1
00:00:10,300 --> 00:00:13,700
لم أعتقد أنّك ستظل هنا -
لقد قررت ألّا أبرح مكاني -

2
00:00:13,700 --> 00:00:16,200
إذن فقد حصلتي عليها -
بشق الأنفس -

3
00:00:16,200 --> 00:00:19,200
الشرطة حاولت النيل منّا
لقد كانوا يعلمون بقدومنا

4
00:00:19,200 --> 00:00:22,700
هل جميعكم على ما يرام؟ -
أجل .. ولكن الجميع خائف بسبب ذلك -

5
00:00:22,700 --> 00:00:24,700
حسناً .. لقد كشفت مجموعة (إس 1 دبليو) عملية
فساد ورشوة من الشرطة

6
00:00:24,700 --> 00:00:26,700
لا يمكن أن أتصور أن ذلك كان سهلاً .. اليس كذلك؟

7
00:00:27,000 --> 00:00:31,700
إسمع .. دع "ذو العينين" يذيع النشرة الليلة .. أوكي؟
أحتاج شيئاً مهماً من وراء ذلك

8
00:00:31,700 --> 00:00:35,300
وبطريقة أخرى الشرطة يمكنها أن تقول أي شيء
أنهم يريدون ويستطيعون جعلنا أشخاصاً سيئين

9
00:00:35,300 --> 00:00:39,300
لكِ ذلك -
أشكرك -

10
00:00:39,700 --> 00:00:43,700
هل أنتِ على ما يرام؟ -
.. أجل .. لا أعلم .. أنا -

11
00:00:43,700 --> 00:00:47,700
لوجان) .. سأقول لك شيئاً)
إنه بخصوص واحد منّا

12
00:01:23,100 --> 00:01:27,000
<font color="#ffff00">لا تحاول أن تغيّر القناة .. هذه هي نشرة الحريّة المرئية المستمرة</font>

13
00:01:27,000 --> 00:01:29,800
<font color="#ffff00">البث سينقطع بعد ستين ثانية بالضبط</font>

14
00:01:29,800 --> 00:01:35,800
<font color="#ffff00">لا يمكن تعقّبها أو إيقافها، وهي صوت الحرية المتبقّي الوحيد في هذه المدينة</font>

15
00:01:36,200 --> 00:01:40,700
<font color="#ffff00">مجموعة (إس 1 دبليو) الفعّالة مرة أخرى ما زالت تُدافع عن حريتكم</font>

16
00:01:40,700 --> 00:01:46,700
<font color="#ffff00">.. الدليل المادي الغير قابل للجدل عن الفساد والرشوة في مركز قطاع الشرطة</font>

17
00:01:53,500 --> 00:01:56,600
يا إلهي .. كم من المرّات لعبت هذا اللعبة من قبل؟

18
00:01:56,600 --> 00:02:00,600
إطلاقاً لم ألعبها

19
00:02:00,700 --> 00:02:04,700
يجب أن تتحرّك

20
00:02:19,300 --> 00:02:23,300
توقّفوا .. على كل شخص أن يقف مكانه
كلٌ في مكانه .. توقف هناك

21
00:02:37,500 --> 00:02:41,500
يا إلهي .. تلك الرصاصة يا رجل .. كيف علمت أنها ستُطلق؟

22
00:02:46,800 --> 00:02:50,800
إنه بحاجة للطبيب -
إهدأي -

23
00:02:57,500 --> 00:03:01,500
إنهم كُلّهم

24
00:03:01,800 --> 00:03:05,800
عمل رائع

25
00:03:26,700 --> 00:03:30,700
<font color="#ffff00">صمّموها لتكون مقاتلة مستحيلة .. سلاح بشري</font>

26
00:03:31,700 --> 00:03:33,700
<font color="#ffff00">ثمّ هربت</font>

27
00:03:33,700 --> 00:03:36,800
<font color="#ffff00">وفي مستقبل ليس ببعيد من الآن</font>

28
00:03:36,800 --> 00:03:40,800
<font color="#ffff00">في عالم محطّم ..سقطت ثانية إلى ماضيها</font>

29
00:03:40,900 --> 00:03:43,900
<font color="#ffff00">لم تستطع الهرب .. وعليها أن تقاتل</font>

30
00:03:43,900 --> 00:03:47,900
<font color="#ffff00">لتكتشف مصيرها</font>

31
00:03:48,500 --> 00:03:50,400
<font color="#ffff00">مَـلَـك الظلام</font>

32
00:03:51,000 --> 00:03:53,300
{\a3}
<font color=#00FFFF>(جيسيكا ألبا)
:بدور
(ماكس (إكس5-452</font>

33
00:03:53,500 --> 00:03:55,100
{\a4}
<font color=#00FFFF>(مايكل ويثرلي)
:بدور
"لوجان كيل) "ذو العينين)</font>

