعتقدين هذا -

310
00:29:10,182 --> 00:29:14,982
حسنًا.. إننا نعتقد أن مختطفه قد يكون
المتصل السوفيتي به

311
00:29:15,166 --> 00:29:16,837
هذا مستحيل -
كيف تعلمين هذا؟ -

312
00:29:17,238 --> 00:29:22,467
(لا يمكن أن يكون (أليكسندر -
لهذا السبب لم تجد عنه (كلوديا) معلومات -

313
00:29:23,931 --> 00:29:28,610
أتمانعان من أن تخبراني بالأمر؟ -
لقد مات (أليكسندر) منذ 13 عام -

314
00:29:43,462 --> 00:29:46,097
..(أليكسندر)..(أليكسي)

315
00:29:46,575 --> 00:29:47,979
إنه أنت، أليس كذلك؟

316
00:29:49,594 --> 00:29:52,268
لمَ؟ أهذا انتقام؟

317
00:29:58,315 --> 00:29:59,504
..(اصغ يا (أليكسندر

318
00:30:01,536 --> 00:30:04,359
ما قمنا بفعله.. أمر خاطئ

319
00:30:05,069 --> 00:30:09,485
المصنوعات كانت خطرة.. كان ينبغي أن
..يتم احتوائهم بعيدًا

320
00:30:09,772 --> 00:30:13,310
لهذا السبب سلمت نفسي
لم أكن أعلم أنهم كانوا سيعاقبونك

321
00:30:13,345 --> 00:30:18,053
احتفظ بكلماتك.. فستحتاج لأنفاسك

322
00:30:19,293 --> 00:30:25,191
من تكون بحق الجحيم؟ -
آخر شخص ستراه -

323
00:30:30,558 --> 00:30:36,395
آرثر ويسفيلت).. الرجل الذي قضيت حياتي)
كلها أكرهه

324
00:30:36,706 --> 00:30:42,366
رباه! أنت تبدو تمامًا كـ.. إنه (إيفان)؟ صحيح
..(إيفان)

325
00:30:42,401 --> 00:30:48,141
{\pos(190,215)}
(أنت ابن (أليكسندر -
..كلا، لاكون ابنًا.. فاحتاج لوالد -

326
00:30:48,892 --> 00:30:54,934
وقد قضى والدي حياته كلها في السجن بسببك -
ليس بسببي.. بل بسبب حكومتكم -

327
00:30:54,969 --> 00:30:59,822
..أنت من تسبب في هذا، لقد منحوك حياة جديدة

328
00:31:00,554 --> 00:31:07,056
بينما مات أبي في زنزانة.. الآن حان دورك

329
00:31:11,064 --> 00:31:13,162
أتعتقدان حقًا أنه يجب أن نبحث في
حقيبة (آرتي)؟

330
00:31:13,197 --> 00:31:15,167
!أجل يا (بيت)! عدا إن ما كان لديك فكرة أفضل -
!بالطبع -

331
00:31:15,219 --> 00:31:18,883
(حسنًا.. حسنًا.. اثنان من (مايكا
سيكون هذا ممتعًا

332
00:31:18,918 --> 00:31:22,276
بوصلة.. لربما هي آداة تشير دومًا لـ(آرتي)؟

333
00:31:22,768 --> 00:31:26,820
كلا، كلا.. لكان هذا سهل للغاية -
!سحقًا -

334
00:31:27,562 --> 00:31:29,496
ما الذي تفعله هذه؟ -
(إنها تحمل نظارة (آرتي -

335
00:31:29,531 --> 00:31:34,059
صحيح، إذن يمكنني تفهم حماستك -
..ولكن (آرتي) دومًا ما يفقد نظارته -

336
00:31:34,094 --> 00:31:37,142
ولهذا السبب أعددتها (كلوديا) كي يمكنه إيجادهم
أهذا مُستقبل؟

337
00:31:37,177 --> 00:31:41,187
كلا، لقد فقد هذا منذ أسابيع.. ولكنني
..اعرف شخص لديه واحد

338
00:31:41,692 --> 00:31:42,730
!احسنت

339
00:31:45,536 --> 00:31:47,585
لقد آتيت -
بالطبع، قلت أني سآتي -

340
00:31:47,774 --> 00:31:49,396
هناك من لا يعني قوله -
بالفعل -

341
00:31:50,348 --> 00:31:53,751
ألم تكوني من يقود سيارة الكامينو القديمة، صحيح؟ -
..أنا؟ كلا، إنه (آرتي).. أنني لا -

342
00:31:55,918 --> 00:31:56,647
!سحقًا لهذا

343
00:32:03,101 --> 00:32:06,314
ما هذا بحق الجحيم؟ -
أنا من يطرح الأسئلة هنا، بدء من السؤال عمن تكون؟ -

