﻿1
00:00:02,043 --> 00:00:03,628
<font color=#ffff00>"سابقاً في "تشريح جراي</font>

2
00:00:03,753 --> 00:00:06,089
اختارني
أحبني

3
00:00:06,589 --> 00:00:08,758
لا أريد أن أموت عاطفياً و وحيدة

4
00:00:09,300 --> 00:00:12,262
. . (كالي)
ما فعلته لكِ لا يمكنكِ مسامحته

5
00:00:12,429 --> 00:00:14,097
هل أنتما معاً؟ -
أجل -

6
00:00:14,431 --> 00:00:16,641
أتعلمين ماذا؟
أنتِ تتصرفين بطريقة غير لائقة و غير احترافية

7
00:00:16,766 --> 00:00:19,853
الطبيبة (هان) وافقت على أن تصبح
الرئيسة الجديدة لجراحة القلب

8
00:00:19,978 --> 00:00:21,521
(أتطلع لهذا أيتها الطبيبة (يانج

9
00:00:21,646 --> 00:00:23,648
زوجتي بدأت اجراءات الطلاق

10
00:00:23,773 --> 00:00:26,192
لا أعرف ان كان يمكنني تحمل
ليلة اخرى في الفندق

11
00:00:26,276 --> 00:00:27,569
يمكنك قول أيّ شئ لي

12
00:00:27,694 --> 00:00:29,571
, أريد أن أتزوجكِ
لكنكِ لستِ مستعدة

13
00:00:34,743 --> 00:00:37,203
. . هناك شئ لكي نكون جرّاحين

14
00:00:37,495 --> 00:00:40,874
ربما الكبرياء
و ربما كي نكون حازمين

15
00:00:41,166 --> 00:00:43,626
لكن الجرّاح الحقيقي لا يعترف بطلب المساعدة

16
00:00:43,752 --> 00:00:46,671
إلا في الضرورة القصوى -
ما هي الأعراض؟ -

17
00:00:47,130 --> 00:00:49,591
. . حسناً , هناك مسألة الأب

18
00:00:50,467 --> 00:00:53,094
, هناك مسألة الأم
. . مسألة الأخت

19
00:00:54,054 --> 00:00:56,389
مسألة الموت و العودة إلى الحياة

20
00:00:56,514 --> 00:00:57,974
لديكِ الكثير من الأعراض

21
00:00:58,516 --> 00:00:59,684
لا يمكنني أن انام

22
00:00:59,976 --> 00:01:01,644
لا يمكنني أن انام بدون ان أحلم

23
00:01:01,728 --> 00:01:03,563
و حالات فزع -
حالة فزع وحيدة -

24
00:01:03,646 --> 00:01:05,440
حسناً , مع ذلك -
ما خطبي؟ -

25
00:01:05,565 --> 00:01:07,484
, حسب ما يمكنني قوله

26
00:01:07,650 --> 00:01:09,986
مشاكل هجر كبيرة

27
00:01:12,155 --> 00:01:14,240
هذا هراء
الطب النفسي هراء

28
00:01:15,492 --> 00:01:17,285
مشاكل؟ -
أقصد , هذا مذكور في الكتاب -

29
00:01:17,452 --> 00:01:18,703
, الكتاب يقول هذا
ليس أنا

30
00:01:19,746 --> 00:01:22,374
. . هل فكرتِ أنتِ و (ديريك) أن

31
00:01:22,832 --> 00:01:25,293
تتوقفا عن غزل الانفصال؟

32
00:01:34,177 --> 00:01:36,304
. . كلما حصل عليّ أكثر

33
00:01:37,764 --> 00:01:39,474
كلما استطعت أن اهجره

34
00:01:40,558 --> 00:01:41,726
ما الذي تعنيه؟

35
00:01:42,727 --> 00:01:44,646
لا شئ
(انها مسألة (ديريك

36
00:01:45,063 --> 00:01:48,483
الجرّاحون لا يطلبون المساعدة
لأنهم حازمون

37
00:01:49,234 --> 00:01:50,485
, الجرّاحون كالمغامرين

38
00:01:51,277 --> 00:01:52,487
, يخاطرون بكل شئ

39
00:01:53,238 --> 00:01:54,447
أشداء

40
00:01:55,573 --> 00:01:57,867
, على الأقل
هذا ما يريدون التفكير به

41
00:01:59,953 --> 00:02:01,204
صباح الخير

42
00:02:02,414 --> 00:02:03,707
توقيت ممتاز

43
00:02:04,666 --> 00:02:06,001
سمك التراوت على الافطار

44
00:02:07,127 --> 00:02:08,336
مجدداً

45
00:02:11,423 --> 00:02:13,550
لا تبدأ
. . أنا سمحت لك بالعيش على أرضي , لذا

46
00:02:13,675 --> 00:02:17,804
أنا أكبر منك سناً
أنا رأيت الكثير من الأمور

47
00:02:17,971 --> 00:02:19,180
هل ستبدأ بالغناء الآن؟

48
00:02:19,305 --> 00:02:22,350
أنا أقول ان الرجل الذي يقوم بالصيد
في الثالثة صباحاً

49
00:02:22,475 --> 00:02:25,145
هو رجل لديه مشاكل مع امرأة

50
00:02:25,311 --> 00:02:26,771
جيد
أغنية كانتري

51
00:02:27,063 --> 00:02:29,774
انا أشير إلى أنه شئ
(مشتركان فيه يا (ديريك

52
00:02:32,986 --> 00:02:36,197
أتعلم , ما نحتاجه هو شئ
لكي نسترخي

53
00:02:37,032 --> 00:02:38,324
. . ما نحتاجه

54
00:02:39,826 --> 00:02:41,202
هو ليلة السادة

55
00:02:42,954 --> 00:02:44,748
ماذا؟ -
بطريقة قديمة -

56
00:02:44,873 --> 00:02:46,207
. . ليلة سادة

57
00:02:46,750 --> 00:02:47,876
اليوم

58
00:02:56,051 --> 00:02:57,469
هذا سخيف

59
00:03:05,226 --> 00:03:07,729
لا يجب أن تنام في غرفة الاستدعاء

60
00:03:08,355 --> 00:03:11,941
ليس دوماً في غرفة الاستدعاء
أحياناً بالأسفل

61
00:03:13,318 --> 00:03:15,487
. . في الممرات -
. . هذا سخيف -

62
00:03:16,112 --> 00:03:17,906
بينما لديّ فراش رائع

63
00:03:18,198 --> 00:03:20,867
و أعرف أنك قلت أنه علينا الانتظار
, و علينا أن نكون محترمين

64
00:03:21,284 --> 00:03:23,620
و كنا محترمين للغاية

65
00:03:24,245 --> 00:03:25,955
لكن الآن ما أريده هو الغزل

66
00:03:26,748 --> 00:03:28,458
الآن؟ -
لا -

67
00:03:29,084 --> 00:03:30,251
الليلة

68
00:03:31,211 --> 00:03:32,879
. . الليلة سوف

69
00:03:33,546 --> 00:03:36,091
نتغازل بحرارة

70
00:03:36,841 --> 00:03:39,928
أموافق؟ -
نعم , من الواضح أني موافق -

71
00:03:41,554 --> 00:03:42,555
عليّ أن أرحل

72
00:03:42,681 --> 00:03:45,558
, هناك مرضى عليّ أن اطمئن عليهم
و (إيريكا هان) كي أثير اعجابها

73
00:03:45,684 --> 00:03:47,227
عليّ أن أبرع في جراحة القلب

74
00:03:47,352 --> 00:03:49,020
رباه
عليّ أن أحلق ساقيّ

75
00:03:49,145 --> 00:03:52,524
, لا بأس لو لم تفعلي , كما تعلمين
لديكِ الفرصة لفعل هذا

76
00:03:52,691 --> 00:03:53,942
لا , ليس لديّ

77
00:03:54,192 --> 00:03:56,403
(الأمر هام يا (جورج
عليّ أن أحلق ساقيّ

78
00:03:56,528 --> 00:03:57,821
سأحلق ساقيّ

79
00:03:57,904 --> 00:04:00,448
الغزل الرائع يتطلب ساقين محلوقتين -
حسناً -

80
00:04:03,993 --> 00:04:05,870
. . (إيريكا هان)
يومكِ الأول

81
00:04:06,413 --> 00:04:09,457
, بالفعل
و الكثير من الأعمال الورقية

82
00:04:09,624 --> 00:04:11,501
, (ديريك شيبارد)
(أنت تعرف (إيريكا هان

83
00:04:11,751 --> 00:04:12,877
بورك) الجديدة)

84
00:04:13,086 --> 00:04:16,506
و هذا هو الطبيب (مارك سلون) , رئيس جراحة التجميل
(إيريكا هان)

85
00:04:16,840 --> 00:04:18,049
بورك) الجديدة)

86
00:04:18,550 --> 00:04:19,551
مرحباً بكِ

87
00:04:19,676 --> 00:04:20,719
أعذرينا

88
00:04:21,970 --> 00:04:24,389
, رجال مثيران
و بمثيرين

89
00:04:24,556 --> 00:04:26,766
أعني في غاية الجاذبية

90
00:04:27,517 --> 00:04:30,729
, هل توظفهم على المظهر فقط
أم على المهارة أيضاً؟

91
00:04:31,604 --> 00:04:34,399
(يسرني وجودكِ هنا يا (إيريكا -
(يسرني وجودي هنا يا (ريتشارد -

92
00:04:34,983 --> 00:04:36,651
ما هي ليلة السادة؟

93
00:04:36,776 --> 00:04:39,070
لا أعرف
ليلة مع بعض السادة

94
00:04:39,279 --> 00:04:40,822
و المتعريات؟ -
. . لا أظن -

95
00:04:40,989 --> 00:04:42,240
أن الزعيم قصد متعريات

96
00:04:42,365 --> 00:04:44,367
بالتأكيد تعني متعريات
الطبيبة (بايلي)؟

97
00:04:44,826 --> 00:04:46,536
ما أول شئ يخطر ببالكِ

98
00:04:46,661 --> 00:04:48,663
عندما تسمعين "ليلة السادة"؟

99
00:04:49,456 --> 00:04:51,541
مسكرات
الكثير منها

100
00:04:51,708 --> 00:04:53,543
و ليس الكثير من المال

101
00:04:54,002 --> 00:04:55,003
أترى؟
متعريات

102
00:04:55,170 --> 00:04:57,047
لن يكن هناك متعريات
انا متأكد

103
00:04:57,172 --> 00:04:59,507
أنت لا تعرف ما هذا أيضاً؟ -
لا , لكن هل انت معنا؟ -