34
00:03:55,300 --> 00:03:56,800
{\a3}
<font color=#00FFFF>(جينسون آكليس)
:بدور
(بين (إكس5-493</font>

35
00:03:56,900 --> 00:03:58,800
{\a4}
<font color=#00FFFF>(مارتن كومينز)
:بدور
(إيمس وايت)</font>

36
00:03:59,000 --> 00:04:00,300
{\a3}
<font color=#00FFFF>(كيفين دوراند)
:بدور
(جوشوا)</font>

37
00:04:00,500 --> 00:04:01,850
{\a1}
<font color=#00FFFF>(ريتشارد جون)
:بدور
"سكيتشي) "كيلفين ثيودور)</font>

38
00:04:02,000 --> 00:04:03,650
{\a4}
<font color=#00FFFF>(جي. سي. ماكينزي)
:بدور
"نورمال) "ريجين رونالد)</font>

39
00:04:03,660 --> 00:04:05,200
{\a3}
<font color=#00FFFF>(فاليري ري ميلر)
:بدور
(سيندي الحقيقي)
"سينثيا مكيتشين"</font>

40
00:04:05,400 --> 00:04:07,200
{\a3}
<font color=#00FFFF>(آشلي سكوت)
:بدور
"آشا بارلو"</font>

41
00:04:16,800 --> 00:04:20,300
<font color=#00FFFF>من إبداع: جيمس كاميرون
وتشارليز هـ. إيجل</font>

42
00:04:26,000 --> 00:04:30,000
{\a3}
<font color=#00FFFF>مَلَك الظلام - الموسم الثاني
الحلقة العاشرة: عبقـري</font>

43
00:04:23,000 --> 00:04:27,400
{\pos(192,220)}
في الليلة الماضية، وهنا في القطاع الرابع، داهمت
.. قوات الشرطة هذا المبنى الغير مُعلن

44
00:04:27,400 --> 00:04:32,400
لمركز القيادة الرئيسي للمجموعة المُنشقّة (إس 1 دبليو) وتم إعتقال
ما لا يقل عن ستة من أعضاءها

45
00:04:33,000 --> 00:04:36,800
هل سمعتم ذلك يا قوم؟
مجموعة مجهولة

46
00:04:36,800 --> 00:04:39,500
{\pos(192,220)}
هكذا يجب أن يُعاملوا الخارجين عن القانون

47
00:04:39,500 --> 00:04:43,500
{\pos(192,220)}
إنهم ليسوا خارجين عن القانون -
حقاً؟ ومن يقول ذلك؟ -

48
00:04:44,000 --> 00:04:46,800
{\pos(192,220)}
إنهم يحاولون فضح تورّط الشرطة في الفساد

49
00:04:46,800 --> 00:04:49,100
حسناً .. هذه نظرية مثيرة أيتها الآنسة المتأخرة عادةً

50
00:04:49,100 --> 00:04:53,100
وكيف أمكنكِ أن تكوني خبيرة في شئون مجموعة (إس1دبليو)؟

51
00:05:00,400 --> 00:05:05,400
{\pos(192,220)}
كيف يمكنكِ أن تعلمي بخصوص (إس 1 دبليو)؟ -
لماذا؟ هل تعتقد أنهم في تواصل معي؟ -

52
00:05:14,200 --> 00:05:18,200
{\pos(192,220)}
ماذا بخصوص صغيرتنا (ماكس) هنا؟ -
ما الذي تعني؟ -

53
00:05:18,300 --> 00:05:24,300
{\pos(192,220)}
من المحتمل أن نجد أنفسنا، ومجموعة (إس 1 دبليو) تحت أنوفنا؟
إنها تتناسب مع طبيعتهم

54
00:05:24,800 --> 00:05:27,600
أجل .. سمعت ذلك .. ماذا أفعل إذن؟

55
00:05:27,600 --> 00:05:31,600
{\pos(192,220)}
لا إحترام للسُلطة، سلوك غريب الأطوار، والعديد
من الغيابات بأعذار واهية

56
00:05:33,900 --> 00:05:35,700
حسناً .. سأذهب لأستطلع الأمر

57
00:05:35,700 --> 00:05:39,700
علاوة على ذلك .. أعتقد أنها تحمل الكثير من العِدائية المكبوتة

58
00:05:43,000 --> 00:05:45,400
إلى ماذا تنظران أنتما الإثنان؟ -
لا شيء -

59
00:05:45,400 --> 00:05:48,100
(إنني فقط سأرسل هذا عن طريق (آليك

60
00:05:48,100 --> 00:05:52,100
(حسناً .. ماذا لدينا؟ .. إنه بجانب مكان إعتقال مجموعة (إس1دبليو

61
00:05:53,400 --> 00:05:56,000
أنا سآخذ هذه

62
00:05:56,000 --> 00:06:00,000
{\pos(192,220)}
ما الذي كنت أقوله لك؟

63
00:06:29,700 --> 00:06:33,700
أنت .. (ميكي) .. هلا غطّيت عني يا رجل
إنني أواصل إنتصاري

