1
00:00:01,843 --> 00:00:03,301
<font color="#ffff00">."سابقاً في مُذكرات مصاص دماء .. "</font>

2
00:00:03,301 --> 00:00:06,596
، عشت فى سرّية لأكثر من قرن
.. إلى الآن

3
00:00:06,596 --> 00:00:08,946
، أدرك مقدار المُخاطرة
.لكن عليّ أنّ أتعرف عليها

4
00:00:08,947 --> 00:00:10,581
.ثمّة مقبرة أسفل الكنيسة

5
00:00:10,582 --> 00:00:14,218
حيث حُبست (كاثرين) فى تلكَ
.المقبرة ، لحمايتها .. سأعيدها

6
00:00:14,219 --> 00:00:17,988
! إنها ليست هناك -
أأنقذت كل من بالكنيسة؟ -

7
00:00:17,989 --> 00:00:20,357
.أتخذنا مسكن من مزرعة خارج البلدة

8
00:00:20,358 --> 00:00:22,426
لجميع الـ 25 مصاص دماء ؟ -
.لبعضهم -

9
00:00:22,427 --> 00:00:26,931
أكره هذا البيت ، أنا لمّ أسجن لـ 145 عاماً
.لينتهي بي الأمر سجيناً هنا

10
00:00:29,601 --> 00:00:31,969
إذن , أين (باثين)؟ -
.إنها لن تعود -

11
00:00:31,970 --> 00:00:35,840
زوجتي (إيزابيل) قضت حياتها بالبحث
.عن النشاطات الخارقة فى هذهِ المنطقة

12
00:00:35,841 --> 00:00:37,708
ما الـّذي فعلته لزوجتي ؟ -
.أنا حوّلتها -

13
00:00:37,709 --> 00:00:40,144
.ربما يكون هنالك وجود لمصاصين الدماء

14
00:00:40,145 --> 00:00:41,979
ربما هم مُختلفين
.عن الماهية التى تصورناهم بها

15
00:00:43,181 --> 00:00:44,548
ألديكِ مشكلة مع الدماء ، يا (آنـّا) ؟

16
00:00:45,851 --> 00:00:49,186
(كنتُ على معرفة بتلكَ الفتاه ، (فيكي
.قدّ هاجمها حيوان ، و عضها فى رقبتها

17
00:00:49,187 --> 00:00:50,287
.و حينئذٍ رأيتُ وجهكِ

18
00:00:50,288 --> 00:00:53,424
لمَ لمّ تخبرني عن ذلك قبلاً؟ -
.لربما كان أمر (فيكي) حقيقياً -

19
00:00:53,425 --> 00:00:55,593
.و أيضاً لأني أودكِ أنّ تحوّلينى

20
00:01:34,499 --> 00:01:38,068
.أحبّ العواصف -
هلّ هذهِ من أمور مصاصين الدماء؟ -

21
00:01:38,069 --> 00:01:40,237
لأني قرأت أنّ مصاصين الدماء
.لا يحبون المياه الجارية

22
00:01:40,238 --> 00:01:41,639
.إنـّه (دراكولا) و حسب

23
00:01:41,640 --> 00:01:46,510
أجل ، إنـّه كان عفنّ جداً
.لمّ يستحم قط ، سيء الرّائحة

24
00:01:46,511 --> 00:01:47,912
حقـّاً؟

25
00:01:49,748 --> 00:01:53,617
القاعدة الأولى عن مصاصين الدماء
.لا تصدق أيّ شيء تقرأه عنهم

26
00:01:54,653 --> 00:01:59,023
.يتعيّن عليكِ إخباري بالمزيد ، يحري أنّ أعلم -
.لا ، يحري عليكَ ذلك -

27
00:01:59,024 --> 00:02:01,825
.لأنكَ لن تصبح مصاص دماء.. -
.بحقكِ , لا يمكنكِ الأستمرار فى قول "لا" إليّ -

28
00:02:01,826 --> 00:02:06,730
أنظر , لن أحوّل أحداً ، كلّ ما يعلمه عن مصاصين
.الدماء ، كان عن طريق المُحادثة الإلكترونية

29
00:02:06,731 --> 00:02:08,732
.هذا ليس حقيقياً ، و أنتِ تعلمين ذلك

30
00:02:10,902 --> 00:02:14,638
لمَ ترغب فى ذلك؟
.أعطني سبباً وجيهاً

31
00:02:14,639 --> 00:02:22,913
.. لأنـّي -
.أعلمني آن يمكنكَ إنهاء هذهِ الكلمة -

32
00:02:26,618 --> 00:02:30,321
.أنتَ لازلتَ مُستيقظاً -
مرحباً بكِ ، كيف حالكِ ؟ -

33
00:02:30,322 --> 00:02:32,189
.يبدو أنّ هنالك عاصفة قويّة تعمّ المكان

34
00:02:32,190 --> 00:02:34,658
أيمكنكَ مساعدتي للتأكد من
أنّ جميع النوافذ مُغلقة؟

35
00:02:34,659 --> 00:02:36,594
.أجل ، أجل ، بالتأكيد

36
00:02:48,607 --> 00:02:53,911
الدماء تنفذ منـّا لعلكِ ترسلي (آنـّا) إلى
.المشفى لتأتي بالمزيد

37
00:02:53,912 --> 00:02:55,946
.سأرسلها غداً لتأتي بالمزيد

38
00:02:55,947 --> 00:02:58,915
، ربما يمكنني الذهاب إلى هناك
.. لو أبقت العاصفة على الظـُلمة

39
00:02:58,915 --> 00:03:02,267
، فربما يمكنني الخروج الخروج نهاراً..
.فلن تكون هنالك شمس

40
00:03:02,267 --> 00:03:03,354
.أخشى أنّ هذا لن يحدث

41
00:03:03,355 --> 00:03:06,156
ليس بعد أنّ تهجمت
.على بيت آل (سلفاتور) اللـّيلة

42
00:03:06,157 --> 00:03:09,093
.هو و أخوه أستحقا ذلك -
و إلامَ أوصلكَ ذلك؟ -

43
00:03:09,094 --> 00:03:13,364
صديقتكَ (باثين) ماتت ، ولا يوجد
.من تلقي عليه اللـّوم سوى نفسكَ

44
00:03:13,365 --> 00:03:19,336
لا يمكننا تكرّيس حيواتنا للأنتقام ، يتحتمّ
.أنّ نسيطر على أعصابنا أفضل من ذلك

45
00:03:19,337 --> 00:03:24,174
(أتفهم ذلك ، سيدة (بيرل
.أودّ أنّ أعلم ما تخططي له و حسب