104
00:04:59,632 --> 00:05:01,468
لم لا؟
أحب أن اتفاجئ

105
00:05:03,094 --> 00:05:05,513
ارفعي رأسكِ
السيد المذهل على يساركِ

106
00:05:05,847 --> 00:05:06,890
مرحباً

107
00:05:08,600 --> 00:05:09,642
مرحباً

108
00:05:10,185 --> 00:05:11,770
ماذا كان هذا؟

109
00:05:11,936 --> 00:05:14,564
هذا يعني موعد لاحقاً في غرفة الاستدعاء

110
00:05:14,939 --> 00:05:15,940
انه لا شئ

111
00:05:16,107 --> 00:05:18,610
يبدو أنكِ فقدتِ المعنى من محادثاتنا

112
00:05:19,277 --> 00:05:20,987
. . هذه هي
, هان) في المستشفى)

113
00:05:21,071 --> 00:05:24,115
و (إيزي) الغريبة في خدماتها مجدداً
و سوف أتخطى قسم الرضوح

114
00:05:24,240 --> 00:05:26,493
مباشرة إلى جراحة القلب -
حسناً , ماذا لدينا؟ -

115
00:05:26,618 --> 00:05:28,119
, سيارتان اسعاف
عدة حالات رضحية

116
00:05:28,244 --> 00:05:30,288
أهناك احتمال أنكِ تريدين
مساعدة المشرفين أيتها الطبيبة (توريس)؟

117
00:05:30,413 --> 00:05:32,207
. . طالما تريد ان تحطم عظام

118
00:05:32,540 --> 00:05:34,959
بينما يبكي الناس

119
00:05:37,003 --> 00:05:38,380
رائع
ماذا لدينا؟

120
00:05:38,505 --> 00:05:41,549
ألم صدري , دحس أو قطع أورطي؟ -
انها سيارة المهرج -

121
00:05:41,925 --> 00:05:44,636
, جاكي إيسكوت) , 25 عاماً)
كتف مخلوع

122
00:05:44,761 --> 00:05:46,763
, الألم ممتد إلى الفخذ
حيويتها مستقرة

123
00:05:47,055 --> 00:05:48,973
, (و (هيلينا بويد
, عمرها 26 عاماً

124
00:05:49,099 --> 00:05:51,309
مستقرة أيضاً
مع وجود كسر أنفي

125
00:05:51,476 --> 00:05:53,353
شعر مقتلع
مع جلد مفقود من فروة الرأس

126
00:05:53,478 --> 00:05:55,730
لقد اقتلعت شعري -
!و هي خلعت كتفي -

127
00:05:55,897 --> 00:05:58,316
عندما كنتِ تحاولين دفعي
!من على منصة الحاسوب

128
00:05:58,483 --> 00:06:01,027
من ترك الرداء؟
هل ترك احداهن الرداء؟

129
00:06:01,194 --> 00:06:02,946
تماسكي
لا تجعليها تؤثر عليكِ

130
00:06:03,071 --> 00:06:06,241
ما هذا؟ -
انها مسابقة متجر و أنا الحكم -

131
00:06:06,366 --> 00:06:08,993
. . من ستترك الرداء أولاً -
أفوز انا بزفاف أحلامي -

132
00:06:09,119 --> 00:06:10,745
!أحلامي أنا -
حسناً , يكفي -

133
00:06:11,079 --> 00:06:14,499
أنتما مصابتان , مفهوم؟
. . عليكما تحديد أولويتكما و تتركا

134
00:06:14,666 --> 00:06:17,460
. . أتركاه
أتركا الرداء حتى أعالجكما

135
00:06:19,087 --> 00:06:20,255
حسناً , أتركاه الآن

136
00:06:20,922 --> 00:06:21,923
الآن

137
00:06:22,632 --> 00:06:24,384
نعم
هذا لن يحدث

138
00:06:25,427 --> 00:06:27,679
حسناً , لا بأس
لنتحرك

139
00:06:32,017 --> 00:06:34,102
, أرجوك فليكن هذه حالة جيدة

140
00:06:34,227 --> 00:06:36,604
شئ قلبي
أرجوك

141
00:06:37,230 --> 00:06:39,733
ذكر , 33 عاماً وجد
, مغشي عليه و مستقر

142
00:06:39,858 --> 00:06:41,901
نجا من سقطة من على ارتفاع 12 ألف  قدم

143
00:06:42,068 --> 00:06:44,279
ماذا؟ -
مظلته لم تفتح -

144
00:06:44,404 --> 00:06:46,656
, مهلاً
هل سقط  من على ارتفاع 12 ألف قدم بدون مظلة؟

145
00:06:48,158 --> 00:06:49,034
شكراً

146
00:06:50,577 --> 00:06:52,746
"(تشريح (جراي"
الموسم الرابع : الحلقة السادسة
"القتال"

147
00:06:53,747 --> 00:06:54,789
ما هو اسمه؟

148
00:06:54,873 --> 00:06:56,583
(ريك)
(أنا (ريك جايكوبس

149
00:06:57,500 --> 00:06:58,710
هل يتحدث؟

150
00:06:58,960 --> 00:07:01,671
, بعد سقطة من على ارتفاع 12 ألف قدم
سيكون مصاب برئة مثقوبة على الأقل

151
00:07:02,005 --> 00:07:04,174
أين أنت؟
يا للهول . ها أنت ذا

152
00:07:04,299 --> 00:07:06,259
كيف حاله؟ كيف حاله؟
هل هو بخير؟

153
00:07:06,426 --> 00:07:08,511
هل يحتضر؟ -
(لا , أنا لا احتضر يا (سالي -

154
00:07:08,678 --> 00:07:11,306
حسناً يا سيدتي , عليكِ أن تهدأي -
هل أنتِ زوجته؟ -

155
00:07:11,473 --> 00:07:12,974
انها معلمة التحليق

156
00:07:13,141 --> 00:07:15,643
. . حسناً يا سيدتي -
أنا رأيت الأمر كله -

157
00:07:15,977 --> 00:07:18,855
لم أستطع فعل شئ
, كنت احلق بين الغيوم

158
00:07:18,980 --> 00:07:20,482
. . أشاهده بينما

159
00:07:20,648 --> 00:07:22,817
. . بينما . . أنت
أنت قفزت لملاقاة حتفك

160
00:07:23,193 --> 00:07:24,486
مظلته لم تفتح

161
00:07:24,652 --> 00:07:27,322
, علينا ان نقوم بعملنا يا سيدتي
و أنتِ تصعبين ذلك

162
00:07:27,489 --> 00:07:28,865
بالحوم حول المريض

163
00:07:29,032 --> 00:07:32,035
من فضلكِ اجلسي و تنفسي

164
00:07:32,202 --> 00:07:35,789
سمعت ان لدينا محلق
سقط من على ارتفاع 12 ألف قدم

165
00:07:36,247 --> 00:07:37,374
هذا انا

166
00:07:40,502 --> 00:07:42,045
مرحباً؟ -
مرحباً -

167
00:07:43,171 --> 00:07:44,255
هل يتحدث؟

168
00:07:44,964 --> 00:07:46,466
, من الواضح أنه مصدوم

169
00:07:46,966 --> 00:07:48,885
لا يشعر باصاباته

170
00:07:49,094 --> 00:07:50,595
لنأخذه إلى الأشعة المقطعية

171
00:07:51,971 --> 00:07:53,390
إلى أين أنتِ ذاهبة يا (كريستينا)؟

172
00:07:53,515 --> 00:07:55,350
عدة اصابات
يعني عدة جراحات

173
00:07:55,433 --> 00:07:57,102
و أنا سأحصل على جراحة قلبية

174
00:07:58,186 --> 00:08:00,063
أتريان أنكما تنزفان على الرداء؟

175
00:08:00,188 --> 00:08:01,564
الأمر لا علاقة له بالرداء

176
00:08:01,690 --> 00:08:04,651
. . لا أستطيع
هناك الكثير من الدماء بالأسفل

177
00:08:05,235 --> 00:08:06,778
أيّ منكما ساقها تنزف؟

178
00:08:06,861 --> 00:08:09,072
لا أعرف
لم اعد أشعر بشئ

179
00:08:09,155 --> 00:08:11,408
سمعت أن لديكِ أنف مكسورة
ما قصة هذا الرداء؟

180
00:08:11,533 --> 00:08:12,867
الأمر لا علاقة له بالرداء

181
00:08:12,992 --> 00:08:14,452
ألا يمكنهما اقتسام الجائزة؟

182
00:08:14,577 --> 00:08:17,288
أنا عرضت ذلك
عرضت ذلك منذ 12 ساعة

183
00:08:17,414 --> 00:08:20,625
, انه زفاف بمبلغ 100 ألف دولار

184
00:08:20,792 --> 00:08:22,544
و انا لن أقتسم هذا مع أحد

185
00:08:22,669 --> 00:08:25,463
أنتما تنزفان على الرداء -
!الأمر لا علاقة له بالرداء -