64
00:06:53,100 --> 00:06:55,700
ما الذي تفعله هنا؟ -
أتيت لأرى ما تفعلين -

65
00:06:55,700 --> 00:06:57,000
أبحث عن شيء ما

66
00:06:57,200 --> 00:06:59,700
مذكرة عناوين (آشا)؟ .. أجل .. وأنا ايضاً

67
00:07:02,100 --> 00:07:06,300
(ماذا؟ شيء يتعلّق بسر خطير؟ (آشا) كانت في مجموعة (إس1دبليو
والذين قُبضوا عليهم هنا الليلة الماضية

68
00:07:06,300 --> 00:07:08,800
حسناً .. ماذا تريد أن تفعله معي؟ -
رقمي موجود في المفكرة -

69
00:07:08,800 --> 00:07:11,200
متأكد .. أنت ومجموعة (إس1دبليو) تقاتلان السّلطة

70
00:07:11,200 --> 00:07:15,200
من تحدّث عن المجموعة؟ (آشا) طلبت منّي رقمي ذات ليلة عند الحادث

71
00:07:15,400 --> 00:07:19,400
طلبت منك؟ -
أو ربما أنا عرضت عليها ذلك -

72
00:07:20,400 --> 00:07:23,600
{\pos(192,220)}
لا أعلم .. فقط كانت شيئاً فاتناً متكاملاً
وكنت أشعر بالتوحّد قليلاً

73
00:07:23,600 --> 00:07:27,600
{\pos(192,220)}
فلتراعي الحفاظ على مؤخرتك المتوحّدة .. هذه حقيبة ظهرها

74
00:07:35,200 --> 00:07:39,200
حسناً .. سؤال .. هل تظاهرتِ يوماً بكتابة ارقام تلفونات الشباب؟

75
00:07:41,900 --> 00:07:45,700
ما هذا؟ (آشا) تحب الشِّعر؟

76
00:07:45,700 --> 00:07:49,700
إنه ليس من شأنك

77
00:07:52,100 --> 00:07:57,100
"لقد وجدت شيئاً هنا .. "أوه حبيبي، دعني أُنعش عاطفتك بأكثر مما يفعله ضوء القمر

78
00:07:57,100 --> 00:07:59,200
هل تتساءلين من هو الشخص الذي كتبت له هذا

79
00:07:59,200 --> 00:08:03,200
بالتأكيد لشخص ما

80
00:08:03,800 --> 00:08:06,500
أنتِ على حق .. إنها بالتأكيد لشخص ما .. لكن

81
00:08:06,500 --> 00:08:09,100
هنا حقائق مثيرة .. إسم (لوجان) موجود في مذكرتها

82
00:08:09,100 --> 00:08:11,600
إنهما يعملان سوية -
أجل .. أنا متأكد من ذلك -

83
00:08:11,600 --> 00:08:14,600
إنهما يعملان سوية ايها المغرور .. وهذا سبب تواجدي هنا -
آها .. لأنهما يعملان سويةّ؟ -

84
00:08:14,600 --> 00:08:17,400
كلا .. لأنني لا أريد إسم (لوجان) الدخول في بعض ملفات الشرطة

85
00:08:17,400 --> 00:08:19,400
(مع (آشا -
(مع مجموعة (إس 1 دبليو -

86
00:08:19,400 --> 00:08:22,600
حسناً .. حسناً .. والآن .. (لوجان) يعاملكِ
لتكوني نصفه الآخر

87
00:08:22,600 --> 00:08:24,200
نحن لم نكن مثل ما تتصوره

88
00:08:24,200 --> 00:08:28,200
(حسناً .. عندما طلب منكِ (لوجان) أن تُخرجي شاعرته وصديقته (آشا
.. قفزتي فوراً إلى الـ

89
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
(نحن لسنا مصّممين لنكون حمقى يا (ماكس

90
00:08:33,000 --> 00:08:35,700
لقد قُبض على بعضهم هنا الليلة الماضية .. ألم يثيرك هذا؟

91
00:08:35,700 --> 00:08:39,700
بعضهم خاطروا بأنفسهم لأجل شيء أكثر أهمية من حياتهم

92
00:08:39,700 --> 00:08:42,100
لقد إجتمعوا لأن أحد الخونة يغدر بهم

93
00:08:42,100 --> 00:08:43,500
شاب واحد كان مجروحاً -
(ماكس) -

94
00:08:43,500 --> 00:08:46,500
.. إنسى أمر تلك الطقات الحقيرة، لأنها حتى لو كانت حقيقية