46
00:03:29,180 --> 00:03:31,915
.سأقوم بزيارة أستكشافية للمدينة غداً

47
00:03:31,916 --> 00:03:35,519
لأحدد من يحتمي بتأثير
.عشبة "رعي الحمام" و من ليس كذلك

48
00:03:35,520 --> 00:03:38,689
.آنـّا أخبرتني أنّ اللاّعبين لمّ يتغيروا كثيراً

49
00:03:38,690 --> 00:03:40,591
لازالوا همّ أفراد عائلات
.(لاكوود) ، (فورب) و (فيل

50
00:03:40,592 --> 00:03:45,362
.علينا أنّ نقتلهم حتى آخر فردٌ بهم -
.(نحن أذكى من ذلك ، يا (فريدريك -

51
00:03:45,363 --> 00:03:50,868
، هؤلاء الناس ليسوا أعدائنا
.نحنُ لا نكن الضغينة و الأمتعاض

52
00:03:50,869 --> 00:03:56,373
، سنسترد بلدتنا
.يتعيّن أنّ نتحلى بالصبر و حسب

53
00:04:07,652 --> 00:04:09,453
.سمعتموها

54
00:04:09,454 --> 00:04:11,955
.لا إنتقام

55
00:04:11,956 --> 00:04:13,057
.الصبر

56
00:04:14,092 --> 00:04:15,759
.التحكم بالنفس

57
00:04:19,731 --> 00:04:22,566
يبدو أنها تعرفت على
ماهية الأمور كاملة ، أليس كذلك؟

58
00:04:24,267 --> 00:04:26,267
<font color="#ffff00">
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
</font>

59
00:04:26,268 --> 00:04:31,268
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
04/09/2010
</font>

60
00:04:33,978 --> 00:04:38,282
أقترح بأن نذهب إلى (بيرل) و ندك بابها لنقضي
.على ذلك الأحمق الذي هاجمنا ليلة أمس

61
00:04:38,283 --> 00:04:39,165
أجل ، و ماذا بعد ذلك؟

62
00:04:39,166 --> 00:04:42,686
نلتفت إلى باقى من فى بيت مصاصين الدماء
."و نقول "لمّ نقصد ذلك آسفين

63
00:04:42,687 --> 00:04:47,658
.لا أصدق أنكَ عقدتَ إتفاقاً معها -
.لقد كان تبادل مفيد للمعلومات -

64
00:04:47,659 --> 00:04:52,463
و لمّ يبدو ليّ آنذاك أنّ لديّ خيار آخر
.إنها .. كانت مُخيفة

65
00:04:52,464 --> 00:04:55,466
.(علاوة على ذلك , ستساعدني لإستعادة (كاثرين

66
00:04:55,467 --> 00:04:58,335
،بالتأكيد هي كذلك
.دايمُن) ينال ما يريد كما العادة)

67
00:04:58,336 --> 00:05:01,872
.لا يهمّ من قدّ يتضرر بصدد ذلك الأمر -
.لا يحري أنّ تكونِ قلقة حيال هذا الأمر -

68
00:05:01,873 --> 00:05:06,477
أستقيظت هذا الصباح ، لأعلم أنّ
.جميع مصاصين الدماء خرجوا من المقبرة

69
00:05:06,478 --> 00:05:07,978
.قد أصبح القلق أمرٌ مكتسب بالنسبة إليّ

70
00:05:07,979 --> 00:05:12,783
إلى متى ستستمري بإلقاء اللّوم عليّ
لتحويل أمكِ بالولادة إلى مصاصة دماء؟

71
00:05:12,784 --> 00:05:16,620
أنا لا ألومكَ يا (دايمُن) لقدّ تقبلتُ حقيقة
.أنكَ لا تخدم سوى أهدافكَ الشخصية

72
00:05:16,621 --> 00:05:18,912
.دون أنّ تأبه بالتباعيات

73
00:05:19,491 --> 00:05:21,125
.هذا لمّ يكن مُثمراً إلى حد كبير

74
00:05:21,126 --> 00:05:23,827
سنعمل على تبيّن طريقة لتدبر
أمر (بيرل) و مصاصين الدماء ، صحيح؟

75
00:05:28,867 --> 00:05:32,970
.آسفة ، إنه يجعلنى مُتقلبة المزاج -
.أعلم أنه يجعل الجميع مُتقلبين المزاج -

76
00:05:32,971 --> 00:05:34,471
إذن ماذا سنفعل؟

77
00:05:34,472 --> 00:05:37,441
.أنا و (دايمُن) سنتدبر أمر كل شيء ، أوعدكِ بذلك

78
00:05:37,442 --> 00:05:40,043
حسناً ، و ماذا عنـّي؟
.لا يمكنني أنّ أبقى هنا ، و ألاّ أفعل شيءً

79
00:05:40,044 --> 00:05:42,946
، هذا تماماً ما ستفعلينه
.لأن هذا ما سيبقيكِ بمأمن

80
00:05:42,947 --> 00:05:47,050
.هذا لن يعني شيءً ، لو لمّ تكن أنتَ بأمان -
.ماذا تعنين؟ انا بمأمن تام -

81
00:05:47,051 --> 00:05:50,420
أنا لديّ (دايمُن) , الـّذي يخدم
.أغراضه الشخصية إلى جانبي

82
00:05:50,421 --> 00:05:52,823
.حسنٌ ، هذا مُريح

83
00:05:58,930 --> 00:06:02,699
حسنٌ ، لدينا بعض الوقت
.سأقابل أمي فيما بعد

84
00:06:02,700 --> 00:06:04,735
.. مهلاً ، هل هذا يعنى أنّ

85
00:06:04,736 --> 00:06:08,205
الحقيقة بأنكِ تظن أنّ من الممكن
.الإبقاء على شيء كهذا سرّاً عن أسرتكَ

86
00:06:08,206 --> 00:06:12,276
.و هذا الأمر يُعزز كونكَ غير مُستعد -
."غير مُستعد" ، هي خطوة تجاه "لا" -

87
00:06:12,277 --> 00:06:15,574
."و أدنى ملايين الخطوات من "ربما

88
00:06:17,348 --> 00:06:20,818
.مثل سوارك -
.شكراً لكِ ، أختى من أوهبتني إياه -

89
00:06:21,920 --> 00:06:24,254
هل يمكنني أنّ أراه؟ -
.أجل ، أجل -

90
00:06:28,193 --> 00:06:31,295
أختكَ لا تحيط علماً بأنكَ تخرج برفقتي ، صحيح؟

91
00:06:31,296 --> 00:06:35,699
،لا ، لا ، لكني لا أرى فى ذلك مشكلة
.لا يبدو أنها تعلم عن ماهيتكِ