186
00:08:25,588 --> 00:08:27,882
عليّ أن أجعل هذا الكتف مستقراً بطريقة ما

187
00:08:28,008 --> 00:08:29,259
سأذهب لاحضار رافعة

188
00:08:30,010 --> 00:08:31,011
هذا جنون

189
00:08:31,136 --> 00:08:33,138
هذا جحيم
أنا عينت (أومايلي) لك كي

190
00:08:33,263 --> 00:08:35,515
, تبقيه بعيداً عني
الآن مرضانا مرتبطتان معاً

191
00:08:35,640 --> 00:08:37,809
أنتِ لا تنظرين للأمر كأنه فرصة

192
00:08:37,934 --> 00:08:39,561
ماذا تعني؟ -
أعني أنه مستجد -

193
00:08:39,644 --> 00:08:42,480
, و نصف عملي
تعذيب المستجدين

194
00:08:42,731 --> 00:08:44,357
شكراً
هذا لطيف

195
00:08:44,524 --> 00:08:47,193
لكن تعذيب (جورج) لن يجعل أيّ شئ أفضل

196
00:08:51,489 --> 00:08:53,158
كيف تعذبه بالضبط؟

197
00:08:56,161 --> 00:08:58,788
يداي تتعرقان دوماً في المستشفيات

198
00:08:59,456 --> 00:09:00,665
هذا شئ غريب

199
00:09:00,874 --> 00:09:02,459
هذا أمر شائع في الحقيقة

200
00:09:03,877 --> 00:09:05,587
, لو كان هذا سيشعرك بتحسن
(الطبيبة (هان

201
00:09:05,712 --> 00:09:07,881
قامت بهذا الأجراء المئات من المرات

202
00:09:08,048 --> 00:09:10,800
, ستقوم بعمل قنطرة من ساقي

203
00:09:11,551 --> 00:09:12,761
إلى قلبي؟

204
00:09:12,886 --> 00:09:15,263
, ثق بي
أنت في أيدي أمينة

205
00:09:15,805 --> 00:09:18,141
لكنني سأخرج , صحيح؟

206
00:09:18,308 --> 00:09:20,727
نعم , ستكون نائماً
لن تتذكر شئ

207
00:09:22,312 --> 00:09:23,980
نقار الخشب العاجي

208
00:09:24,689 --> 00:09:25,732
معذرة؟

209
00:09:25,857 --> 00:09:27,484
. . نقار الخشب العاجي

210
00:09:28,109 --> 00:09:30,153
هو سبب جعلي أقوم بذلك

211
00:09:31,488 --> 00:09:33,865
أنا مراقب طيور طوال حياتي

212
00:09:35,200 --> 00:09:36,826
, و عندما انتهي من هذا

213
00:09:37,327 --> 00:09:40,413
سأذهب أخيراً لمراقبة نقار الخشب العاجي

214
00:09:42,165 --> 00:09:43,249
انه نادر للغاية

215
00:09:44,084 --> 00:09:46,503
, اتعلمين
ظننا انه منقرض

216
00:09:47,337 --> 00:09:48,380
لكنه ليس كذلك

217
00:09:49,673 --> 00:09:51,424
. . (انه يعيش في (أركنساس

218
00:09:53,259 --> 00:09:55,679
في مستنقع واحد

219
00:09:58,932 --> 00:10:01,393
هل لديكِ فكرة كيف أن الامر مذهل

220
00:10:01,559 --> 00:10:03,061
لرؤية طائر كهذا شخصياً؟

221
00:10:08,191 --> 00:10:09,275
أنا آسفة

222
00:10:09,484 --> 00:10:11,111
سأغيب لثانية

223
00:10:13,113 --> 00:10:15,448
لماذا تحومين؟ -
خمني ماذا جاء إلى الوهدة -

224
00:10:15,573 --> 00:10:17,951
لا , لا تخمني
سأخبركِ : محلق

225
00:10:18,493 --> 00:10:20,286
محلق مظلته لم تفتح

226
00:10:20,412 --> 00:10:22,997
و الذي سقط من على ارتفاع 12 ألف قدم
في ساحة ما

227
00:10:24,708 --> 00:10:26,918
, يا للمسكين
لابد أنه كسر كل عظمة في جسده

228
00:10:27,043 --> 00:10:30,380
"المقصد ليس "يا للمسكين
المقصد هو تلك الجراحات المذهلة

229
00:10:30,672 --> 00:10:32,132
, و يمكن أن تكون لكِ

230
00:10:32,632 --> 00:10:35,510
. . أفضل بكثير

231
00:10:36,594 --> 00:10:38,179
من اجراء القنطرة ذلك

232
00:10:38,304 --> 00:10:40,098
انسي الأمر
(أنا لن اترك خدمة (هان

233
00:10:40,223 --> 00:10:42,600
أتعلمين ماذا يا (إيزي)؟
أنا أحب جراحة القلب

234
00:10:43,935 --> 00:10:46,271
أنا أحب هذا المريض
, (أنا أحب (هان

235
00:10:47,147 --> 00:10:48,273
أنا أحب جراحة القلب

236
00:10:48,398 --> 00:10:50,775
لا , أنتِ تتوددين إلى جراحة القلب

237
00:10:51,067 --> 00:10:53,111
أنا متزوجة إلى جراحة القلب

238
00:10:53,236 --> 00:10:54,946
أنتِ قد تتزوجين الجراحة العامة

239
00:10:55,113 --> 00:10:57,907
أو ربما جراحة المخ

240
00:10:58,533 --> 00:10:59,576
. . لكن أنتِ

241
00:11:00,076 --> 00:11:03,705
لستِ قوية بما يكفي
كي تكوني ملتزمة لجراحة القلب

242
00:11:03,913 --> 00:11:08,251
أنتِ تطلبين مني أن أتوقف
عن التودد إلى زوجكِ

243
00:11:09,377 --> 00:11:10,837
أنا أفهم
هذا لطيف

244
00:11:11,004 --> 00:11:12,672
, لكن لو ستطلبين مني خدمة

245
00:11:12,797 --> 00:11:15,133
اهانة حياتي الخاصة
ليست أفضل طريقة

246
00:11:15,258 --> 00:11:17,093
مهلاً
أنا لا أتحدث عن حياتكِ الجنسية

247
00:11:17,218 --> 00:11:19,888
أنا لا أهتم بحياتكِ الجنسية
انه محلق

248
00:11:20,055 --> 00:11:22,223
(محلق يا (إيزي -
يبدو هذا رائعاً . استمتعي -

249
00:11:25,352 --> 00:11:27,562
, لو أن أمعائه ستكون كما اظن

250
00:11:27,687 --> 00:11:29,314
ستكون هي أولويتنا

251
00:11:29,481 --> 00:11:32,317
ربما لديه شلل مؤجل -
هذا ليس ضرورياً يا رجال -

252
00:11:32,484 --> 00:11:34,736
لكن بما أن الأمعاء المنفجرة قد تقتل

253
00:11:34,903 --> 00:11:37,072
, هذا الرجل عموده الفقري سليم

254
00:11:37,155 --> 00:11:38,782
لذا أراهن ان الزعيم هو من سيبدأ

255
00:11:39,074 --> 00:11:40,367
ما الذي فاتني؟

256
00:11:40,658 --> 00:11:43,244
أهناك أيّ اصابات قلبية؟
(سيسرني أن أستدعي الطبيبة (هان

257
00:11:43,495 --> 00:11:44,537
النتيجة ستظهر الآن

258
00:11:44,662 --> 00:11:46,664
ها هي
انتظروا

259
00:11:47,248 --> 00:11:48,416
مهلاً
مهلاً

260
00:11:50,835 --> 00:11:52,921
مهلاً -
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً , صحيح؟ -

261
00:11:53,046 --> 00:11:55,715
, أنا لا أرى أيّ سوائل حرة
. . أيّ

262
00:11:55,882 --> 00:11:58,426
غازات مضغوطة -
هل يرى أحدكم شيئاً آخر؟ -

263
00:11:58,802 --> 00:12:02,013
هناك! ورم دموي -
في الربع السفلي -

264
00:12:02,180 --> 00:12:03,473
انها الزائدة

265
00:12:05,225 --> 00:12:08,103
نقول ان هذا الرجل الذي سقط من
, على ارتفاع 12 ألف قدم

266
00:12:08,228 --> 00:12:10,980
و كل ما يحتاجه هو استئصال الزائدة؟

267
00:12:23,410 --> 00:12:25,120
. . أنتِ تكتبين المخططات
في الخزانة

268
00:12:25,370 --> 00:12:27,789
أنا أقوم بالكثير هنا
المكان هادئ و جميل

269
00:12:27,956 --> 00:12:28,915
و هو خزانة

270
00:12:30,583 --> 00:12:31,584
. . أنظر

271
00:12:32,293 --> 00:12:35,463
, عندما اكون بالخارج
فأنا (جراي) الأخرى

272
00:12:35,630 --> 00:12:38,508
التي تحب الطبيبة (يانج) أن تعذبها

273
00:12:38,925 --> 00:12:40,760
, و هنا
أنا لست كذلك

274
00:12:40,927 --> 00:12:43,138
. . كما تعلم , أنا هنا
. . انه فقط

275
00:12:43,304 --> 00:12:45,682
انه مكاني الخاص , مفهوم؟

276
00:12:45,807 --> 00:12:47,726
انها خزانة

277
00:12:48,935 --> 00:12:51,438
كما تعلمين , كل مجموعة مستجدين جدد
هناك الضعيف فيهم

278
00:12:52,105 --> 00:12:54,107
, تابعي عمل هذا
و ستكونين أنتِ الضعيفة

279
00:12:55,650 --> 00:12:56,693
انهضي

280
00:12:56,818 --> 00:12:58,862
آسفة
على الأرجح أنت تريد القدوم إلى هنا

281
00:12:59,320 --> 00:13:01,698
لا , خذي رافعة من الصندوق و تعالي معي

282
00:13:02,323 --> 00:13:03,324
معك؟

283
00:13:03,450 --> 00:13:06,202
, لو أردتِ الجلوس في الخزانة لكتابة المخططات كالفاشلين
يمكنكِ ذلك

284
00:13:06,327 --> 00:13:08,663
أو يمكنكِ مساعدتي في جراحة العظام اليوم
انه خياركِ

285
00:13:11,082 --> 00:13:13,209
لا محالة
لا محالة

286
00:13:13,335 --> 00:13:15,920
انه الحل الوحيد لو أن
أحدكما ستترك الرداء

287
00:13:16,087 --> 00:13:18,506
الأمر سهل
الطبيبة (توريس) تحتاج إلى علاج

288
00:13:18,715 --> 00:13:21,843
, (ساق و كتف (جاكي
لذا يا (جاكي) أنتِ تحتاجين إلى وكيل

289
00:13:22,010 --> 00:13:23,053
ماذا؟

290
00:13:23,178 --> 00:13:25,013
فكري بالأمر
هذا يعطيكِ أفضلية

291
00:13:25,180 --> 00:13:27,390
يمكنكِ اراحة يديكِ
و تعودين بكامل نشاطكِ

292
00:13:27,640 --> 00:13:30,060
اعطني الرداء . سأكون الوكيل -
لا محالة -

293
00:13:30,185 --> 00:13:32,395
هذا ليس عدلاً -
أتظنون أن هذا عادلاً؟ -

294
00:13:33,313 --> 00:13:35,106
الطبيب (أومايلي) سيكون الوكيل

295
00:13:36,775 --> 00:13:38,818
ماذا؟ -
سيمسك بالرداء -

296
00:13:40,820 --> 00:13:42,614
أمسك الرداء؟
. . أتريدني

297
00:13:44,240 --> 00:13:45,867
أن أقف هنا و أمسك الرداء؟

298
00:13:46,201 --> 00:13:48,328
لم يقل أحد أن عمل المستجدين سهلاً

299
00:13:59,422 --> 00:14:01,716
عملك سئ يا صاح , صحيح؟

300
00:14:02,926 --> 00:14:05,220
مرحباً؟
انتبهوا للكتف

301
00:14:06,054 --> 00:14:08,473
أنظروا إلى هذا
بامبي) اشبينة)

302
00:14:10,141 --> 00:14:11,768
أنت محق
هذا أبهجني

303
00:14:14,479 --> 00:14:16,147
, ليس لديك أيّ اصابات في الرئة

304
00:14:16,314 --> 00:14:18,692
, لا اصابات في العمود الفقري
لا عظام مكسورة

305
00:14:18,858 --> 00:14:20,902
أنت رجل محظوظ -
يا للهول -

306
00:14:21,027 --> 00:14:24,197
الشئ الوحيد الذي وجدناه
هو نزيف في الجزء السفلي من بطنك