95
00:08:46,500 --> 00:08:48,300
فذلك لا يهمّ .. لأنه لا يخّصني

96
00:08:48,300 --> 00:08:52,300
(ماكس) -
ماذا؟ -

97
00:08:54,700 --> 00:08:58,700
أو ربّمـا يخصّك

98
00:09:17,100 --> 00:09:19,100
مرحباً جارتي

99
00:09:19,100 --> 00:09:23,100
أجل .. لقد توقّعت أحدهم عند الساعة السابعة والدقيقة الثالثة

100
00:09:23,800 --> 00:09:27,100
ولن أكون هنا ليومين على الأقل

101
00:09:27,100 --> 00:09:32,500
.. لذا فقد كنت مستغرباً .. أعني .. إذا لن تكون هناك أي متاعب .. هل يمكنني أن

102
00:09:32,500 --> 00:09:36,500
أحصل على بريدي عندما أكون غير موجوداً ..
جارتي؟

103
00:09:37,100 --> 00:09:41,100
معذرةً .. هل كنت تقول شيئاً؟

104
00:09:49,600 --> 00:09:55,600
تعلم ذلك .. لا يمكنني بالضبط أن أتذكر كيف يبدو
إنه من الأشخاص الذي يصعب تمييزهم

105
00:09:56,900 --> 00:10:00,900
يُصعب تمييزهم؟ -
من الصعب أن أوضح -

106
00:10:01,600 --> 00:10:05,600
كان يلعب هنا -
أجل .. وكان بصراحة يحاول -

107
00:10:05,700 --> 00:10:09,700
لقد كان .. لا أعلم .. إنه يبدو وكأنه يرى كل شيء

108
00:10:10,900 --> 00:10:14,900
ماذا تعني أنه يرى كل شيء؟ -
.. حسناً .. قد يبدو كلامي جنونياً .. ولكن -

109
00:10:15,500 --> 00:10:18,700
إنّه يعلم بما سيحدث قبل ان يحدث

110
00:10:18,700 --> 00:10:22,700
حسناً .. إنه كلام مجنون -
لقد عَلِم بحملة الإعتقال قبل أن تأتي -

111
00:10:23,400 --> 00:10:28,400
هل ترين ثقب الرصاصة هناك؟ لقد إنحنى قبل أن يتم إطلاقها

112
00:10:28,400 --> 00:10:34,400
لقد جعلني أنحني أيضاً .. الرصاصة عبرت من فوق رأسينا
لقد أنقذ حياتي

113
00:10:34,400 --> 00:10:36,800
بالتأكيد لن تمانع أن تخبرنا أين يمكننا ان نجد هذا الفتى؟

114
00:10:36,800 --> 00:10:38,100
(ماكس)

115
00:10:38,100 --> 00:10:43,100
ما هذا؟ (براين)؟ -
إنها تشبه "براين" .. واحد-ثلاثة عشر المنطقة 125 -

116
00:10:43,400 --> 00:10:47,400
تماماً كما قال .. لقد أخبرني أن هناك كتكوتة مثيرة يراها سوف تبحث عنه

117
00:10:49,100 --> 00:10:52,500
أعتقد أنه يقصدكِ ..صح؟

118
00:10:52,500 --> 00:10:54,200
إخرس

119
00:11:31,800 --> 00:11:35,800
<font color="#ffff00">إنّها طبيعة المعجرة .. إنها هي .. طاهرة .. رقيقة، وصادقة</font>

120
00:11:36,300 --> 00:11:40,100
<font color="#ffff00">ليست نعامة أو "آمو"* أو أوزّة .. إنها مباشرة من الدّجاجة إليك</font>
<font size=8>الآمو) طائر أسترالي يشبه النعامة) (*)</font>

121
00:11:40,100 --> 00:11:45,100
<font color="#ffff00"> لذا .. إذا أردت أن تشعر بالصحة .. فهنا يمكنك الحصول عليها
إكسر البيضة" .. هذا يعني أنت"</font>

122
00:11:53,700 --> 00:11:57,700
إكسر البيضة" حسناً"

123
00:12:11,500 --> 00:12:14,400
إخفضي صوتك .. لا تطرقي الباب، مهما يكن الأمر -
لماذا؟ -

124
00:12:14,400 --> 00:12:18,400
لأننا سنفقد عامل المفاجأة -
أي مفاجأة؟ الفتى قال أنّه يتوقّع قدومنا -

125
00:12:18,400 --> 00:12:21,300
أجل .. ولكن من المحتمل أن يكون ذلك فخّـاً -
أرجوك .. أعتقد أننا يمكننا التعامل معه -

126
00:12:21,300 --> 00:12:25,000
يمكننا؟ -
لم يسألك أحد أن تأتي معي -

127
00:12:25,000 --> 00:12:28,400
هذا صحيح

128
00:12:28,400 --> 00:12:32,400
من المفترض أن تكوني بمفردك

129
00:12:37,100 --> 00:12:40,800
حسناً .. لم يكن كل ذلك ضرورياً

130
00:12:40,800 --> 00:12:43,200
حسناً .. هذا هو الشاب الذي وشى بهم؟ -
يبدو ذلك -