92
00:06:35,700 --> 00:06:38,569
.أفضل أنّ تبقى على سرّنا

93
00:06:40,205 --> 00:06:44,408
.. أتعلمين , لمَ لا
لمَ لا تحتفظين بهِ؟

94
00:06:44,409 --> 00:06:51,949
لمَ تعطيه ليّ؟ -
.لأنه يروق لكِ ، و أنا مُعجبٌ بكِ -

95
00:06:51,950 --> 00:06:57,521
.أنتِ مُعجب بيّ بسبب ما تريده مني -
.لا ، أنا .. أنا مُعجب بكِ -

96
00:07:04,996 --> 00:07:09,466
، أتعلم ، يجب أنّ ترتديه
.مظهره أفضل عليك

97
00:07:12,704 --> 00:07:14,571
.وبختُ أمي ليلة أمس

98
00:07:14,572 --> 00:07:18,175
.أتعلمين , شعرت شعور الأم و الطفل المُحطم

99
00:07:18,176 --> 00:07:19,643
.ربما أحتاجت أنّ تسمع ذلك

100
00:07:19,644 --> 00:07:24,815
أجل , لكن .. قلقت أنّي لو أثقلت عليها
.أنّ تغادر مرة أخرى ، لأن هذا هو طبعها

101
00:07:24,816 --> 00:07:28,585
مثل (فيكي) تماماً , و التى لمّ
.أسمع منها خبراً مُنذ غادرت

102
00:07:28,586 --> 00:07:32,489
(حسناً , لا يمكنكَ التحكم فى أمكَ يا (مات
.أكثر ممّا كان يمكنكَ التحكم فى شقيتكَ

103
00:07:32,490 --> 00:07:37,728
آمل لو أنها حاولت قليلاً ، أتدركين؟
.لو بذلت مجهوداً للمحاولة ، سيكون أمراً حسن

104
00:07:37,729 --> 00:07:41,999
، ربما ستفاجئكَ
.البشر لديهم ميل للقيام بذلك

105
00:07:44,302 --> 00:07:48,272
يتعيّن عليّ أنّ أذهب قبل أنّ
.تسوء الطرق جرّاء العاصفة

106
00:07:48,273 --> 00:07:50,941
أجل ، أأنتِ متأكدة من إمكنايتكَ على القيادة الآن؟

107
00:07:50,942 --> 00:07:54,745
يتحتم عليّ ذلك ، إنه عيد
.ميلاد إبنة صديق والدي

108
00:07:54,746 --> 00:07:57,814
.لدينا طقوس غير تقليدية ، و طقوس تقليدية

109
00:07:57,815 --> 00:08:01,084
.حسناً , التسكع لنّ يفيد بسرعة وصولك

110
00:08:01,085 --> 00:08:02,786
.إبتعدي عن هاتفكِ الخليوي

111
00:08:02,787 --> 00:08:07,124
.و أتصلي بي حينما تصلي إلى هناك -
لكَ ذلك ، أهنالك شيءً آخر؟ -

112
00:08:07,125 --> 00:08:08,292
.أجل

113
00:08:12,430 --> 00:08:13,830
.إلى اللقاء

114
00:08:13,831 --> 00:08:15,165
.إلى اللقاء

115
00:08:21,572 --> 00:08:23,040
حفلة صيد؟

116
00:08:23,041 --> 00:08:26,510
ذلك الرجل الذي هاجمنى أمس يكبرنى
.عدة سنوات ، عليّ أنّ أستعيد قوتي

117
00:08:26,511 --> 00:08:28,512
.لديّ 2 لتر من الدماء بالثلاجة

118
00:08:29,681 --> 00:08:30,681
لا تريد؟

119
00:08:32,517 --> 00:08:36,620
.سنتحدث حينما أعود -
.حسنٌ ، وصل تحياتى إلى السناجب -

120
00:09:14,659 --> 00:09:19,389
..أنتِ تتجاهليني -
.الستة إتصالات الفائتة ، آسفة هاتفي مُعطل -

121
00:09:19,389 --> 00:09:21,765
هل (ستيفان) هنا ؟ -
.كلا -

122
00:09:21,766 --> 00:09:23,695
لماذا؟
أهنالك مشكلة؟

123
00:09:23,695 --> 00:09:26,365
، إنه خرج للأحراج و لمّ يعد
.لمّ أتمكن من الإتصال بهِ هاتفياً

124
00:09:26,365 --> 00:09:29,472
.فعلمت أنه هنا معكِ

125
00:09:29,473 --> 00:09:33,348
المكالمة تـُحول مباشرة على
البريد الصوتي ، أين عساه أنّ يكون؟

126
00:09:33,348 --> 00:09:36,646
.لنّ يروق لكِ ما أفكر بهِ

127
00:09:38,742 --> 00:09:40,376
.بيرل) ، أفتحي الباب)

128
00:09:40,377 --> 00:09:43,112
أقسم أنـّي سأحطم الباب
.لأقطع رأسكِ عن جسدكِ

129
00:09:44,280 --> 00:09:45,614
.بيرل) ليست بالبيت)

130
00:09:48,585 --> 00:09:52,788
، طقسٌ جميل
.لا يوجد شعاع شمس بالسماء

131
00:09:52,789 --> 00:09:57,059
أين أخي؟ -
.(بيلى) -

132
00:10:01,965 --> 00:10:05,100
.أنتَ ميّت لا محالة -
.أنا آسف -

133
00:10:05,101 --> 00:10:07,236
.فأنتَ لمّ تتم دعوتكَ

134
00:10:07,237 --> 00:10:10,506
.(سيّدة (غيبنز -
.(نعم عزيزي (فريدريك -

135
00:10:10,507 --> 00:10:15,477
.لا تسمحي لهذا الرجل السيء بالدخول -
.لن أسمح له بالدخول -

136
00:10:18,815 --> 00:10:24,653
تـُركت لـ145 عاماً أتضوّر جوعاً بالمقبرة
.(شكراً لإفتتانكَ أنتَ و أخوك بـ(كاثرين

137
00:10:24,654 --> 00:10:29,858
، فى أول بضع أسابيع
.كلّ وتر فى جسدك يصرخ ألماً كأنه يحترق

138
00:10:29,859 --> 00:10:34,263
هذا النمط من الألم يقود
.المرء للجنون .. حسناً

139
00:10:34,264 --> 00:10:39,168
ظننتُ أنّ أخيك قدّ يتذوق بعضٌ من هذا
.(قبل أنّ أقتله .. (بيلي