307
00:14:24,364 --> 00:14:26,157
مما يعني أنه علينا استئصال الزائدة

308
00:14:26,366 --> 00:14:27,659
كيف يمكن هذا؟

309
00:14:27,784 --> 00:14:30,120
الجسد شئ مذهل

310
00:14:30,245 --> 00:14:33,123
, أحياناً أشياء كهذه
تحدث هكذا

311
00:14:36,626 --> 00:14:37,836
. . لو أنك ميت

312
00:14:38,628 --> 00:14:40,130
رباه -
لكنني لم أمت , مع ذلك -

313
00:14:41,006 --> 00:14:42,257
أنا نجوت

314
00:14:43,425 --> 00:14:44,843
انه اعظم شعور

315
00:14:45,176 --> 00:14:46,970
أشعر أنه يمكنني فعل أيّ شئ الآن

316
00:14:47,387 --> 00:14:48,847
أقصد , أيّ شئ في العالم

317
00:14:49,097 --> 00:14:50,640
. . لانني واجهت الموت و

318
00:14:51,766 --> 00:14:53,059
نجوت

319
00:14:53,393 --> 00:14:55,603
هذا يغير الانسان -
بالفعل -

320
00:14:56,896 --> 00:14:58,106
بالتأكيد

321
00:15:01,901 --> 00:15:03,611
. . عليّ يا (سالي) أن

322
00:15:04,070 --> 00:15:05,488
. . أريد -
لا تقلق -

323
00:15:05,613 --> 00:15:07,323
, عندما نخرج من هنا

324
00:15:07,490 --> 00:15:09,159
سأدمر هذا الشريط

325
00:15:09,784 --> 00:15:12,871
. . لن نتذكر تلك الحادثة الرهيبة
. . في الحقيقة

326
00:15:13,121 --> 00:15:14,205
أين هي خوذتك؟

327
00:15:14,330 --> 00:15:16,332
سأدمر هذا الشريط الآن

328
00:15:17,125 --> 00:15:18,877
. . (سالي) , (سال)

329
00:15:19,711 --> 00:15:21,629
مهلاً -
هل قالت شريط؟ -

330
00:15:22,714 --> 00:15:25,884
الخدعة هي لف الأورطي كالمعكرونة

331
00:15:26,051 --> 00:15:28,762
. . كالشعيرية
مطاوعة بدون أن يكون هشاً

332
00:15:28,887 --> 00:15:30,472
صباح الخير -
صباح الخير أيها الزعيم -

333
00:15:30,764 --> 00:15:34,059
هذا مفاجأة غير متوقعة يا زعيم
أتحتاج إلى شئ؟

334
00:15:34,267 --> 00:15:36,811
أول يوم لكِ
أردت أن أرى كيف تتأقلمين

335
00:15:37,896 --> 00:15:39,022
أترين هذا؟

336
00:15:39,689 --> 00:15:42,776
, انه احصار
في الشريان التاجي اليساري

337
00:15:42,901 --> 00:15:43,902
انه مغلق

338
00:15:44,027 --> 00:15:47,072
لا محالة ان أقيم دعامة هنا
سنقوم بفتحه

339
00:15:48,323 --> 00:15:50,742
ضغط الدم ينخفض إلى 58 على 20 -
قلبه يتسارع -

340
00:15:50,867 --> 00:15:53,703
و حرارته ترتفع
و عضلاته تتصلب

341
00:15:53,912 --> 00:15:57,665
لنقم بافاقته من التخدير
و نعطيه أوكسجين كامل

342
00:15:57,999 --> 00:16:01,336
لديه حساسية من التخدير -
أهو مصاب بها؟ -

343
00:16:01,461 --> 00:16:03,129
لن يمكن اجراء عملية قلب مفتوح

344
00:16:03,296 --> 00:16:04,506
ما هي خياراتنا؟

345
00:16:10,845 --> 00:16:11,971
. . هذا كل شئ

346
00:16:13,223 --> 00:16:16,393
. . أقصد , كأنكِ تخبريني

347
00:16:20,605 --> 00:16:23,942
أنكِ تخبريني أني سأموت؟

348
00:16:24,526 --> 00:16:27,612
الانحصار الذي وجدناه في قلبك
, يحتاج إلى جراحة

349
00:16:27,779 --> 00:16:30,824
جراحة صعبة
عمل قنطرة لن يفلح

350
00:16:31,074 --> 00:16:33,827
. . و بما انك مصاب بحساسية ضد التخدير

351
00:16:35,203 --> 00:16:36,705
. . سوف

352
00:16:39,708 --> 00:16:40,917
سوف أكون هكذا

353
00:16:43,253 --> 00:16:44,421
. . سأكون مريضاً

354
00:16:45,588 --> 00:16:46,673
. . و مرهقاً

355
00:16:48,800 --> 00:16:50,010
. . و هكذا

356
00:16:51,136 --> 00:16:52,887
. . إلى يوم ما

357
00:16:53,972 --> 00:16:54,973
. . سوف

358
00:16:56,099 --> 00:16:57,100
أموت

359
00:17:03,523 --> 00:17:04,899
. . لكان سيكون رائعاً

360
00:17:06,818 --> 00:17:07,986
أن أرى الطائر

361
00:17:10,947 --> 00:17:12,323
لكان سيكون رائعاً

362
00:17:19,120 --> 00:17:20,872
(أنت تعطلني يا (أومايلي

363
00:17:24,668 --> 00:17:27,420
أظن انه ترك الرداء
أنت تركته , صحيح؟

364
00:17:28,964 --> 00:17:30,340
أتمنى ذلك

365
00:17:30,465 --> 00:17:33,009
أقسم لك , لو انك تركته

366
00:17:33,176 --> 00:17:36,638
بعد ان حبيبتي (جاكي) كادت ان تموت

367
00:17:36,805 --> 00:17:39,891
كتف مخلوع لا يعني أنها كادت أن تموت

368
00:17:40,225 --> 00:17:41,518
مفهوم؟ -
كما تشاء -

369
00:17:42,310 --> 00:17:43,687
أنا أراقبك

370
00:17:45,564 --> 00:17:47,399
أعرف أنك تظن أن هذا كله جنون

371
00:17:47,899 --> 00:17:50,986
, لكن لو كنت مكانك
لكنت ساظن ان هذا حماقة

372
00:17:51,111 --> 00:17:54,614
, أنا لم اتزوج من قبل لذا لا أستطيع ان احكم
. . لكن

373
00:17:55,323 --> 00:17:58,076
جورج) يعرف كل شئ عن الزواج)
صحيح يا (أومايلي)؟

374
00:17:58,451 --> 00:18:00,453
أنت متزوج؟
منذ متى؟

375
00:18:00,745 --> 00:18:01,872
ليس من فترة طويلة

376
00:18:02,038 --> 00:18:03,164
حديثا الزواج

377
00:18:03,790 --> 00:18:05,500
تهانيّ

378
00:18:08,879 --> 00:18:10,797
, (الآن يا (جاكي
الطبيب (كراف) و أنا

379
00:18:10,964 --> 00:18:12,883
سنفعل هذا بعد رقم 3 , اتفقنا؟

380
00:18:14,342 --> 00:18:16,428
يجب أن أفوز على (هيلينا) تلك

381
00:18:16,595 --> 00:18:18,471
أنا مصابة أكثر منها

382
00:18:18,722 --> 00:18:20,682
يجب ان أفوز بالأفضلية -
. . واحد -

383
00:18:21,683 --> 00:18:22,851
. . اثنان

384
00:18:23,518 --> 00:18:24,644
ثلاثة

385
00:18:26,813 --> 00:18:27,939
هل عاد؟

386
00:18:32,152 --> 00:18:34,321
لقد خلع مرة اخرى -
ستحتاج إلى جراحة -

387
00:18:34,863 --> 00:18:37,490
لا
عليّ أن أعود للرداء

388
00:18:37,616 --> 00:18:39,492
اربطي لي بعض الضمادات حوله او ما شابه

389
00:18:39,618 --> 00:18:42,412
أتفضلين الامساك برداء بكتف مخلوع

390
00:18:42,579 --> 00:18:44,289
بدلاً من أن أصلحه في جراحة؟

391
00:18:44,456 --> 00:18:48,043
يمكنني الخضوع للجراحة في أيّ وقت آخر
لكن يمكنني الفوز بالزفاف مرة واحدة

392
00:19:00,847 --> 00:19:03,892
, ماذا إذاً
هل يقف هناك ممسك بالرداء؟

393
00:19:04,476 --> 00:19:07,187
أعرف
ظننت أن الامر سيكون أكثر امتاعاً

394
00:19:07,437 --> 00:19:09,606
القرد يمكنه الامساك بالرداء -
, في الحقيقة -

395
00:19:10,190 --> 00:19:13,026
هذا أصعب بكثير مما يبدو -
لا تدعهم يحبطونك -

396
00:19:13,360 --> 00:19:15,111
لا تستمع إليهم

397
00:19:15,529 --> 00:19:18,114
انها الطريقة الوحيدة لتجاهلهم -
انه منافسكِ -

398
00:19:18,281 --> 00:19:19,449
لا تساعديه

399
00:19:19,574 --> 00:19:22,077
هل تعطون المورفين لأناس غير المرضى؟

400
00:19:22,244 --> 00:19:24,454
هذا ممل -
يكون أكثر امتاعاً عندما تنهارين -

401
00:19:24,621 --> 00:19:25,705
(لا تنهار يا (جورج

402
00:19:25,830 --> 00:19:27,958
لا يهم
لديّ شئ أفضل من هذا

403
00:19:28,124 --> 00:19:30,252
شئ أفضل من كون (أومايلي) عروس؟

404
00:19:32,796 --> 00:19:34,089
شريط المحلق

405
00:19:40,887 --> 00:19:42,264
ما الذي نفعله؟ -
نشاهد شريط -

406
00:19:42,389 --> 00:19:44,349
من خوذة المحلق بدون مظلة

407
00:19:44,516 --> 00:19:46,476
أنتم مقرفون -
انه ليس فيلم اباحي -

408
00:19:46,643 --> 00:19:47,686
الرجل نجا

409
00:19:48,728 --> 00:19:49,729
. . اللعنة

410
00:19:51,314 --> 00:19:52,440
. . هل هو

411
00:19:52,566 --> 00:19:54,818
لا , سيفعلها
انه يحاول فتح مظلته

412
00:19:55,235 --> 00:19:57,112
انها لا تفتح -
الآن يسقط -

413
00:19:57,237 --> 00:19:59,906
سيحاول استخدام مظلته المساعدة؟ -
لا تفتح أيضاً -

414
00:20:00,031 --> 00:20:03,159
اظن انه من المفترض أن يكون هناك صراخ -
انظروا كم أصبحت الأرض قريبة -

415
00:20:03,243 --> 00:20:04,995
ما الذي يفعله الآن؟ -
يتبول في سرواله -

416
00:20:05,120 --> 00:20:07,122
هل يقول شيئاً؟
ارفع الصوت

417
00:20:07,873 --> 00:20:10,917
رباه , يا ليت قلت لكِ هذا
أنا مغرم بكِ

418
00:20:11,376 --> 00:20:13,712
أنا أحبكِ
(أنا أحبكِ يا (سالي

419
00:20:14,004 --> 00:20:15,046
أنا أحبكِ

420
00:20:18,258 --> 00:20:19,342
من هي (سالي)؟

421
00:20:21,136 --> 00:20:23,638
معلمة التحليق -
هذا محزن -

422
00:20:23,805 --> 00:20:26,183
ما الذي تفعلينه هنا؟
من المفترض أن تكوني في جراحة