131
00:12:43,200 --> 00:12:46,100
لقد إعترف أنه كان يعلم بشأن حملة الإعتقال

132
00:12:46,100 --> 00:12:49,600
رغم أنّه وبحسب قوله .. كانت نسبة تحققها 73% تقريباً

133
00:12:49,600 --> 00:12:53,000
أنتم؟ .. حسناً .. هذه الأشياء مُحكمة قليلاً

134
00:12:53,000 --> 00:12:56,900
لا أعلم إن كنت ذكرت ذلك .. ولكنني لست بهذه الخطورة

135
00:12:56,900 --> 00:13:00,200
(إسمعي .. أنا أحاول مساعدتك يا (ماكس

136
00:13:00,200 --> 00:13:04,000
هل تعرفينه؟ -
(أعتقد أنه يعلم الشيء القليل بخصوص (ماكس -

137
00:13:04,000 --> 00:13:08,100
حسناً .. سنتعامل معه و"الشيء القليل" لاحقاً
.. إنهم ينقلون مجموعة (إس 1 دبليو) إلى

138
00:13:08,100 --> 00:13:12,100
إلى الهيئة الفيدرالية في غضون ساعة ..
وهناك فرصة لإعتراضهم في الطريق السريع 153

139
00:13:12,200 --> 00:13:15,300
هذه الفكرة سيئة

140
00:13:15,300 --> 00:13:19,000
هناك خط سكة حديد مقاطعة في حالة سيئة خطرة على طول الطريق

141
00:13:19,000 --> 00:13:21,100
"إنها تبعد حوالي "ميل"* من مزرعة دواجن "سومرست
<font size=8>الميل) يساوي 1609 متر) (*)</font>

142
00:13:21,100 --> 00:13:24,300
إذا كنت تقصد (سكة حديد القطار) ففكّر مرة أخرى

143
00:13:24,300 --> 00:13:25,500
ما هذا؟

144
00:13:25,500 --> 00:13:30,400
%هذا السيناريو سيفشل بنسبة 92 -
حسناً .. أنا أريدك أن تخرس -

145
00:13:30,400 --> 00:13:35,500
طُرق البلاد في المنطقة تفرض رسوم نقل غير مقبولة لدعم قطاع العمّال

146
00:13:35,500 --> 00:13:39,500
.. أعني .. أن إحتمالية الإعتقال بالتالي ستكون

147
00:13:40,800 --> 00:13:46,800
شارع الأقمشة 3157؟ هل هذه فكرتك في مكان اللقاء السّري؟ .. صحيح؟

148
00:13:46,800 --> 00:13:50,800
".. أنا ساحبّك مثل الـ" -
أنت -

149
00:13:52,600 --> 00:13:54,000
ماذا تفعلين؟

150
00:13:54,000 --> 00:13:56,900
ذو العينين؟ -
إبتعد عنها -

151
00:13:56,900 --> 00:13:59,000
حسناً حسناً -
أعطني إياها -

152
00:13:59,000 --> 00:14:01,700
إنها رائعة .. أنا فقط أريد أن أقرأها

153
00:14:01,700 --> 00:14:05,900
كل التقاطعات ستكون مهجورة .. الباص سياتي ليقطع الطريق تماماً
يجب أن يكون سهل الحضور، والإنصراف .. ما هذا؟

154
00:14:05,900 --> 00:14:07,500
لا شيء -
شِـعر -

155
00:14:07,500 --> 00:14:11,500
إنه لا شيء .. إبقى مع صاحب هذا الإسم .. ونحن سنأخذ راحة

156
00:14:11,700 --> 00:14:12,600
حسناً .. ما إسمه؟

157
00:14:12,600 --> 00:14:16,000
(براين) -
(براين) -

158
00:14:16,000 --> 00:14:19,300
كونوا حذرين -
كونوا حذرين" .. هذا هو ثمنه" -

159
00:14:19,300 --> 00:14:21,500
سأفعل ذلك بمفردي إذا أردت -
أنا أصبحت ضمن الفريق -

160
00:14:21,500 --> 00:14:25,500
أنظري .. الطريق الوحيد الذي سينجح هو إذا كسرتي البيضة
هل تسمعينني يا (ماكس)؟

161
00:14:26,200 --> 00:14:29,200
"إكسري البيضة"

162
00:14:54,000 --> 00:14:58,000
حسناً .. حسناً

163
00:15:14,800 --> 00:15:17,500
(ماكس) -
إرجعي -

164
00:15:17,500 --> 00:15:20,300
ماكس) .. إنها إنذار صامت)

165
00:15:20,300 --> 00:15:24,300
المفاتيح .. جِد المفاتيح

166
00:15:26,200 --> 00:15:28,400
.. (آليك)

167
00:15:28,400 --> 00:15:32,400
قودي .. قودي

168
00:15:37,200 --> 00:15:39,400
أتعلمين .. أعتقد ان الفتى السمين من الممكن أن يكون على حق