344
00:32:06,493 --> 00:32:08,673
أنا؟ أنتِ لا تتواجدين  -
أنت أكبر بستة أشهر -

345
00:32:08,708 --> 00:32:10,375
لمَ كنتِ تتجسسين عليّ؟ -
لقد أكتشفت أمرك يا رجل -

346
00:32:10,410 --> 00:32:13,674
أتعتقد أن بوسعك استغلالي لدخول المستودع؟ -
لمَ قد اهتم بمستودع ضرائب؟ -

347
00:32:13,709 --> 00:32:16,530
..(أراهن أنك بسوء (ماكفيرسون
أنت تريد أن.. مهلًا، ماذا قلت؟

348
00:32:16,565 --> 00:32:19,307
من هو (ماكفيرسون)؟ -
أتعتقد أنه مستودع ضرائب؟ -

349
00:32:19,570 --> 00:32:22,263
أليس كذلك؟ أم أن هذا غطائكِ للعمل من
(أجل (جون كونتي -

350
00:32:22,298 --> 00:32:26,868
..جون كونتي)؟ من يكون بحق الجحيم)
مهلًا.. (جون كونتي)، رجل العصابات؟

351
00:32:27,376 --> 00:32:30,199
أنا لا أعمل لصالحه يا صاح -
إذن ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ -

352
00:32:31,544 --> 00:32:35,165
(أنت في ورطة يا (تود -
أبذل قصارى جهدي كي لا أكون بورطة -

353
00:32:35,975 --> 00:32:39,926
أكان المشير محقًا؟ هل ساموت؟ -
..كلا، كلا بالطبع، أنت -

354
00:32:40,876 --> 00:32:45,977
تبًا! أنت في برنامج حماية الشهود، صحيح؟ -
ألم تكوني على دراية بهذا؟ -

355
00:32:46,012 --> 00:32:52,567
!كلا، اعتقدت.. كيف أدخلت نفسك في هذا البرنامج؟ -
..لقد كنت رجل تكنولوجيا استأجره (كونتي) لاستعادة قرص صلب -

356
00:32:53,185 --> 00:32:58,489
لقد رأيت بعض الملفات التي لم يكن ينبغي أن أراها
(وفجأة أصبحت أعيش في بلدة غريبة في جنوب (داكوتا

357
00:32:59,248 --> 00:33:02,847
أردت أن أخبركِ ولكن لم اقدر -
..وذاك الرجل الذي رأيته معه -

358
00:33:02,882 --> 00:33:07,047
المسئول عني.. إنه غاضب مني الآن.. لم يكن يفترض
..أن أقترب من أي شخص فما بالكِ بحبه

359
00:33:07,895 --> 00:33:11,943
مهلًا.. كرر ما قلته سابقًا -
..حسنًا، "الحب" كلمة قوية -

360
00:33:11,978 --> 00:33:15,802
كلا، كلا.. قبل هذا.. أعنيت حقًا أنك
تكنولوجي؟

361
00:33:15,837 --> 00:33:17,787
تكنولوجي فحل -
!يا صاح -

362
00:33:30,602 --> 00:33:32,950
النور يومض.. ينبغي أن يكون هنا

363
00:33:45,094 --> 00:33:49,494
اعتقد أنه كان هنا -
من هذا الطريق -

364
00:33:55,371 --> 00:34:01,433
رباه! لديك المصنوعات.. إذن، قتل هؤلاء
..القوم وقائمة عائلتي

365
00:34:01,628 --> 00:34:04,770
كانوا لأي شيء.. فقط لآت إلى هنا؟

366
00:34:10,051 --> 00:34:15,089
إيفان).. كلأ، لا تستخدم هذه)
..إنها لا تؤثر في الضحية فقط

367
00:34:15,370 --> 00:34:20,932
أيا يكن من يستخدمها فهي تؤثر في روحة
..وتسلبه انسانيته، وكلما زادت كمية استخدامك له

368
00:34:20,967 --> 00:34:25,807
كلما أصبحت متحجز المشاعر -
جيد.. هذا سيسهل الأمور -

369
00:34:36,427 --> 00:34:41,257
حسنًا.. أين الآن؟ -
خذا هذا الممر، وسأتولى أمر هذا الطريق -

370
00:34:44,386 --> 00:34:45,808
فقط ساعداني بأمر الباب

371
00:34:58,569 --> 00:35:00,546
لمَ لا تصرخ فحسب وتقول "ها نحن ذا"؟

372
00:35:04,077 --> 00:35:05,469
كوني حذرة -
(بيت) -

373
00:35:05,560 --> 00:35:07,256
ماذا؟ -
هيا بنا -

374
00:35:29,018 --> 00:35:31,478
(آرتي)، (آرتي)