423
00:20:26,308 --> 00:20:29,186
الرجل مصاب بحساسية ضد التخدير
تم الغاء الجراحة

424
00:20:33,315 --> 00:20:34,316
أنا غرقت

425
00:20:35,066 --> 00:20:36,234
. . كنت أغوص

426
00:20:37,360 --> 00:20:38,486
انا مت

427
00:20:40,822 --> 00:20:42,324
اتعلمين ما أدركته؟

428
00:20:43,033 --> 00:20:46,328
أدركت مدى غباء مشاكلي

429
00:20:46,995 --> 00:20:48,705
انا منتظرة لاعرف كيف سيؤثر هذا عليّ

430
00:20:49,748 --> 00:20:51,291
لن يحدث -
بلى سيحدث -

431
00:20:52,459 --> 00:20:53,668
, هذا الرجل سقط

432
00:20:54,544 --> 00:20:58,298
كل ما أراده هي فرصة أخيرة
ليخبرها بمشاعره حيالها

433
00:20:58,882 --> 00:21:00,842
و انا لديّ فرصة أخيرة

434
00:21:01,468 --> 00:21:03,887
, لديّ فرصة
و ما الذي فعلته بها؟

435
00:21:05,222 --> 00:21:06,973
كما تعلمين , معرفة تفاهاتكِ

436
00:21:07,140 --> 00:21:10,602
و تخطي تفاهاتكِ
شيئان مختلفان

437
00:21:13,355 --> 00:21:15,273
أعرف -
حسناً , وجدتها -

438
00:21:20,195 --> 00:21:22,280
(أعرف كيف يمكنكِ اجراء الراحة أيتها الطبيبة (هان

439
00:21:22,405 --> 00:21:24,282
على المريض المصاب بحساسية التخدير

440
00:21:24,449 --> 00:21:26,743
لا تخدير يعني لا منفذ هوائي

441
00:21:26,826 --> 00:21:29,538
لا منفذ هواء يعني لا جراحة
ليس الكثير من الاحتمالات هنا

442
00:21:29,663 --> 00:21:31,581
يمكنكِ اجراء الجراحة
بينما هو مستيقظ

443
00:21:31,748 --> 00:21:35,126
يمكنك استخدام جافية صدرية
كي تخدري كل الجزء السفلي

444
00:21:35,252 --> 00:21:37,170
و تدعيه يتنفس طبيعياً طوال الوقت

445
00:21:37,295 --> 00:21:39,381
, لقد أجروها في (الهند) العام الماضي
. . ثم

446
00:21:39,506 --> 00:21:42,217
أتريدين أيتها الطبيبة (هان) التوقيع
على أوراق صرف السيد (أرنولد)؟

447
00:21:45,846 --> 00:21:46,847
ليس بعد

448
00:21:48,932 --> 00:21:50,100
مستيقظ؟

449
00:21:51,142 --> 00:21:53,270
تريدين أن أسمح لكِ

450
00:21:53,645 --> 00:21:55,313
أن تشقي صدري

451
00:21:55,689 --> 00:21:57,107
بينما انا مستيقظ؟

452
00:21:57,315 --> 00:21:59,067
هذا أفضل خيار لك

453
00:22:03,738 --> 00:22:05,240
. . إلى متى عليّ أن

454
00:22:05,574 --> 00:22:06,783
. . أستلقي هناك

455
00:22:07,242 --> 00:22:08,535
. . على الطاولة بينما

456
00:22:08,869 --> 00:22:10,745
. . صدري مفتوح
هكذا؟

457
00:22:10,996 --> 00:22:14,040
الجراحة قد تستغرق من 5 إلى 6 ساعات
ربما أكثر

458
00:22:16,918 --> 00:22:18,044
. . ستة ساعات

459
00:22:18,670 --> 00:22:19,671
. . مستيقظ

460
00:22:20,046 --> 00:22:22,132
و قلبي مشقوق

461
00:22:22,507 --> 00:22:23,967
نقار الخشب العاجي

462
00:22:24,843 --> 00:22:26,136
ماذا؟ -
ماذا؟ -

463
00:22:26,344 --> 00:22:28,638
(نقار الخشب العاجي يا سيدد (أرنولد

464
00:22:29,556 --> 00:22:32,434
أنت تريد ان تعيش لرؤيته , صحيح؟
هذه فرصتك الوحيدة

465
00:22:36,646 --> 00:22:38,231
نقار الخشب العاجي

466
00:22:39,232 --> 00:22:40,233
ممتاز

467
00:22:40,400 --> 00:22:43,904
ستشتركين معي يا (ستيفنز) حالما
تكون هناك غرفة عمليات جاهزة

468
00:22:45,030 --> 00:22:46,907
(لكنها كانت فكرة (كريستينا

469
00:22:47,199 --> 00:22:49,367
اما تريدين المشاركة أو لا
ما هو خياركِ؟

470
00:22:49,868 --> 00:22:51,036
أريد -
. . لكن -

471
00:22:51,161 --> 00:22:53,496
(أظن انه سيكون هناك مكان للمشاهدة يا (يانج

472
00:22:53,747 --> 00:22:55,290
(احجزي غرفة العمليات يا (ستيفنز

473
00:23:06,467 --> 00:23:08,093
جراحة قلب مفتوح؟

474
00:23:08,677 --> 00:23:09,803
أريد التحدث إليك

475
00:23:09,970 --> 00:23:12,097
هل سمعت عن عملية قلب مفتوح
بينما المريض مستيقظ؟

476
00:23:12,264 --> 00:23:13,933
. . لقد دعوت (سلون) و

477
00:23:14,725 --> 00:23:16,810
و انا أتسائل ما عليّ اخباره
أن يتوقعه

478
00:23:17,728 --> 00:23:19,271
أخبره أن يتوقع وقت ممتاز

479
00:23:19,396 --> 00:23:21,565
, حسناً , ما هو , البوكر

480
00:23:21,982 --> 00:23:22,983
السجائر أو شراب الويسكي؟

481
00:23:23,108 --> 00:23:24,777
أقصد , ماذا سنفعل؟

482
00:23:26,487 --> 00:23:28,364
(وقت ممتع يا (شيب

483
00:23:29,156 --> 00:23:30,282
أتفهم؟

484
00:23:32,868 --> 00:23:36,664
ليس لديكم فكرة عن القوة
للوقوف في غرفة العرض

485
00:23:36,997 --> 00:23:38,290
لمدة يومين

486
00:23:39,083 --> 00:23:40,793
, انه أصعب شئ فعلته في حياتي

487
00:23:41,502 --> 00:23:42,920
كلها

488
00:23:43,045 --> 00:23:45,965
أنتِ تخاطرين بضرر دائم
لكتفكِ

489
00:23:46,590 --> 00:23:48,133
من أجل مسابقة

490
00:23:48,968 --> 00:23:50,469
كيف يبدو ردائكِ؟

491
00:23:51,136 --> 00:23:53,264
, بدون حمالة
, مربوط بالعنق

492
00:23:54,181 --> 00:23:55,558
. . مرصع بالكريستال

493
00:23:55,850 --> 00:23:56,892
في غاية الجمال

494
00:23:57,101 --> 00:23:58,894
لكنكِ ستتركين شعركِ
لن تربطيه , صحيح؟

495
00:23:59,019 --> 00:24:00,479
من اجل تغطية الحدبة؟

496
00:24:00,980 --> 00:24:02,106
ماذا؟

497
00:24:02,940 --> 00:24:06,193
(بما أنكِ تتجاهلين نصيحة الطبيبة (توريس
, بخصوص الجراحة

498
00:24:06,318 --> 00:24:09,321
كتفكِ غالباً ما سيكون
متورماً و قرمزي

499
00:24:09,822 --> 00:24:11,115
كأنه حدبة؟

500
00:24:11,240 --> 00:24:12,867
لكن شعركِ سيغطي هذا

501
00:24:13,409 --> 00:24:15,369
أقصد مع وجود الطرحة المناسبة

502
00:24:15,744 --> 00:24:17,288
أنتِ لم تخبريني بهذا

503
00:24:18,330 --> 00:24:19,915
متى يمكنني الخضوع لهذه الجراحة؟

504
00:24:26,380 --> 00:24:28,174
سمعت اشاعة عنكِ

505
00:24:28,632 --> 00:24:31,969
أنني سأجري جراحة قلب مفتوح
بينما المريض مستيقظ؟

506
00:24:32,094 --> 00:24:33,721
هذه ليست شائعة -
هذه الحقيقة -

507
00:24:33,846 --> 00:24:35,973
أنا أجري جراحة مخ مستيقظ طوال الوقت

508
00:24:36,265 --> 00:24:38,100
ليست نفس الشئ -
ليست نفس الشئ -

509
00:24:38,726 --> 00:24:40,436
هل سمعتِ من قبل عن ليلة السادة؟

510
00:24:40,561 --> 00:24:41,604
معذرة؟

511
00:24:41,770 --> 00:24:43,731
الزعيم يقيم ليلة السادة

512
00:24:44,190 --> 00:24:46,233
, نحن متأكدان أنها لا تتضمن أفلام اباحية
لكن

513
00:24:46,567 --> 00:24:48,152
كما تعلمين , نريد التأكد

514
00:24:48,777 --> 00:24:49,820
صحيح

515
00:24:50,571 --> 00:24:52,156
هل انتما ثنائي؟

516
00:24:56,076 --> 00:24:57,161
أتحقق فحسب

517
00:25:01,790 --> 00:25:03,459
لماذا تسأل هذا؟ -
لا أعرف -

518
00:25:03,626 --> 00:25:05,669
أنا قلق من ليلة السادة تلك

519
00:25:08,255 --> 00:25:09,673
ألديك ثانية؟

520
00:25:11,258 --> 00:25:12,343
جدياً؟

521
00:25:13,719 --> 00:25:14,803
ثانية واحدة

522
00:25:21,727 --> 00:25:24,188
علينا أن نأجل ليلتنا المثالية الليلة

523
00:25:24,355 --> 00:25:26,273
لعدة ساعات , فحسب

524
00:25:26,482 --> 00:25:27,483
بالطبع

525
00:25:30,361 --> 00:25:33,614
سوف أشترك في جراحة قلب مفتوح
بينما المريض مستيقظ

526
00:25:33,989 --> 00:25:35,074
ماذا؟ -
مستيقظ -

527
00:25:35,199 --> 00:25:37,785
المريض سيكون مستيقظ
بينما نجري الجراحة على قلبه