140
00:10:43,940 --> 00:10:45,941
.طاب يومكَ

141
00:10:56,619 --> 00:10:59,822
ماذا حدث ، أين هو ؟ -
.إنه بحوذتهم ، لا يمكنني الدخول -

142
00:10:59,823 --> 00:11:01,156
لمَ لا؟

143
00:11:01,157 --> 00:11:04,093
لأن المرأة التى تملك المنزل
.تمّ إجبارها ألاّ تسمح لى بالدخول

144
00:11:04,094 --> 00:11:07,029
.يمكنني الدخول -
.لن تذهبي إلى هناك -

145
00:11:07,030 --> 00:11:08,263
.سأذهب -
.لن تذهبي إلى هناك -

146
00:11:08,264 --> 00:11:14,236
لمَ يفعلون ذلك؟ ما الـّذي يريدوه منه؟ -
.الأنتقام ، إنهم يرغبون بالأنتقام -

147
00:11:14,237 --> 00:11:17,539
.علينا أنّ نفعل شيءً -
.أعلم -

148
00:11:17,540 --> 00:11:19,007
، لا يمكن أنّ نسمح لهم أن يؤذوه
.علينا أنّ نخرجه من هناك

149
00:11:19,008 --> 00:11:23,679
أعلم يا إلينا ، أعلم
.لكني لا أعلم كيف أخرجه من هناك

150
00:11:42,132 --> 00:11:45,367
."الحبال مُشبعة بعشبة "رعي الحمام

151
00:11:50,106 --> 00:11:54,977
، هذا سيشعركَ باللّسعة
.. بالحديث عن ذلك

152
00:12:03,219 --> 00:12:10,826
.هذا ليس صحيحاً -
.(إنه قتل (باثين -

153
00:12:10,827 --> 00:12:17,733
واحدة منـّا ، يا (هاربر) و لا تخال و لو للحظة
.أنه سيتردد فى قتلكَ لو آلت له الفرصة

154
00:12:17,734 --> 00:12:23,539
بيرل) قالت أننا لسنا هنا للأنتقام ، صحيح؟)
.أجزم بان هذا تماماً ما نحن بصدده هنا

155
00:12:27,310 --> 00:12:29,011
.بدءً بهذا

156
00:12:32,916 --> 00:12:34,550
.ثم أخوه

157
00:12:34,551 --> 00:12:38,120
.و أيّ أحد خر يعترض طريقنا -
.هذا ليس صحيحاً -

158
00:12:38,121 --> 00:12:39,855
.ستفعل ما أودك أن تقوم بهِ

159
00:12:39,856 --> 00:12:45,127
.السيدة (بيرل) ستعود إلى البيت قريباً -
.السيدة (بيرل) لمّ تعد المسؤلة بعد الآن -

160
00:12:45,128 --> 00:12:48,697
.قيدوه ، ثبتوه بأوتاد

161
00:12:59,776 --> 00:13:04,613
حسناً , ألا تبدو .. على قيد الحياه؟ -
.لا يمكنكَ أن تأذينى -

162
00:13:04,614 --> 00:13:06,448
.لا يمكنني أن آذيكَ ، حسنٌ

163
00:13:08,851 --> 00:13:14,756
.. (سيد.(سالتزمان
.نحن بحاجة لمساعدتكَ

164
00:13:14,757 --> 00:13:16,425
.ستيفان) فى بيت)

165
00:13:16,426 --> 00:13:18,760
دايمُن) لا يمكنه الدخول لأنه)
.مصاص دماء ، وأنتَ يمكنكَ الدخول

166
00:13:18,761 --> 00:13:22,531
.. كنتُ سأذهب لكن -
.حياتكِ قيّمة -

167
00:13:22,532 --> 00:13:25,968
.. و حياتكَ على الجانب الآخر -
.ستيفان) أخبرنى عن خاتمكَ) -

168
00:13:25,969 --> 00:13:28,036
ماذا عنه؟ -
.أسمح ليّ أنّ أدلي بمُختصر الأمر -

169
00:13:28,037 --> 00:13:31,073
أنتَ حاولت قتلي ، أنا دافعتُ
.عن نفسي ، أنتَ مُت

170
00:13:31,074 --> 00:13:33,976
، إذن طبقاً لأقوال أخي
.خاتمكَ أعادكَ إلى الحياه

171
00:13:33,977 --> 00:13:36,144
هل فاتني قول شيء؟

172
00:13:36,145 --> 00:13:40,315
أجل ، ذلك الجزء ما إن حاولت قتلك
.مرة أخرى ، و هذهِ المرة لن أخطيء

173
00:13:40,316 --> 00:13:42,918
سيد.(سالتزمان) ، أرجوك
.(إنه (ستيفان

174
00:13:44,787 --> 00:13:48,790
.أنا آسف يا (إلينا) ، إنها ليست مشكلتي -
.هذا مُخزي -

175
00:13:48,791 --> 00:13:52,617
لأن المرأة المسؤلة عن تلكَ الزُمرة
.يمكنها مساعدتكَ فى إيجاد زوجتكَ

176
00:13:52,895 --> 00:13:55,397
.أنتَ تكذب -
هل أنا كذلك؟ -

177
00:13:55,398 --> 00:13:57,332
لمَ لا تسألها بنفسك؟

178
00:13:58,401 --> 00:13:59,701
.جبان

179
00:13:59,702 --> 00:14:01,913
.(هيّا ، يا (إلينا

180
00:14:06,175 --> 00:14:07,843
.حسنٌ ، مهلاً

181
00:14:13,783 --> 00:14:16,752
.إذن ، لديّ إجابة -
لأيّ شيء؟ -

182
00:14:16,753 --> 00:14:19,688
.لمَ يتعين عليكِ أن تحوليني -
أسنعود إلى ذلك؟ -

183
00:14:19,689 --> 00:14:26,161
أنظرى , أستيقظ كل يوم و أعشر أنـّي
.بخير ، لكن هنالك شيء مفقود

184
00:14:26,162 --> 00:14:28,597
.يبدو مثل .. مثل ثغرة

185
00:14:28,598 --> 00:14:33,168
بعض البشر , متلائمين مع الحياه
.أو أيـّاً يكن ، أنا .. لستُ كذلك

186
00:14:33,169 --> 00:14:38,206
إذن , أنتَ تودّ تحوّل مبني
.على الشفقة؟  لا أظن ذلك

187
00:14:38,207 --> 00:14:43,011
يتعيّن عليكِ أنّ تحوليني
.لأني لمّ يبقى ليّ شيءً آخر

188
00:14:47,283 --> 00:14:49,117
أتعلم لمَ نحوّل الأناس الآخرين؟

189
00:14:49,118 --> 00:14:53,188
إنها ليست تذكرة مُوحدة لطريق
من أجل التخلص من عباءة الوحدة ، أتفقنا؟