169
00:15:39,400 --> 00:15:43,400
سنفعلها

170
00:15:45,200 --> 00:15:49,200
أنا سعيد لسماع ذلك .. لأننا مطاردون

171
00:15:56,000 --> 00:16:00,000
الطريق أمامنا خالي -
أجل .. بإستثناء سيّارات الشرطة -

172
00:16:00,900 --> 00:16:04,900
فقط جِد المفتاح -
فقط تبقّى مائة وخمسين قبل أن أجده -

173
00:16:17,000 --> 00:16:20,100
ما الذي قاله (براين) قبل أن نغادر؟ -
خطّة سيئة"؟" -

174
00:16:20,100 --> 00:16:24,100
أعني قبل أن نغادر نحن -
"إكسري القدم" -

175
00:16:25,200 --> 00:16:30,200
"كلا .. لقد قال "البيضة" .. لقد قال "إكسري البيضة -
وما المهم فيما قاله؟ -

176
00:16:32,500 --> 00:16:35,600
تمسّكوا .. الجميع يتمسّك

177
00:16:35,600 --> 00:16:39,600
ماكس) .. لا)

178
00:17:15,800 --> 00:17:17,300
لنذهب يا فتى .. إنه يحتاج المساعدة -
لا تقلقي .. أنا بخير -

179
00:17:17,300 --> 00:17:21,300
كيف نجح ذلك يا (ماكس)؟ -
شيء من التكهّنات .. في الحقيقة .. سنرى -

180
00:17:22,300 --> 00:17:24,900
كيف عرفت؟ -
عرفت ماذا؟ -

181
00:17:24,900 --> 00:17:26,700
"إكسر البيضة" -
.. ورجال الشرطة .. والقطار -

182
00:17:26,700 --> 00:17:28,600
هل كان البرنامج خاطئاً؟ -
كلا -

183
00:17:28,600 --> 00:17:31,700
إذن لماذا أنتِ متفاجأة لذلك؟ -
أخبرنا فقط كيف علمت بذلك -

184
00:17:31,700 --> 00:17:36,700
كيف بإعتقادك عرفت ذلك؟
أنا من السلالة-إكس .. تماماً مثلك

185
00:17:41,900 --> 00:17:44,000
من تكون؟ -
من أكون؟ -

186
00:17:44,000 --> 00:17:46,400
أجل .. إنها تعني أنّك لا تبدو كالجندي هناك .. شاب ضخم

187
00:17:46,400 --> 00:17:48,600
وماذا عنكما؟

188
00:17:48,600 --> 00:17:52,500
أنا "تقنية معلوماتية" مُركّزة .. مُعالِج المعركة

189
00:17:52,500 --> 00:17:59,000
أنا أساساً أركان حرب عام لمجموعتين من قواعد البيانات
وخمس فِرق دعم لوجستية

190
00:17:59,000 --> 00:18:02,100
كلها تندرج تحت سلسلة إجراءات سرّية

191
00:18:02,100 --> 00:18:06,100
سرّية .. أجل -
لا ينتبه إليه الناس -

192
00:18:06,700 --> 00:18:10,700
إنّهم لا يتذكّرونني .. هناك .. هل أنتم سعداء؟

193
00:18:11,200 --> 00:18:13,300
أجل .. ولكن ذلك ما يزال لا يُفسّر قدرتك الباراسايكولوجية

194
00:18:13,300 --> 00:18:15,200
الباراسايكولوجية؟ .. أرجوك

195
00:18:15,200 --> 00:18:20,200
أنا أدمج مجموعة البيانات الكاملة المتقاربة مع الشبكة العصبية الفائقة السرعة
لأجل الإستنباطات

196
00:18:21,000 --> 00:18:24,100
الإستنباطات؟ -
التكهّنات بإستخدام الإحتمالات الخوارزمية -

197
00:18:24,100 --> 00:18:27,100
هذا يتم خزنه في .. أنظر .. هل متأكد أنك تريد سماع ذلك؟

198
00:18:27,100 --> 00:18:30,000
بغضّ النظر عما تقوله .. أنت يمكنك أن تحدثنا عن المستقبل

199
00:18:30,000 --> 00:18:34,000
أستطيع رؤية مستقبلنا .. مستقبلكِ ومستقبلي

200
00:18:34,700 --> 00:18:37,900
(لذلك أنا هنا يا (ماكس

201
00:18:37,900 --> 00:18:42,100
لقد حصلت على شعور بذلك .. البدين هنا فعل شيئاً أيضاً
بواسطة دماغه ليفضع مجموعة (إس 1 دبليو)؟

202
00:18:42,100 --> 00:18:45,900
(ولكنني لم أفضح مجموعة (إس 1 دبليو

203
00:18:45,900 --> 00:18:49,900
لقد كان أحدهم

204
00:18:54,200 --> 00:18:55,500
هيا

205
00:18:55,500 --> 00:18:58,400
لا أريد الخروج من المدينة -
حسناً .. لا يوجد لديكِ خيار -