528
00:25:37,910 --> 00:25:39,245
هذا مرعب -
انه كذلك -

529
00:25:39,370 --> 00:25:40,663
انه مرعب
. . انه

530
00:25:43,666 --> 00:25:45,668
, كما تعلم
لكانت (كريستينا) ستكون فرحة بهذا

531
00:25:46,043 --> 00:25:48,546
لكانت ستكون تدرس و تختبر نفسها الآن

532
00:25:48,671 --> 00:25:50,631
و كل ما يمكنني أن أفكر به هو الرجل المسكين

533
00:25:50,714 --> 00:25:52,174
, انه متوتر جداً

534
00:25:54,343 --> 00:25:55,719
أنا لست قوية

535
00:25:56,554 --> 00:25:58,013
أنا لست قوية بما يكفي لهذا

536
00:25:58,138 --> 00:25:59,139
بلى , أنتِ كذلك

537
00:26:00,182 --> 00:26:02,560
. . ماذا , أنتِ فقط
(أنتِ فقط لستِ كـ(كريستينا

538
00:26:03,185 --> 00:26:04,937
لكنكِ قوية

539
00:26:05,479 --> 00:26:07,565
(أنتِ قوية كـ(إيزي

540
00:26:10,150 --> 00:26:12,945
هل بدى هذا رديئاً؟
لان هذا ليس ما عنيته

541
00:26:13,195 --> 00:26:14,280
اعنيها يا رجل

542
00:26:15,281 --> 00:26:16,323
. . اخرس

543
00:26:17,533 --> 00:26:19,910
, اذهبي إلى تلك الجراحة
, ثم سنحظى بليلتنا

544
00:26:20,035 --> 00:26:21,287
و ستكون مثالية

545
00:26:21,412 --> 00:26:22,746
أنا لم أحلق ساقيّ بعد

546
00:26:22,872 --> 00:26:24,123
كوني (إيزي) القوية

547
00:26:24,582 --> 00:26:26,458
اذهبي -
حسناً , فهمت . سأذهب -

548
00:26:27,376 --> 00:26:29,128
شكراً -
الوداع -

549
00:26:31,505 --> 00:26:32,673
انها مثيرة يا رجل

550
00:26:34,216 --> 00:26:35,342
هل هي زوجتك؟

551
00:26:37,344 --> 00:26:40,306
أنا لا أعرفكم جيداً
للتحدث معكم بشأن هذا

552
00:26:41,682 --> 00:26:43,184
هل استدعيتني؟ -
أغلقي الباب -

553
00:26:46,312 --> 00:26:49,315
كانت لديكِ الجرأة لتقولي
لمريض أنكِ ستجرين

554
00:26:49,481 --> 00:26:52,675
جراحة قلب مفتوح و هو مستيقظ
بدون أن تعرضي الأمر عليّ أولاً؟

555
00:26:52,943 --> 00:26:55,512
هل كان (بورك) يعرض كل شئ عليك أولاً؟

556
00:26:55,613 --> 00:26:56,739
. . أعرف أنكِ جديدة

557
00:26:56,764 --> 00:26:59,111
أريد أن أعرف ما هى القواعد -
. . نحن نجري -

558
00:26:59,158 --> 00:27:02,144
, (كل جراحة أجراها (بورك
هل كان يعرضها عليك أولاً؟

559
00:27:02,203 --> 00:27:05,456
و ماذا عن الوسيمين؟
هل يعرضان كل جراحاتهما عليك أولاً؟

560
00:27:05,831 --> 00:27:07,750
مهلاً , اتتحدثين عن (شيبارد) و (سلون)؟

561
00:27:07,875 --> 00:27:11,228
أنا أتحدث عن المقيمين الذكور هنا

562
00:27:11,253 --> 00:27:14,315
, كما تعلم
المدعوان لليلة السادة الخاصة بك؟

563
00:27:14,381 --> 00:27:16,467
أظن انك لا تعرف الشخص إلى ان تعمل معه

564
00:27:16,550 --> 00:27:19,261
من كان يعرف انك تدير نادي للذكور فقط؟

565
00:27:19,386 --> 00:27:21,639
. . هذا ليس الامر . ماذا -
أنت تتدرك أن ليلة -

566
00:27:21,805 --> 00:27:24,683
التي يتم دعوة المقيمين الذكور
. . فيها بدون دعوة الاناث

567
00:27:24,808 --> 00:27:26,185
أنت تدرك أن هذا مثل

568
00:27:26,310 --> 00:27:28,562
وجود نادي ريفي لشركات المحاماة في العطلات

569
00:27:28,687 --> 00:27:31,190
و لا يتم دعوة الزنوج؟

570
00:27:33,609 --> 00:27:36,561
محادثة لطيفة
عليّ ان أستعد للجراحة

571
00:27:46,455 --> 00:27:47,873
أتتذكر عندما كنت ميتة؟

572
00:27:50,625 --> 00:27:53,503
, قبل أن أغرق في الماء
. . كل شئ كان

573
00:27:53,628 --> 00:27:55,964
معقد و صعب

574
00:27:59,259 --> 00:28:01,470
ثم جئت أنت و سحبتني من الماء

575
00:28:03,263 --> 00:28:04,890
ثم عدت انا من الحياة

576
00:28:07,684 --> 00:28:09,853
, للحظة
. . كل شئ كان واضحاً

577
00:28:12,606 --> 00:28:15,567
كما لو أن الماء جعلت كل شئ واضح

578
00:28:18,987 --> 00:28:21,198
هل تتذكر هذا؟ -
أجل -

579
00:28:26,370 --> 00:28:27,454
كذلك أنا

580
00:29:28,265 --> 00:29:30,809
لا أعرف كيف قمتما بهذا ليومين

581
00:29:31,685 --> 00:29:35,355
, صدقني
لكنت سأكون في قاعة المدينة غداً لو أنه خيار

582
00:29:35,897 --> 00:29:37,858
انه خيار
. . يمكنكِ فقط

583
00:29:38,108 --> 00:29:39,693
أن تتركيه

584
00:29:40,444 --> 00:29:41,570
اتركه أنت

585
00:29:44,489 --> 00:29:45,574
. . اتركيه أنتِ , و

586
00:29:46,283 --> 00:29:47,784
انه ليس أمراً هاماً
انه زفاف

587
00:29:47,951 --> 00:29:50,537
, لو تركت انا
(سيتوجب عليّ مواجهة الطبيب (سلون

588
00:29:53,123 --> 00:29:54,875
, أمي تدير متجر بقالة

589
00:29:56,960 --> 00:30:00,297
, و منذ أن خطبت
بدات الديون تتراكم عليها

590
00:30:01,089 --> 00:30:03,258
بسبب البطاقات

591
00:30:03,508 --> 00:30:05,052
و الشوكولاتة

592
00:30:06,887 --> 00:30:08,096
انه حلمها

593
00:30:09,348 --> 00:30:10,682
زفافي هو حلمها

594
00:30:13,268 --> 00:30:14,644
هذا مهم لها

595
00:30:15,354 --> 00:30:18,648
, هذا ما كانت تعيش من أجله منذ أن اتذكر
. . منذ

596
00:30:19,566 --> 00:30:20,692
أن رحل أبي

597
00:30:23,487 --> 00:30:24,738
ليلتي المثالية

598
00:30:27,491 --> 00:30:28,450
. . لذا

599
00:30:29,451 --> 00:30:30,535
يمكنني فعل هذا

600
00:30:31,870 --> 00:30:33,288
. . يمكنني فعل هذا من أجلها

601
00:30:34,998 --> 00:30:37,250
لانها فعلت الكثير لي

602
00:30:45,300 --> 00:30:47,386
أحضروا لي نقالة الآن

603
00:30:52,682 --> 00:30:54,725
لابد أن هذا حدث عندما سقطت هذا الصباح

604
00:30:54,975 --> 00:30:56,852
مما يعني أنها كانت تنزف طوال اليوم

605
00:30:57,019 --> 00:30:58,312
بدت بخير

606
00:30:58,437 --> 00:31:01,565
لابد انها كانت تشعر بألام كبيرة

607
00:31:02,274 --> 00:31:04,735
, نعم , الامساك بهذا الرداء
هذا لم يكن سهلاً عليها

608
00:31:04,860 --> 00:31:06,278
كان ذلك مذلاً
. . كان

609
00:31:06,987 --> 00:31:10,199
, لكن عندما يحاول أحدهم كسرك
هذا يعطيك الدفعة و القوة

610
00:31:11,033 --> 00:31:15,121
. . الامساك بهذا الرداء لساعات
. . أقصد , لأيام

611
00:31:16,038 --> 00:31:17,957
, أمام العامة
, بدون تراجع

612
00:31:18,374 --> 00:31:19,458
. . رفض الاستجداء

613
00:31:20,042 --> 00:31:23,671
, هذه قوة
بطريقتها هي , هذه قوة كبيرة

614
00:31:24,296 --> 00:31:25,464
. . هناك اشاعة

615
00:31:25,965 --> 00:31:29,010
أن (سلون) كان مشغولاً
بتعذيب أحد المستجدين اليوم

616
00:31:30,845 --> 00:31:32,263
أفهم من ذلك أنك لم تتراجع

617
00:31:37,184 --> 00:31:38,185
لا يا سيدي

618
00:31:40,438 --> 00:31:41,689
(أحسنت يا (أومايلي

619
00:32:00,791 --> 00:32:02,793
لا يمكنني الشعور بشئ
من أسفل عنقي

620
00:32:04,170 --> 00:32:05,963
. . كأن بقية جسدي

621
00:32:06,464 --> 00:32:07,673
ليس موجوداً

622
00:32:11,510 --> 00:32:13,763
, حسناً , الصوت الذي توشك أن تسمعه
هذا منشار

623
00:32:14,597 --> 00:32:16,515
انه ليس صوتاً جميلاً

624
00:32:16,849 --> 00:32:18,142
أنا أحضرت لك بعض الموسيقى

625
00:32:18,434 --> 00:32:20,603
استمع لها و ارفع الصوت

626
00:32:24,940 --> 00:32:26,609
و هذه الرائحة

627
00:32:27,234 --> 00:32:29,570
. . الرائحة ليست -
هذه المكواة -

628
00:32:29,904 --> 00:32:32,198
, أعرف أن الأمر صعب
لكنك ستتعود على هذا

629
00:32:32,323 --> 00:32:34,909
, خلال دقيقة أو اثنتين
لن تلاحظها . اعدك

630
00:32:44,627 --> 00:32:46,379
لقد قفز من الطائرة

631
00:32:46,629 --> 00:32:48,089
لم يجبره أحد على هذا

632
00:32:48,339 --> 00:32:50,174
سقط مسافة 12 ألف قدم

633
00:32:50,883 --> 00:32:52,802
, الناس يطاردون الموت

634
00:32:53,010 --> 00:32:55,805
ثم يحاولون خداعه
هذا لا يعقل

635
00:32:57,264 --> 00:32:58,683
انها مسألة وضوح

636
00:32:58,974 --> 00:33:00,518
, عندما تتخطى الحدود

637
00:33:02,061 --> 00:33:04,271
. . هناك لحظة حيث كل شئ

638
00:33:04,563 --> 00:33:05,856
يذهب بعيداً

639
00:33:06,440 --> 00:33:07,692
و تصبح بلا خوف

640
00:33:09,985 --> 00:33:13,072
أنا أفهم
أنا أفهم الرغبة في الشعور هكذا

641
00:33:21,539 --> 00:33:23,332
لقد استيقظتِ -
هل فزت؟ -

642
00:33:23,541 --> 00:33:26,335
عليكِ أن تعرفي أن الجراحة
سارت على ما يرام

643
00:33:29,547 --> 00:33:31,340
لكن من فاز؟

644
00:33:31,465 --> 00:33:33,050
هل مازلت متماسكة؟

645
00:33:33,551 --> 00:33:36,012
(انهارت (هيلينا
انها في جراحة

646
00:33:36,345 --> 00:33:37,847
هل فزت؟

647
00:33:39,181 --> 00:33:42,643
, لقد انهارت
هذا يعني أني فزت , صحيح؟

648
00:33:43,227 --> 00:33:44,603
أين هو الحكم؟

649
00:33:46,022 --> 00:33:49,275
. . أنتِ
المرأة التي وقفتِ أمامها ليومين كادت ان تموت