190
00:14:53,189 --> 00:14:56,124
.واحد .. نكون فى حاجة إليه للقيام بأعمالنا السيئة

191
00:14:56,125 --> 00:14:57,893
.أثنين .. للأنتقام

192
00:14:57,894 --> 00:15:01,129
ثلاثة .. الملل.. لكن أوتعلم
.هذا لا ينتهى على خير وجه

193
00:15:01,130 --> 00:15:04,666
.و أخيراً المستوضح

194
00:15:06,235 --> 00:15:12,240
حينما تحب شخصٌ ما و تحبه كثيراً
.و قدّ تفعل أيّ شيء ، لقضاء الخلودية برفقته

195
00:15:15,945 --> 00:15:21,248
.لكنك غير ملائم لأيّ نوعية من هذهِ حتى الآن

196
00:15:23,586 --> 00:15:28,490
إذن , أجل تأكد من أنّ تكون أطروحتكَ
.جليّة ، و هي سوف تحب ذلك

197
00:15:28,491 --> 00:15:30,192
.أراك لاحقاً

198
00:15:35,231 --> 00:15:37,499
.أمي ، مرحباً -
هل أحضرتِ كل شيء ؟ -

199
00:15:37,500 --> 00:15:39,868
أجل ، بنكَ الدمّ كانت حراسته قليلة
.بسبب الأمطار

200
00:15:39,869 --> 00:15:41,336
.تسنَ ليّ الولوج جيئة و ذهاب

201
00:15:41,337 --> 00:15:44,840
من هذا الذي كنتِ تحدثين إليه؟ -
.صديق من المكتبة -

202
00:15:44,841 --> 00:15:46,074
.لنذهب إلى البيت

203
00:15:47,477 --> 00:15:50,479
لن تخرجى فى هذا الوقت ، أليس كذلك؟

204
00:15:50,480 --> 00:15:53,281
الطرق خطرة ، و الطيقم رقم 5
.مغمور بالفيضان سلفاً

205
00:15:53,282 --> 00:15:55,150
.سنتوخى الحذر

206
00:15:55,151 --> 00:15:58,420
.أيها العمدة (لاكوود) ، قدّ أعددنا طاولتكَ -
.عظيم -

207
00:15:58,421 --> 00:16:05,193
العمدة (لاكوود) ، صحيح ؟
.أفترض بأن الأجواء غادرة بالخارج

208
00:16:05,194 --> 00:16:08,263
.(أسمي (بيرل -
.مرحباً -

209
00:16:08,264 --> 00:16:11,967
،(هذهِ إبنتي (آنـّا
.نحن أنتقلنا إلى البلدة مؤخراً

210
00:16:11,968 --> 00:16:15,504
، (مرحباً بكم ، أنا (ريتشارد لاكوود
.(هذا أبني (تيلور

211
00:16:15,505 --> 00:16:20,409
.رجاءً .. رجاءً أنضما إلينا -
.من دواعي سرورنا -

212
00:16:23,279 --> 00:16:27,482
كن أكثر إرتعاداً ، يا أبي
.لا يبدو أنكَ تحبذ أنّ يقف أبنكَ هنا

213
00:16:27,483 --> 00:16:34,055
فالترتقي  ، الأنتخابات قادمة
.إنها ناخبة ، و يبدو أنها غنية

214
00:16:34,056 --> 00:16:39,294
أيمكنكَ أن تجزم بكل ذلك ، بالنظر إلى مؤخرتها؟
.رائع ، سأذهب لأضرب بعض الكرات

215
00:16:42,799 --> 00:16:46,168
.مُعلّم بالنهار ، و صائد مصاصين دماء بالليل

216
00:16:46,169 --> 00:16:49,371
.يجب أنّ أشكركَ على ذلك -
.ما هذهِ الأشياء -

217
00:16:49,372 --> 00:16:51,907
."هذهِ سهام مُخدرة مُشبعة بعشبة "رعي الحمام

218
00:16:51,908 --> 00:16:53,542
.(أدخلني إلى هناك و حسب ، و سآتي بـ(ستيفان

219
00:16:53,543 --> 00:17:00,048
أهذهِ خطتكَ ، أستتكفل بهم جميعاً وحدكَ؟ -
.حسناً , سأكون أكثر خلسلة عن التعرض لذلك -

220
00:17:00,049 --> 00:17:02,684
ماذا تفعلين؟ -
.أنا آتية معكم -

221
00:17:02,685 --> 00:17:06,822
.لا ، لا ، لا .. مُحال -
.أنتما تحتاجاني -

222
00:17:06,823 --> 00:17:10,192
.(يمكنكما إلهائهم ، و أنا أدخل و آتي بـ(ستيفان -
.سوف تقتلين ، لن تدخلى إلى هناك -

223
00:17:10,193 --> 00:17:14,162
أنا سأذهب ، حينما تدخلنى
.أخرج بأسرع ما يمكنكَ

224
00:17:14,163 --> 00:17:18,733
يمكنني التجول خلسة من دون أن
.يسمعوني ، أنتَ ستكون بالطريق و حسب

225
00:17:18,734 --> 00:17:21,069
دايمُن) , الآن ليس الوقت المناسب)
.لتكون الحارس الوحيد

226
00:17:21,070 --> 00:17:23,238
حسنٌ ، (إلينا) يمكنكِ قيادة السيارة
.مبتعدة عن المكان

227
00:17:23,239 --> 00:17:24,940
.لن تدخلي ذلك البيت

228
00:17:24,941 --> 00:17:28,477
(لا يمكنكَ أنّ تمنعنى ، إنه (ستيفان
.من نتحدث بشأنه هنا

229
00:17:28,478 --> 00:17:32,180
.أنتِ لا تفهم -
.أنا أفهم ، أنا أفهم -

230
00:17:32,181 --> 00:17:37,252
، إنه سبب كونكَ على قيد الحياه
.حبّه هو ما أرساك إلى حيث تنتمي

231
00:17:37,253 --> 00:17:41,022
أيمكنكَ التوقف عن المزاح لثانيتين؟ -
.(لا يمكنني حمايتكِ ، يا (إلينا -

232
00:17:41,023 --> 00:17:45,961
،لا أعلم عدد مصاصين الدماء هناك
.سرعان ما سيقطعون رأسكِ عن جسدكِ

233
00:17:45,962 --> 00:17:48,430
يتحتم أنّ أكون قادراً على
.الدخول و الخروج بسرعة