206
00:18:58,400 --> 00:19:01,000
لديهم صوركِ الآن .. وكذا بصماتك

207
00:19:01,000 --> 00:19:04,900
إنها مسألة وقت قبل أن يقبضوا عليكِ مجدداً

208
00:19:04,900 --> 00:19:07,500
هل هذه لكِ؟

209
00:19:07,500 --> 00:19:09,400
أشكرك -
لديكِ بعض الأغراض الشخصية فيها -

210
00:19:09,400 --> 00:19:13,400
لا بدّ وأنكِ ترغبين في تفقّدها .. مذكرة عناوين .. أشعار .. وأشياء

211
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
تعال

212
00:19:18,000 --> 00:19:21,100
ماذا تفعلين يا (ماكس)؟
مجموعة (إكس 1 دبليو) قُبض عليها بسببه

213
00:19:21,100 --> 00:19:23,600
أو بسبب آخر .. هذا ما أفكّر فيه

214
00:19:23,600 --> 00:19:28,600
لا تقلق .. سأتحفّظ عليه بسلسلة قصيرة -
إنه لمن دواعي سروري أن أراكِ مجدداً -

215
00:19:31,500 --> 00:19:35,300
أنت على حق بخصوص مجموعة (إس 1 دبليو) .. أحدهم عميل للشرطة

216
00:19:35,300 --> 00:19:37,500
(أعني .. إنهم سجناء سياسيين أحرار .. يلعبون دور (روبين هود

217
00:19:37,500 --> 00:19:40,400
حتى لو كانوا متّهمين بإسقاط (مانتيكور)، وتركتهم الشرطة بسلام

218
00:19:40,400 --> 00:19:44,400
إلا أنّهم قاموا بفضح قضية رشوة كبيرة للشرطة فقاموا بتقليم أظافرهم

219
00:19:46,200 --> 00:19:48,300
هل يمكنكِ أن تصغي إليّ؟ -
أنا أصغي -

220
00:19:48,300 --> 00:19:50,200
ما الذي قلته حالاً؟

221
00:19:50,200 --> 00:19:56,200
أنتِ تتساءلين فيما إذا كان هناك شيئاً ما يحدث بين تلك الشقراء ومن يهمّك أمره

222
00:20:02,400 --> 00:20:06,400
لنبقى في موضوع عميل الشرطة -
لست أعلم من هو -

223
00:20:06,500 --> 00:20:11,500
حسناً .. لقد سحبت مذكرة الإعتقال من قاعدة بيانات الشرطة .. لذا
إفعل شيئاً

224
00:20:12,100 --> 00:20:18,000
حسناً .. هذا هو الشاب الذي أطلقوا عليه
.. لذا فنحن نعلم أنه لا يمكن أن يكون هو .. إلا إذا

225
00:20:18,000 --> 00:20:22,000
كانوا يريدوننا إعتقاد ذلك ..  وبالتالي يصبح هو

226
00:20:23,300 --> 00:20:27,300
حسناً .. التالي .. هل يمكنك أن تعطينا المزيد من الإستنباطات بشأنها؟

227
00:20:28,300 --> 00:20:32,300
أجل .. ستكون أكثر بدانةّ منّي عندما تبلغ الثلاثينات

228
00:20:33,500 --> 00:20:37,500
%وذلك بنسبة 93 -
هل أبلَغت عنهم؟ -

229
00:20:38,100 --> 00:20:41,500
لا يوجد لدي فكرة -
حسناً .. وبالتالي -

230
00:20:41,500 --> 00:20:45,500
هذا الشاب .. ماذا عنه؟

231
00:20:46,200 --> 00:20:53,000
لست أدري من هو .. لقد ذهبت (ماكس) لتُحضر مفكرة عناوينك ثم عادت مع ذلك الشاب
(المجنون الذي وجدته يعلم الكثير عن مجموعة (إس 1 دبليو

232
00:20:53,000 --> 00:20:57,000
ليس الكثير .. بل كل شيء -
ماكس) تعتقد أنه لا غبار عليه) -

233
00:20:57,000 --> 00:21:01,000
حسناً .. (ماكس) لا تريد أن تبلّغ عنا .. أليس كذلك؟

234
00:21:01,800 --> 00:21:05,800
إذن .. فأنت لم تقل أن أحدهم فعلها؟ -
ربما يكونوا كلّهم فعلوها -

235
00:21:06,900 --> 00:21:09,200
أو لا أحد منهم

236
00:21:09,200 --> 00:21:13,200
أنظر .. لست متفائل بخصوص ذلك -
سيكون كل شيء على ما يرام -