375
00:35:36,331 --> 00:35:38,470
!بحقك -
لابد وأن هناك سبيل آخر -

376
00:35:50,346 --> 00:35:54,389
ماذا؟ ماذا؟ -
..لا بأس -

377
00:36:00,109 --> 00:36:02,265
!كلا.. خلفكِ

378
00:36:05,364 --> 00:36:08,295
لا بأس.. لست بحاجة لفعل هذا

379
00:36:18,623 --> 00:36:20,102
الأمر يستغرق بضع دقائق

380
00:36:22,215 --> 00:36:26,485
أريدك أن تشاهد صديقتك وهي تموت

381
00:36:36,193 --> 00:36:38,777
دعها تموت، لا يهمني هذا.. فهي لا تعني لي شيئًا

382
00:36:39,076 --> 00:36:45,350
{\pos(190,215)}
تلك المرأة التي خاطرت بحياتها لإنقاذك؟
أرى أنك لازلت خطر على أصدقائك

383
00:36:49,338 --> 00:36:51,033
{\pos(190,215)}
ليس هناك وقت -
ما الذي تفعله؟ -

384
00:36:51,944 --> 00:36:52,643
!تبًا

385
00:36:54,144 --> 00:36:55,200
لنرى ما يفعله هذا الشيء

386
00:36:55,546 --> 00:37:00,235
!حسنًا،.. ثم.. افعلها
!ثم.. تنشط! اطلق! هيا

387
00:37:00,350 --> 00:37:03,168
تمهل، تمهل، إنها مطرقة مرنة، صحيح؟ -
بالتأكيد -

388
00:37:03,344 --> 00:37:04,553
..حسنًا

389
00:37:13,344 --> 00:37:15,156
الآن، هذا رائع، لنذهب -
أجل -

390
00:37:15,637 --> 00:37:19,892
لمَ؟ لمَ يا (إيفان)؟ ما الغرض؟ ما الذي ستفعله؟

391
00:37:19,927 --> 00:37:22,655
أستقتل أشخاص ليس لهم علاقة بهذا قط؟

392
00:37:22,918 --> 00:37:27,486
لا تقلق.. موتها سيكون سريعًا.. عكس موتك

393
00:37:48,706 --> 00:37:51,984
امسكي بهذا.. امسكي به فهذا هو الشيء الوحيد
!الذي سيعكس التأثير.. امسكيها

394
00:37:54,371 --> 00:37:56,491
ستكونين على ما يرام.. أأنتِ على ما يرام؟

395
00:37:57,226 --> 00:38:01,313
أجل، أجل.. بالمناسبة، لقد كانت إصابة موفقة
(إلا إن كنتِ تقصدين الإطلاق على (إيفان

396
00:38:02,845 --> 00:38:07,223
إن أطلقت عليه لكنت ستظل مقيدًا.. ولكنت
سأتجمد حتى الموت

397
00:38:07,517 --> 00:38:11,992
لقد كان هذا تفكير جيد.. ستصبحين على ما يرام
ستصبحين على ما يرام

398
00:38:19,550 --> 00:38:21,190
حسنًا، لم يكن هذا صعبًا

399
00:38:31,033 --> 00:38:33,629
..قلها مجددًا.. هيا

400
00:38:33,710 --> 00:38:37,949
رجاءً.. من أجلي؟ -
..طريقتي المفضلة في الاختراق -

401
00:38:37,949 --> 00:38:46,106
هو استخدام أدوات آمن مدمجة مطبق عليها نظام
..آمن متلاقي مشتق من عنقود عمل ثنائي نشيط

402
00:38:46,423 --> 00:38:50,834
مثبت في أسلوب بناء عال السرعة متضمن
(المستوى (ميتا

403
00:38:50,927 --> 00:38:53,997
كم تعجبني حينما تتحدث بأسلوب تكنولوجي -
سيكون هنا قريبًا -

404
00:38:54,464 --> 00:38:58,840
هذا لعين.. لقد تمكنا اخيرًا من التحدث
وأصبحت اخيرًا أشعر أنني أتعرف عليك

405
00:39:04,916 --> 00:39:10,256
سيئ، سيئ، سيئ -
..آسف.. المسئولون عني غريبي الأطوار-

406
00:39:10,798 --> 00:39:16,672
يعتقدوا أنني سأكون أكثر آمنا في مكان آخر
إن عشت حتى الشهادة.. فساعود

407
00:39:18,221 --> 00:39:24,050
(هذا رفض مثير.. يمكنني دومًا مراسلة (كونتي
..في فضاء مشترك الأبعاد

408
00:39:24,085 --> 00:39:25,901
ما هذا؟ -
ساخبرك لاحقًا -

409
00:39:25,936 --> 00:39:28,936
هذا ليس عدلًا -
(حان وقت الرحيل يا (تود -

410
00:39:41,801 --> 00:39:44,191
تعلم أنني سأجدك -
يستحسن بكِ فعل هذا -

411
00:39:56,257 --> 00:40:00,973
..كيف جرؤت؟ لقد قمت بتسليمها
..لقد سلمتها للحكام