234
00:17:48,431 --> 00:17:50,398
.لا يحري أنّ يتم تشتيتى بالحفاظ على سلامتكِ

235
00:17:50,399 --> 00:17:56,771
أو سينتهي الأمر إلى مجزرة لنّ ينجو
.(منها أيّ منـّا ، بما يشتمل (ستيفان

236
00:17:59,775 --> 00:18:01,476
.أعلم

237
00:18:01,477 --> 00:18:04,045
.فهمت

238
00:18:04,046 --> 00:18:06,047
.أتفهم الأمر

239
00:18:08,651 --> 00:18:10,552
.لو سنذهب ، فهيّا بنا

240
00:18:22,593 --> 00:18:24,895
.أين أنتِ يمكنني سماعكِ بوضوح

241
00:18:24,896 --> 00:18:27,030
، كان يُفترض أنّ أذهب إلى أبي
.لكن الطريق 5 مسدود

242
00:18:27,031 --> 00:18:30,241
آن أضطررت أنّ أسلك
.طريق بين الأحراج إلى الجحيم

243
00:18:30,241 --> 00:18:34,371
.لا يحري أنّ تتحدثي هاتفياً أثناء القيادة -
أعلم ذلك ، حسنٌ؟ -

244
00:18:34,372 --> 00:18:36,567
.. أحتاج إلى واحدة من تلكَ الـ -
.أنظري ، صوتكِ يتلاشى -

245
00:18:36,567 --> 00:18:41,912
أستديري و عودي من حيث الطريق الذي
أتيتِ منه ،و كوني يقظة للطريق ، أتفقنا؟

246
00:18:41,913 --> 00:18:43,380
.حسنٌ

247
00:18:50,855 --> 00:18:52,222
.ربـّاه

248
00:19:19,016 --> 00:19:23,220
،جيّد ، هنالك من بالمنزل
.هل بإمكاني أستخدام الهاتف

249
00:19:23,221 --> 00:19:27,757
سيارتى تعطلت على مسافة بضع أميال
.أعلى الطريق ، هذا أول بيت ألاقيه

250
00:19:27,758 --> 00:19:30,894
.حسناً ، هذا من حسن حظكَ -
.أجل ، هذا من حسن حظي -

251
00:19:30,895 --> 00:19:33,930
لا مشكلة ، أليس كذك؟ -
.لا شي من هذا -

252
00:19:33,931 --> 00:19:35,999
.عظيم

253
00:19:37,301 --> 00:19:40,670
،يا رجل أنا حقـّاً أقدر هذا
.الطقس قاسٍ بالخارج

254
00:19:40,671 --> 00:19:45,675
بيلى) , دُل زائرنا على مكان الهاتف)
.بالمطبخ ..و آتي ليّ ببعض الشراب

255
00:19:45,676 --> 00:19:47,043
.أجل ، بالتأكيد

256
00:19:52,449 --> 00:20:00,290
.سيدة (جيبنز) ، هذا الرجل يودّ أستخدام هاتفنا -
.بالتأكيد عزيزي ،إنه هناك -

257
00:20:00,291 --> 00:20:01,958
.شكراً لكِ

258
00:20:10,468 --> 00:20:12,335
ماذا يجري؟

259
00:20:12,336 --> 00:20:15,705
أنا آسف جداً ، لكن عليكِ أنّ تقومي
.بدعوة ، صديق ليّ ليدخل

260
00:20:15,706 --> 00:20:18,810
.أنا آسفة ، ليس مسموحاً له أنّ يدخل إلى البيت -
.أعلم ذلك ، لكن عليكِ أنّ تضعي أستثناءً -

261
00:20:18,810 --> 00:20:23,446
.. أخرج من البيت الآن
.سيدة (جيبنز) أخبرينى الحقيقة

262
00:20:17,280 --> 00:20:21,916
.. أخرج من البيت الآن
.سيدة (جيبنز) أخبرينى الحقيقة

263
00:20:21,917 --> 00:20:23,418
هل أنتِ مُتزوجة ؟ -
.لا -

264
00:20:23,419 --> 00:20:25,654
ألديكِ أبوان , أي أطفال , أيّ أحد
غيرك مما يعيشون بهذا العقار؟

265
00:20:25,655 --> 00:20:28,556
.لا ، أنا وحسب -
.لا .. جيد -

266
00:20:30,626 --> 00:20:32,260
.كان من المفترض أن تـُرغمها زهنياً

267
00:20:32,261 --> 00:20:34,129
.. الأمر لا يُجدي بهذهِ الـ -
.إنها إنسانة -

268
00:20:34,130 --> 00:20:38,733
، و أنا لستُ كذلك ، لذا أنا لا آبه
.الآن , أخرج من هنا ، و تخلص من الجثمان

269
00:21:10,098 --> 00:21:12,599
.أنا أعمل على شراء عقارٌ ما

270
00:21:12,600 --> 00:21:15,435
أتفهم أن عائلتكَ
.أكبر عائلة مالكة للعقارات بالبلدة

271
00:21:15,436 --> 00:21:20,107
أجل نحن كذلك ، كلّ شيء
.مُؤرّخ مُنذ ميثاق البلدة الأصلي

272
00:21:20,108 --> 00:21:24,311
عائلتكَ أسست الكثير من
.العقارات الجديدة عام 1846

273
00:21:24,312 --> 00:21:28,849
.أنتِ مُلمّة بالتاريخ -
.إنه هوس بالنسبة إليّ -

274
00:21:29,918 --> 00:21:33,420
.إنهما حتى لا يستمكرون حيال ما يفعلون -
من هذه؟ -

275
00:21:33,421 --> 00:21:35,255
.إنها ليست أمي

276
00:21:52,927 --> 00:21:56,151
<i><b>أبقى على مسافة بيننا
أمرنا سرّاً ، أتذكر؟</b></i>

277
00:21:57,591 --> 00:22:00,968
<i><b>.قد مللتُ من ذلك</b></i>

278
00:22:05,169 --> 00:22:06,768
<i><b>.تغاضى عن ذلك</b></i>

279
00:22:08,645 --> 00:22:11,722
<i><b>..حولينى و سأفعل ذلك</b></i>

280
00:22:14,725 --> 00:22:19,035
آسفة ، أيها العمدة
أتعرف هذا الفتى الذي يقف هناك؟

281
00:22:19,036 --> 00:22:22,904
.(إنه (جيرمى غيلبرت -
.لا تقول ذك -

282
00:22:28,845 --> 00:22:32,068
بيلى) , فيمَ العطلة؟)

283
00:22:57,097 --> 00:22:58,759
! (تبـّاً ، (إلينا

284
00:23:11,046 --> 00:23:14,048
.بيلى) , (جيكوب) ، عودا إلى هنا)