650
00:33:49,400 --> 00:33:50,943
, و أنتِ استيقظتِ للتو من الجراحة

651
00:33:51,068 --> 00:33:54,155
و كل ما يمكنكِ التفكير به
هي تلك المسابقة الغبية؟

652
00:33:54,613 --> 00:33:55,865
ألا تفهمين؟

653
00:33:56,032 --> 00:33:59,410
لا عليكِ أن تقاتلي بكل قوتكِ من أجل زفاف
, أنتِ تقاتلين من أجل زيجة

654
00:33:59,535 --> 00:34:01,620
و أحياناً هذا سبب لا يستحق

655
00:34:01,746 --> 00:34:03,664
أحياناً عليكِ أن تعرفي متى تتخطين

656
00:34:03,831 --> 00:34:05,583
لذا انسي الأمر , مفهوم؟

657
00:34:05,708 --> 00:34:07,209
انسي الأمر فحسب

658
00:34:11,464 --> 00:34:12,506
. . نعم , لكن

659
00:34:12,965 --> 00:34:14,175
هل فزت؟

660
00:34:32,318 --> 00:34:34,820
إيزي) وضعت صورة لطائر)
على معلق فارغ

661
00:34:34,945 --> 00:34:36,906
أمام مرأى عينيه -
هذا ذكاء -

662
00:34:37,031 --> 00:34:38,491
لم اكن لأفكر في هذا

663
00:34:48,334 --> 00:34:50,127
انها لا تدعني أهتم بها

664
00:34:51,879 --> 00:34:53,089
لم تعد وظيفتي

665
00:34:54,799 --> 00:34:56,050
انها لا تسمح لي

666
00:34:59,428 --> 00:35:00,888
أنا اعتني بها

667
00:35:05,935 --> 00:35:06,977
. . أنتما

668
00:35:08,062 --> 00:35:09,063
. . أنتما

669
00:35:09,689 --> 00:35:11,273
أنتما تنظران إلى قلبي؟

670
00:35:12,942 --> 00:35:15,528
أنتما تنظران إلى قلبي حقاً؟

671
00:35:16,237 --> 00:35:18,572
, (أفضل من هذا يا سيد (أرنولد
نحن نعالجه

672
00:35:22,243 --> 00:35:24,370
. . و
. . كل هؤلاء الناس

673
00:35:25,329 --> 00:35:27,665
, في قاعة المراقبة تلك
. . انهم

674
00:35:28,582 --> 00:35:30,918
انهم ينظرون إليه أيضاً؟

675
00:35:31,210 --> 00:35:32,294
بالفعل

676
00:35:36,424 --> 00:35:37,800
الناس يراقبونني

677
00:35:40,011 --> 00:35:42,096
. . الناس يراقبونني بدلاً من

678
00:35:44,265 --> 00:35:45,433
. . هذا غريب

679
00:35:46,183 --> 00:35:47,893
أن تكون من يراقب

680
00:35:48,728 --> 00:35:51,147
هذا في غاية الغرابة -
كيف حالك يا سيد (أرنولد)؟ -

681
00:35:51,272 --> 00:35:53,733
أتحتاج إلى شئ؟ -
. . المناخ بارد -

682
00:35:55,026 --> 00:35:56,068
انه بارد هنا

683
00:35:56,736 --> 00:35:58,112
أريد أن أتغطى

684
00:35:59,697 --> 00:36:00,781
غطوني

685
00:36:02,742 --> 00:36:04,035
غطوني

686
00:36:04,201 --> 00:36:05,411
غطوني

687
00:36:05,494 --> 00:36:09,081
سوف نغطي ساقيك بالمزيد من البطانيات

688
00:36:09,290 --> 00:36:10,791
غطوني

689
00:36:12,418 --> 00:36:14,670
حسناً , غطوني -
قلبه تسارع إلى 168 -

690
00:36:15,004 --> 00:36:16,047
اللعنة

691
00:36:16,630 --> 00:36:17,798
. . الجميع يراقبني

692
00:36:20,009 --> 00:36:21,594
أريد أن اتغطى

693
00:36:21,927 --> 00:36:24,764
لا يمكنني البقاء هكذا

694
00:36:24,930 --> 00:36:26,390
لا يمكنني البقاء هكذا

695
00:36:26,599 --> 00:36:28,601
. . عليكم
لا أستطيع

696
00:36:28,851 --> 00:36:29,894
توقفي الآن

697
00:36:30,102 --> 00:36:32,188
أوقفي الجراحة

698
00:36:32,897 --> 00:36:34,482
!توقفي
!توقفي

699
00:36:38,694 --> 00:36:40,988
أنا اعني هذا
أبعدي يديكِ عني

700
00:36:41,447 --> 00:36:42,823
!أرجوكِ توقفي

701
00:36:42,990 --> 00:36:45,076
(أريد منك أن تهدأ يا سيد (أرنولد

702
00:36:45,201 --> 00:36:47,703
حتى يهدا قلبك

703
00:36:51,916 --> 00:36:53,501
أنظر إليّ

704
00:36:55,378 --> 00:36:58,881
أريد منك أن تركز على قاعة المشاهدة

705
00:36:59,090 --> 00:37:02,510
تظاهر أنها شجرة أو شاطئ
او شئ عليه طيور

706
00:37:02,843 --> 00:37:05,388
, هؤلاء ليسوا اناساً الذي يراقبونك
. . هؤلاء طيور

707
00:37:05,513 --> 00:37:06,847
و أنت تراقبهم

708
00:37:06,972 --> 00:37:08,391
أخبرني عن هذه الطيور

709
00:37:08,557 --> 00:37:11,143
أخبرني عن هذه الطيور -
لا أستطيع -

710
00:37:11,644 --> 00:37:13,020
بل تستطيع

711
00:37:13,187 --> 00:37:15,981
ماذا عنها؟
المرأة على أقصى اليسار؟

712
00:37:16,232 --> 00:37:17,733
أيّ نوع من الطيور تكون؟

713
00:37:20,778 --> 00:37:21,862
. . أظن

714
00:37:23,239 --> 00:37:24,407
رقبتها طويلة

715
00:37:25,324 --> 00:37:27,118
فهي تكون أبا منجل

716
00:37:27,535 --> 00:37:28,661
نوع من أبي منجل

717
00:37:28,828 --> 00:37:30,454
حسناً , جيد
عظيم . عظيم

718
00:37:31,414 --> 00:37:32,707
من التالي؟

719
00:37:34,834 --> 00:37:35,876
. . تلك

720
00:37:36,711 --> 00:37:37,795
. . التي تقوم

721
00:37:37,920 --> 00:37:39,964
بتلك الرقصة بأصابعها

722
00:37:40,881 --> 00:37:41,882
. . انها

723
00:37:43,342 --> 00:37:45,970
انها الطيطوي القرمزي

724
00:37:48,389 --> 00:37:50,725
انها طيور قوية

725
00:37:51,142 --> 00:37:52,601
انهم أشداء

726
00:37:54,687 --> 00:37:55,855
. . و هو

727
00:37:56,689 --> 00:37:57,732
. . ذو

728
00:37:58,065 --> 00:37:59,316
. . العيون الحزينة

729
00:38:00,276 --> 00:38:01,360
. . سيكون

730
00:38:01,986 --> 00:38:02,987
. . هو

731
00:38:03,446 --> 00:38:04,488
. . طائر الدج

732
00:38:05,072 --> 00:38:06,449
ذو الرأس الأسود

733
00:38:07,074 --> 00:38:08,743
دج ليلي

734
00:38:12,580 --> 00:38:13,789
و الطويل

735
00:38:14,123 --> 00:38:15,291
, الواقف هناك

736
00:38:16,292 --> 00:38:17,585
. . الذي يراقب كل شئ

737
00:38:18,836 --> 00:38:21,005
. . يراقب
. . الجميع

738
00:38:22,631 --> 00:38:23,924
و لا يفوته شئ

739
00:38:25,134 --> 00:38:26,218
. . انه

740
00:38:28,137 --> 00:38:30,973
المالك الحزين الأزرق

741
00:38:34,685 --> 00:38:35,895
بلا جدال

742
00:38:49,450 --> 00:38:51,660
كيف حال العروس لديك؟
هل هي بخير؟

743
00:38:53,329 --> 00:38:55,289
أخبرني رجاءأ انك تركت الرداء أولاً

744
00:38:55,498 --> 00:38:58,167
أنا لا أستطيع تحمل عروسي أن تفوز

745
00:39:03,714 --> 00:39:04,715
ماذا؟

746
00:39:04,882 --> 00:39:06,217
لا شئ
. . انا فقط

747
00:39:07,593 --> 00:39:09,553
. . لم أفكر أننا قد

748
00:39:10,846 --> 00:39:12,056
نتحدث مجدداً

749
00:39:15,101 --> 00:39:16,310
أنا أتخطى الامر

750
00:39:18,104 --> 00:39:19,271
. . عليّ أن

751
00:39:20,648 --> 00:39:21,732
أتخطى الأمر

752
00:39:32,701 --> 00:39:34,620
لماذا لم تخبري أحداً انكِ تتألمين؟

753
00:39:35,787 --> 00:39:38,624
لكنت ستجعلني أترك الرداء -
بالتأكيد , كنت سأفعل -

754
00:39:42,294 --> 00:39:43,712
أظن أنني خسرت علي أيّ حال

755
00:39:44,046 --> 00:39:45,672
, لا , في الحقيقة
أنا من ترك أولاً

756
00:39:47,633 --> 00:39:48,800
حقاً؟

757
00:39:49,301 --> 00:39:50,719
كان على أحد الامساك بكِ

758
00:39:52,554 --> 00:39:54,640
تفضلي
مئة ألف دولار

759
00:39:55,849 --> 00:39:57,267
حياة سعيدة

760
00:40:00,729 --> 00:40:01,939
لقد فزنا

761
00:40:02,439 --> 00:40:04,608
رباه
لا أصدق أنني أبكي بسبب هذا

762
00:40:07,110 --> 00:40:08,195
لقد نجحنا

763
00:40:09,112 --> 00:40:10,656
لقد فعلناها حقاً

764
00:40:11,073 --> 00:40:12,950
لقد فعلتها يا عزيزتي

765
00:40:14,368 --> 00:40:15,577
كان أنتِ من فعل هذا

766
00:40:22,084 --> 00:40:23,961
, أعلم ان هذا سخيفاً
لكن

767
00:40:24,419 --> 00:40:25,712
أنا ظني خائب

768
00:40:26,338 --> 00:40:29,758
, أنا فقدت من على مسافة 12 ألف قدم
و هذه ستكون ندبتي الوحيدة؟