412
00:40:01,070 --> 00:40:05,434
..بدون حتى أن تضع في الاعتبار أنها قد تكون ذات فائدة -
(مايكا) -

413
00:40:05,502 --> 00:40:09,276
ما الذي جعلكِ تعتقدين أن هذا كان قراره
يا عميلة (برينغ)؟

414
00:40:10,676 --> 00:40:17,777
أتصدقين حقًا أن ليس هناك عملية كاملة ودقيقة
لكيفية اختيار عملاء المسودع 13؟

415
00:40:18,949 --> 00:40:23,147
.السيدة (فريدريك) توصي.. فيتناقش الحكام

416
00:40:24,508 --> 00:40:29,980
وأقرر أنا القرار النهائي -
آرتي).. من هذا الرجل؟) -

417
00:40:31,072 --> 00:40:35,949
(سيد (كوسان).. العميل (لاتمير)، والعميلة (برينغ
..أدوين كوسان) هو)

418
00:40:37,340 --> 00:40:41,735
طبقًا لقاعدة الحاجة للمعرفة.. فلستم بحاجة للمعرفة -
أنت من تصدر القرارات -

419
00:40:42,271 --> 00:40:44,712
أصدر بعضهم.. أجل

420
00:40:45,004 --> 00:40:48,938
يجب أن نثق بأن السيد (كوسان) سيصدر القرار الصائب -
لقد تم اتخاذ القرار -

421
00:40:50,216 --> 00:40:52,745
هل تم تحويلها لبرونز إذن؟

422
00:40:55,971 --> 00:40:57,192
آنسة (ويلز)؟

423
00:41:02,660 --> 00:41:08,074
..هذا بفضل تقرير العميلة (برينغ) بدرجة كبيرة -
تقرير العميلة (برينغ)؟ -

424
00:41:08,109 --> 00:41:11,641
..لقد حاولت أن أخبرك، ولكن -
..بالارتباط باكتشافاتنا -

425
00:41:12,212 --> 00:41:16,329
فقط تم إعادة تنصيب (هـ ج ويلز) كعميلة
للمستودع

426
00:41:17,147 --> 00:41:20,306
لقد أقنعت الحكام أنها لم تعد تهديد بل ثروة

427
00:41:22,114 --> 00:41:26,062
(مرحبًا يعودتكِ يا آنسة (ويلز -
شكرًا لك يا سيدي -

428
00:41:26,383 --> 00:41:31,370
عميلة (ويلز)؟ أعادة تنصيب؟

429
00:41:34,931 --> 00:41:36,595
!هذا كان متواضعًا

430
00:41:44,334 --> 00:41:50,454
شكرًا لكِ.. بدونكِ ما كنت لأكون هنا
!حسنًا، لكنت ساكون هنا ولكن بالبرونز

431
00:41:53,204 --> 00:41:55,801
مرحبًا بكِ في الفريق، صحيح؟ -
شكرًا لك -

432
00:42:05,956 --> 00:42:09,495
!كلا.. هذا خطأ

433
00:42:12,383 --> 00:42:14,680
!(آرتي) -
!هذا خطأ -

434
00:42:20,070 --> 00:42:22,177
!(آرتي)! (آرتي)

435
00:42:25,542 --> 00:42:28,667
!آرتي)! انتظر)
!آرتي)! انتظر)

436
00:42:28,903 --> 00:42:34,564
آرتي)، إياك وأن تتركني وترحل)
لقد ذهبنا لـ(روسيا) لإصلاح أخطاء ماضيك

437
00:42:34,684 --> 00:42:38,060
آلا تعتقد بأن (هـ ج) تستحق الفرصة ذاتها؟ -
أتعنين بأنها مثلي؟ -

438
00:42:38,088 --> 00:42:42,514
أنتِ مخطئة.. إنها لا تشبهني ابدًا.. ولا يهم
..مقدار الخير الذي عملته لنا

439
00:42:42,733 --> 00:42:46,133
فلن أثق ابدًا بهذه المرأة -
..ولكن إن كان الحكام متأكدون، ألا تعتقد أن عليك -

440
00:42:46,296 --> 00:42:51,783
الآن تريدين معرفة رأيي.. أعتقد أنني سأندم
أنني لم أتركها تتجمد حتى الموت

441
00:42:52,297 --> 00:42:56,291
..ولكن بحلول هذا الوقت، فسيكون الوقت قد تأخر
!بالنسبة لنا جميعًا

442
00:42:56,846 --> 00:43:06,448
<font color="#00ff00">يتبع .. إلى اللقاء في ترجمة الحلقة العاشرة
www.egfire.com ترجمة محمد المنصورة</font>