285
00:24:00,801 --> 00:24:02,134
هل جُننتِ؟

286
00:25:29,439 --> 00:25:33,175
جيرمي غيلبرت)؟)
أهذا ما كنتِ بصدده؟

287
00:25:34,377 --> 00:25:36,878
إنه صديقى ، ما العلّة فى ذلك؟

288
00:25:36,879 --> 00:25:41,049
علئلته هي سبب
.حبسي فى المقبرة لأكثر من قرن

289
00:25:41,050 --> 00:25:44,953
.هذا لا يعنى أنّه سيسلك نفس الدرب -
.أودكِ أنّ تتوقفي عن مقابلته -

290
00:25:44,954 --> 00:25:48,306
،لقد عشتُ وحدي لزمن طويل يا أمي
.يمكنني أنّ أتخذ قراري

291
00:25:48,306 --> 00:25:52,782
، إذن توقفي عن التصرف كطفلة
.. بمجرد أنّ يعلم (جيرمي) حقيقيتكِ

292
00:25:52,783 --> 00:25:56,698
.. سوف يتجنبكِ -
.إنه يعلم بالفعل -

293
00:25:56,699 --> 00:26:00,235
ماذا قلتِ توّاً؟ -
.جيرمي) يعلم) -

294
00:26:00,236 --> 00:26:03,105
.يروق لهُ ذلك ، و هو مُعجبٌ بي

295
00:26:27,317 --> 00:26:31,620
،شكراً لكَ
.لمحاولتكَ مساعدتي

296
00:26:31,621 --> 00:26:36,525
إنهم ودون أحدهم ليلقون عليه
.اللّوم ، شخصٌ ما ليعاقبونه

297
00:26:38,227 --> 00:26:42,764
.. (إلينا)
.. لا يحري أنّ تكونِ هنا

298
00:26:42,765 --> 00:26:45,867
.كان يفترض أنّ تبقى بالسيارة

299
00:26:45,868 --> 00:26:48,136
.لا ، لا ، لا ليس هو

300
00:26:48,137 --> 00:26:50,906
.أيـّاً يكن ، هيا بنا

301
00:26:52,141 --> 00:26:53,542
".الحبل مُشبع بعشبة "رعي الحمام

302
00:26:53,543 --> 00:26:55,611
.إلينا) ، أسحبي هذا)

303
00:26:59,048 --> 00:27:01,650
.هيّا بنا ، أرتدي ملابسكَ

304
00:27:01,651 --> 00:27:03,452
.مهلاً -
.ماذا يارفاق ، هيّا -

305
00:27:03,453 --> 00:27:05,087
.علينا أنّ نخرج من هنا

306
00:27:06,556 --> 00:27:08,056
.هيّا علينا انّ نذهب

307
00:27:08,057 --> 00:27:10,192
.الأخرى

308
00:27:12,295 --> 00:27:14,129
.ربـّاه

309
00:27:14,130 --> 00:27:16,531
أيمكنكِ أنّ تأخذيه إلى السيارة؟

310
00:27:16,532 --> 00:27:18,367
.أجل -
.حسنٌ ، هيّا -

311
00:27:18,368 --> 00:27:21,670
ماذا عنك؟
.أنتِ أنقذيه ، أنا سألهيهم ، هيّا

312
00:27:26,209 --> 00:27:27,643
.أطفيء هذا

313
00:27:35,551 --> 00:27:37,953
.الجو هاديء جداً

314
00:27:41,791 --> 00:27:44,793
.أنتشروا ، الآن

315
00:27:47,964 --> 00:27:50,032
.أنتما الأثنان ، أذهبا إلى النطاق الخلفي من البيت

316
00:27:50,033 --> 00:27:52,601
.تفقدوا كلا الغرفتين ، (سيلر) الآن

317
00:28:00,176 --> 00:28:01,910
أيمكنكَ المواصلة؟

318
00:28:07,417 --> 00:28:11,887
أأنتِ بخير؟ -
.أجل -

319
00:28:11,888 --> 00:28:14,256
.هيّا , علينا أنّ نستمر ، هيّا بنا

320
00:28:53,062 --> 00:28:54,730
.(سأذهب وراء (فريدريك

321
00:28:57,066 --> 00:28:59,501
.هيّا , أنها هناك

322
00:29:24,193 --> 00:29:26,495
.. (ستيفان)

323
00:29:45,148 --> 00:29:46,982
.(هذا من أجل ، (باثن

324
00:29:50,486 --> 00:29:52,521
.و هذا من أجل ما قضيناه بالمقبرة

325
00:30:00,997 --> 00:30:02,597
.. (ستيفان)

326
00:30:07,970 --> 00:30:10,438
.. (ستيفان)

327
00:30:10,439 --> 00:30:11,673
.. (ستيفان)

328
00:30:14,010 --> 00:30:15,010
.(لا ، (ستيفان

329
00:30:15,011 --> 00:30:17,112
.. (ستيفان) ، (ستيفان)

330
00:30:17,113 --> 00:30:19,247
.. (ستيفان) ، (ستيفان)

331
00:31:15,660 --> 00:31:21,298
.مرحباً يا أمي
ماذا يجري؟

332
00:31:21,299 --> 00:31:25,649
كيف تبدو؟ -
.بأمانة , لا اعلم لأنى لمّ أراها من قبل -

333
00:31:25,649 --> 00:31:30,641
حسنٌ أجلس ، بإمكانكَ انّ تطلب
.البيتزا ، أنا بعيدة عن مزاولة الطبخ

334
00:31:30,642 --> 00:31:36,580
.يالها من طبخة غامضة -
.بعض البشر ليسوا بارعين بأعمال الطهي -

335
00:31:40,218 --> 00:31:44,288
ماذا؟ -
.أعلم أنّ ما مضي كان قاسياً -

336
00:31:44,289 --> 00:31:49,082
.لكني سأحاول ، أعنى أني سأحاول حقاً
عليكَ أنّ تتحمل معي، أتفقنا؟

337
00:31:49,082 --> 00:31:53,797
.أتقنا -
.حسنٌ ، جيد -

338
00:31:53,798 --> 00:31:57,968
.سأتولى ذلك -
أهي بهذا السوء؟ -

339
00:32:01,840 --> 00:32:07,678
ما الـّذي حدث لكِ؟ -
.(مرحباً (مات -

340
00:32:07,679 --> 00:32:14,084
مرحباً.. ماذا يجري؟ -
هل والدتكَ بالبيت؟ -

341
00:32:15,787 --> 00:32:18,131
،حسنٌ , أمهلني عشرة دقائق
.و أبقي الأمر بعيداً عن الأخبار حتى آتي