769
00:40:30,968 --> 00:40:32,261
ستذهب

770
00:40:32,886 --> 00:40:34,012
الندبة؟

771
00:40:34,555 --> 00:40:35,764
الاحساس

772
00:40:37,432 --> 00:40:40,686
, الاحساس الذي لديك اليوم

773
00:40:41,103 --> 00:40:43,730
, الاحساس أنه يمكنك فعل أيّ شئ

774
00:40:44,815 --> 00:40:46,024
, هذا الوضوح

775
00:40:46,733 --> 00:40:47,901
سيزول

776
00:40:48,944 --> 00:40:51,154
و ستعود كونك جباناً

777
00:40:51,321 --> 00:40:53,407
ألا تخبر من تحب أنك تحبه

778
00:40:55,993 --> 00:40:57,286
أنا شاهدت الشريط

779
00:40:58,537 --> 00:40:59,872
. . أنتِ رأيتِ الـ

780
00:41:04,793 --> 00:41:07,004
, لكنكِ لن تخبري (سال) أنكِ رأيته
صحيح؟

781
00:41:07,588 --> 00:41:09,381
لن تعلميها بما قلته؟

782
00:41:09,965 --> 00:41:11,550
. . كما قلت

783
00:41:12,217 --> 00:41:13,468
سيزول

784
00:41:13,969 --> 00:41:15,512
انه يزول الآن

785
00:41:15,637 --> 00:41:17,264
, عليك ان تخبرها بمشاعرك

786
00:41:17,973 --> 00:41:19,600
الآن بينما تستطيع

787
00:41:20,559 --> 00:41:22,352
, انها مذهلة

788
00:41:22,895 --> 00:41:24,646
, أقصد
في كل شئ تفعله

789
00:41:25,355 --> 00:41:27,441
انها خارج مقدرتي
أنتِ لا تفهمين

790
00:41:27,566 --> 00:41:30,194
. . مستحيل أنها تشعر بنفس الشعور الذي

791
00:41:30,319 --> 00:41:31,987
, لو انها لا تبادلك المشاعر

792
00:41:32,279 --> 00:41:33,488
يمكنك تخطي الأمر

793
00:41:34,281 --> 00:41:36,617
, لكن لو لم تعرف مشاعرها

794
00:41:37,618 --> 00:41:39,453
لن تكون هذه ندبتك الوحيدة

795
00:41:49,630 --> 00:41:52,299
ليس لديه أسرار جامحة , صحيح؟

796
00:41:53,133 --> 00:41:55,928
انه ليس من النوع الجامح

797
00:41:57,054 --> 00:41:58,972
عليك أن تخبرنا مغزى هذه الليلة

798
00:41:59,181 --> 00:42:02,392
, كنت غامضاً و هذا كان مسلياً لكن
بدأنا نهلع

799
00:42:02,559 --> 00:42:03,977
ما هي ليلة السادة؟

800
00:42:05,479 --> 00:42:06,980
ليلة بدون سيدات

801
00:42:07,523 --> 00:42:08,941
رجال فقط -
هذا كل شئ؟ -

802
00:42:10,984 --> 00:42:13,153
وسيمون في الغابات

803
00:42:13,946 --> 00:42:15,614
هذا رائع

804
00:42:15,906 --> 00:42:18,242
أو محزن
لست متاكدة أيّ منهما

805
00:42:18,742 --> 00:42:20,327
ماذا حدث للا سيدات؟

806
00:42:21,036 --> 00:42:22,037
تغيرت الخطة

807
00:42:25,624 --> 00:42:27,000
ما الذي تفعله اليوم؟

808
00:42:28,919 --> 00:42:29,920
. . كما لو

809
00:42:32,297 --> 00:42:33,674
ما الذي تفعله الليلة؟

810
00:42:37,511 --> 00:42:38,512
. . انظري

811
00:42:38,929 --> 00:42:39,972
أنا لست رجلاً لطيفاً

812
00:42:40,681 --> 00:42:43,225
أنا لا أتواعد
أنا لا أتصل في الليلة التالية

813
00:42:43,684 --> 00:42:46,395
أنا لا أبحث عن علاقة
لأنني في علاقة ما الآن

814
00:42:47,104 --> 00:42:50,107
, و في الحقيقة
. . أنا متعلق بأخرى . لذا

815
00:42:50,774 --> 00:42:53,402
الشئ الوحيد الذي ستحصلين عليه مني هو الغزل
هذا كل شئ

816
00:42:53,485 --> 00:42:56,029
و هذا لا يكفي فتاة مثلكِ

817
00:43:00,617 --> 00:43:04,371
, في أعماقنا
جميعنا يريد أن يصدق أنه قوي

818
00:43:04,580 --> 00:43:06,832
لكن كونك قوياً
لا يعني أنك صلب

819
00:43:06,957 --> 00:43:08,333
!هذا ليس عادلاً

820
00:43:08,458 --> 00:43:10,836
هكذا أيها المصرف
الحديقة لي

821
00:43:10,919 --> 00:43:12,421
استسلم
هيا

822
00:43:14,339 --> 00:43:16,216
!مع فندق -
أظن انك مدان له بالمال -

823
00:43:16,550 --> 00:43:18,135
انه بخصوص القبول

824
00:43:33,734 --> 00:43:35,152
أنا مرهقة

825
00:43:36,445 --> 00:43:39,364
. . كل عظمة
. . و كل عضلة

826
00:43:40,991 --> 00:43:41,992
تؤلمني

827
00:43:42,701 --> 00:43:44,453
و لا اظن انني أستطيع فعل هذا

828
00:43:44,953 --> 00:43:47,956
. . لا أستطيع
لا يعني هذا أنني لا أريد لأنني أريد

829
00:43:48,040 --> 00:43:49,625
أنا أريد حقاً

830
00:43:49,917 --> 00:43:54,463
الامر فقط أنني قضيت 6 ساعات و نصف
, واقفة على قدمي في جراحة

831
00:43:54,630 --> 00:43:57,591
, و بالكاد يمكن أن أقف
و انا تعبة

832
00:43:58,509 --> 00:44:02,471
. . هذا
(هذا كالطائر النادر يا (جورج

833
00:44:02,638 --> 00:44:05,849
, كما تعلم , اقصد
. . انها اول مرة نكون معاً منذ أن

834
00:44:06,350 --> 00:44:09,853
, منذ أن كنا معاً
و هي تجربة فريدة من نوعها

835
00:44:09,978 --> 00:44:12,606
لا اريد أن اهدرها
لا أريد أن اهدرها في ليلة

836
00:44:12,731 --> 00:44:16,443
أنا مرهقة فيها كي أتمتع بها
لأنني أريد التمتع بها

837
00:44:16,693 --> 00:44:19,071
أريد الاستمتاع بها

838
00:44:20,447 --> 00:44:21,949
أنا أيضاً
. . انا

839
00:44:22,824 --> 00:44:24,993
و يداي

840
00:44:26,036 --> 00:44:28,121
تقتلتني من الامساك بالرداء

841
00:44:32,167 --> 00:44:34,169
ربما الليلة ليست الليلة المثالية

842
00:44:34,753 --> 00:44:36,088
. . ربما الليلة المثالية

843
00:44:37,381 --> 00:44:38,382
هي ليلة أخرى

844
00:44:38,715 --> 00:44:39,716
حقاً؟

845
00:44:49,309 --> 00:44:50,769
. . أتريدين مثلاً

846
00:44:53,063 --> 00:44:54,231
أن ننام؟

847
00:45:02,364 --> 00:45:03,574
شكراً

848
00:45:12,082 --> 00:45:13,959
هل حلقتِ أحد ساقيكِ؟

849
00:45:15,002 --> 00:45:17,004
أعرف
أنا آسفة

850
00:45:17,129 --> 00:45:19,173
كنت أتسائل فحسب
لا بأس بهذا

851
00:45:21,925 --> 00:45:23,719
يا للهول
لا يمكنني فعل هذا

852
00:45:23,886 --> 00:45:28,182
أحياناً عليك أن تسمح لنفسك ألا تكون قوياً

853
00:45:29,057 --> 00:45:30,642
ربما عليّ تناول حبوب منومة

854
00:45:30,767 --> 00:45:32,060
لا تفعلي هذا

855
00:45:32,227 --> 00:45:34,980
ستكونين كمن كان ثملاً

856
00:45:36,106 --> 00:45:38,775
, سوف ننام فحسب
و ستنامين

857
00:45:41,820 --> 00:45:43,447
(لا أستطيع أن أتوقف يا (كريستينا

858
00:45:45,490 --> 00:45:47,409
(لا أستطيع التوقف عن رؤية (ديريك

859
00:45:50,913 --> 00:45:53,207
ليس الغزل فقط
. . ليس

860
00:45:54,124 --> 00:45:55,459
الغزل

861
00:45:56,835 --> 00:45:58,587
. . انها اللحظة التي تليها

862
00:46:01,715 --> 00:46:03,133
عندما يتوقف العالم

863
00:46:06,094 --> 00:46:07,513
. . و تشعرين بالأمان

864
00:46:11,016 --> 00:46:12,184
الأمان التام

865
00:46:14,728 --> 00:46:16,480
أنا لست مستعدة لترك هذا

866
00:46:20,400 --> 00:46:22,819
هل هذا يجعلني مثيرة للشفقة و بائسة و ضعيفة؟

867
00:46:23,153 --> 00:46:24,404
بعض الشئ

868
00:46:29,159 --> 00:46:30,160
ماذا أفعل؟

869
00:46:34,915 --> 00:46:36,124
لا أعلم

870
00:46:36,667 --> 00:46:39,837
لا يجب أن تكون حازماً طوال اليوم

871
00:46:40,212 --> 00:46:42,297
لا بأس أن تسترخي قليلاً

872
00:46:42,798 --> 00:46:46,385
في الحقيقة , هناك لحظات
. . يكون هذا هو كل ما يمكنك فعله

873
00:46:56,520 --> 00:46:58,856
طالما تختار لحظاتك بحكمة

874
00:47:07,865 --> 00:47:10,534
أرجوك يا (أليكس) أخبرني
(أنك لا تسكن مع (ميريدث جراي

875
00:47:12,828 --> 00:47:19,334
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
 "الانجذاب الجسدي و التفاعل الكميائي"