342
00:32:18,212 --> 00:32:21,420
.آتي بأغراضكَ ، علينا أنّ نذهب -
.يبدو أنـّي سأفوت نصف شطيرة البرجر -

343
00:32:21,634 --> 00:32:27,464
.(قد وجدوا (فيكي دونافان -
أأنتَ جاد ، أين هي؟ -

344
00:32:27,465 --> 00:32:31,885
، أظهرت العاصفة قبرها على طريق المقاطعة
.قد أحضروا جثمانها توّاً إلى المشرحة

345
00:32:31,885 --> 00:32:37,941
مهلاً ، أهي ميتة؟ -
.هيّا ، علينا أنّ نذهب -

346
00:32:43,735 --> 00:32:45,936
.ستيفان) ، أرجوك)

347
00:32:45,937 --> 00:32:48,205
! (ستيفان)

348
00:32:51,143 --> 00:32:54,078
.(ستيفان) أرجوك أفق ،أفق يا (ستيفان)

349
00:32:56,782 --> 00:32:58,115
.(ستيفان)

350
00:33:03,021 --> 00:33:04,421
.تفضل

351
00:33:07,125 --> 00:33:09,026
.إلينا)  ، إذهبي)

352
00:33:09,027 --> 00:33:10,361
.كلاّ ، أرجوكِ

353
00:33:10,362 --> 00:33:15,432
أرجوك (ستيفان) ، تناول رسغي
.تناول رسغى ، أنتَ بحاجة للمزيد من الدماء

354
00:33:15,433 --> 00:33:17,835
.هياّ , (إلينا) ، أركضي ، أركضي

355
00:33:17,836 --> 00:33:19,470
.كلاّ

356
00:33:19,471 --> 00:33:22,506
.أنا أثق بكَ

357
00:33:52,137 --> 00:33:56,273
إذن , ما قلته  عن زوجتي لتأتي
بيّ إلى هنا ، كان كذبة .. أليس كذلك؟

358
00:33:56,274 --> 00:33:58,442
.أجل

359
00:34:14,526 --> 00:34:17,127
ماذا فعلت؟ -
أنا؟ -

360
00:34:17,128 --> 00:34:21,465
فرقتكِ الفرحة من مصاصين الدماء
.قضوا اليوم يعذبون أخي

361
00:34:23,335 --> 00:34:26,871
ثقّ بي ، الأطراف المسؤلة عن
.هذا سيتم التعامل معهم

362
00:34:26,872 --> 00:34:29,673
أتفاقيتنا البسيطة ، لا تسري حتى
.تتمكني من السيطرة عليهم

363
00:34:29,674 --> 00:34:32,243
.لمّ يفترض لهذا أنّ يحدث -
.حسنٌ ، ها قد حدث -

364
00:34:32,244 --> 00:34:36,046
.. لو كان لدي جانب جيّد
.فهذهِ ليست طريقة نيله

365
00:35:10,916 --> 00:35:12,416
.(ستيفان)

366
00:36:07,768 --> 00:36:11,771
.قدّ شفيت أغلب جراحي -
.جيد -

367
00:36:14,408 --> 00:36:17,177
.. (إلينا) -
نعم؟ -

368
00:36:17,178 --> 00:36:21,881
، ما فعلتيه اليوم
.. أن تأتي لمساعدتي

369
00:36:23,784 --> 00:36:28,054
.كان يمكن أنّ تـُقتلي -
.أعلم -

370
00:36:29,890 --> 00:36:37,997
.. و ما فعلته .. أنا آسف
.أنا آسف لأنكِ أضطررتي لرؤية ذلك

371
00:36:37,998 --> 00:36:40,500
.. أنا لمّ

372
00:36:40,501 --> 00:36:46,973
، بدوت و كأنك شخصاً آخر
.و هذا خطأي أني دفعتكَ إلى ذلك

373
00:36:46,974 --> 00:36:48,641
.لا ، لا ، لا

374
00:36:48,642 --> 00:36:51,411
أنتِ لمّ ترغمينى على شيء
.أنتِ كنت تنقذين حياتى

375
00:36:53,981 --> 00:36:56,983
.و أنا كنت أنقذ حياتكِ

376
00:37:02,790 --> 00:37:05,091
.كل شيء سيكون على ما يرام

377
00:37:16,904 --> 00:37:18,972
.. (جير)

378
00:37:20,341 --> 00:37:23,610
ماذا يجري؟

379
00:37:24,712 --> 00:37:26,746
.لا

380
00:38:00,848 --> 00:38:04,417
.قد أعددت بعض القهوة -
.شكراً لكِ -

381
00:38:04,418 --> 00:38:09,989
.. هل انت
أهناك ما يمكنني فعله؟

382
00:38:17,598 --> 00:38:22,435
.. فقط
.أودّ أنّ أكون وحدي الآن

383
00:38:42,223 --> 00:38:43,890
.. (مات)

384
00:38:57,871 --> 00:38:59,945
.يا رجل

385
00:39:01,931 --> 00:39:07,528
، هذا كان مرحاً
.لا تنظر إليّ هكذا

386
00:39:07,529 --> 00:39:14,769
، أعلم أنكَ تكرهني
.أوتدري ، الجميع يكرهونني

387
00:39:14,770 --> 00:39:20,408
،لا يمكنكَ إنكار هذا
.نحن كنا شديدي البأس

388
00:39:34,623 --> 00:39:36,290
.هذا وارد الحدوث

389
00:39:41,330 --> 00:39:45,733
.. (جير)
هل أنتَ بخير؟

390
00:39:45,734 --> 00:39:48,740
.سأذهب لأحظى بقسط من النوم

391
00:40:24,006 --> 00:40:25,740
ماذا تفعل؟

392
00:40:29,912 --> 00:40:33,848
.. ( صديقتي (فيكي

393
00:40:33,849 --> 00:40:38,052
.. إنها
.إنها ماتت

394
00:40:39,621 --> 00:40:43,291
فيكي)؟)
.. تلكَ التى كنت تظن انها

395
00:40:43,292 --> 00:40:45,326
.أجل

396
00:40:46,562 --> 00:40:49,730
.أتضح أنها كانت ميتة طوال ذلك الوقت

397
00:40:51,800 --> 00:40:54,302
.هي السبب فى أنك طلبت منى أنّ أحولك

398
00:40:56,972 --> 00:40:59,307
.أنتَ وددت أن تكون معها

399
00:41:06,848 --> 00:41:08,983
.أنظري ، انا آسف

400
00:41:44,112 --> 00:41:46,112
<font color="#ffff00">
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
</font>

401
00:41:46,113 --> 00:42:36,113
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
04/09/2010
</font>