237
00:21:13,700 --> 00:21:17,700
أخيراً نحن سويةّ .. وقد خيبت ظنّك

238
00:21:19,600 --> 00:21:22,700
لم تتذكرينني برغم كل ذلك؟ أليس كذلك؟

239
00:21:22,700 --> 00:21:26,700
في الماضي عند (مانتيكور)؟

240
00:21:27,000 --> 00:21:30,700
هذا صحيح .. لقد صُمّمت لأكون عرضة للنسيان

241
00:21:30,700 --> 00:21:35,100
..ولكنني اتذّكركِ .. بشعرك القصير .. ولعبتكِ الرخامية .. و

242
00:21:35,100 --> 00:21:38,600
وأنتِ تملأين كل ما أراه

243
00:21:38,600 --> 00:21:43,600
لقد كنتُ أراقبكِ واصدقائك وأنتم تجرون حول المكان .. لقد كان وقتاً رائعاً

244
00:21:45,100 --> 00:21:49,100
لم يكن وقتاً رائعاً .. صدّقني

245
00:21:49,400 --> 00:21:53,200
وعندما فررتِ .. ذهبت عنّا الراحة

246
00:21:53,200 --> 00:21:57,200
لقد إعتقدت أنني سأموت .. لقد إفتقدّتكِ كثيراً

247
00:21:58,900 --> 00:22:03,900
أنظر يا (براين) .. نحن لم نعرف بعضنا -
أنا عرفتكِ -

248
00:22:04,000 --> 00:22:08,400
لقد غذّونا ببيانات كل مقاتلي (إكس 5) لنتنبأ بسلوك المعركة

249
00:22:08,400 --> 00:22:14,100
وظللت بعدها كل يوم أتعلم كل شيء لأعرف عنك المزيد

250
00:22:14,100 --> 00:22:16,800
لقد عرفتكِ

251
00:22:16,800 --> 00:22:20,800
تلك المعلومات التي غذّوك بها عنّي .. لم تكن أنا

252
00:22:21,500 --> 00:22:24,600
لقد عرفت أنّك ستعودين إلى (مانتيكور) .. وقد فعلتِ

253
00:22:24,600 --> 00:22:28,600
وعرفت أنّكِ ستتورطين بسبب مجموعة (إس 1 دبليو) في المشاكل

254
00:22:29,600 --> 00:22:33,600
ولذلك .. أنا هنا -
ماذا تعني .. بأنك لهذا هنا؟ -

255
00:22:34,300 --> 00:22:38,300
(أنا أعرفكِ اكثر من أي شخص آخر يا (ماكس

256
00:22:38,700 --> 00:22:42,700
وسأفعل أي شيء في سبيلك

257
00:22:46,600 --> 00:22:49,400
.. ما أحتاجه منّك حقاً

258
00:22:49,400 --> 00:22:53,400
أن تخبرني من هو العميل .. أوكي؟ ..

259
00:22:53,800 --> 00:22:57,400
ماذا؟

260
00:22:57,400 --> 00:23:01,500
.. لقد كان هناك إحتمال 0.05% أنّكِ

261
00:23:01,500 --> 00:23:05,500
ستميلين لي وستقبّليني بعدها ..

262
00:23:05,600 --> 00:23:09,600
لقد كنت .. آمل ذلك

263
00:23:12,800 --> 00:23:16,800
حسناً -
لنذهب -

264
00:23:18,500 --> 00:23:20,800
إذا كان من المفترض أن تكون إلى جانبنا .. فلماذا تقوم بحمايته؟

265
00:23:20,800 --> 00:23:23,200
إنها لا تقوم بحمايته -
أين هو إذن؟ -

266
00:23:23,200 --> 00:23:26,900
لماذا لا نركّز جهودنا في إخراج الرفاق من المدينة؟

267
00:23:26,900 --> 00:23:30,400
ولماذا لم تخبريني متى ستكونين هناك
ألديك رقمي .. أليس كذلك؟

268
00:23:30,400 --> 00:23:32,800
من الذي تعمل لأجله؟ هذا ما أريد معرفته

269
00:23:32,800 --> 00:23:36,800
إنه لا يعمل لأجل أي شخص .. إنه فقط يحمي ظهروكم
إذا أردت أن تعرف الحقيقة

270
00:23:36,900 --> 00:23:40,900
حقاً؟ .. هل هذا ما يقوله؟ -
هذا ما أقوله .. أنت تلوم الشخص الخطأ -

271
00:23:41,800 --> 00:23:46,400
أنا أعتقد .. أعتقد .. أعتقد أن شرطة القطاع
"Y" ستقترب وتنتشر بتشكيل حرف

272
00:23:46,400 --> 00:23:49,100
فريق "ألفا" في السلالم، وفريق "برافو" في المصعد

273
00:23:49,100 --> 00:23:51,500
الإحتمالات مميتة إذا دعمهم الفريق الثالث من السّطح

274
00:23:51,500 --> 00:23:53,100
عن ماذا يتحدّث؟ -
إنّه يشي بنا مجدداً -

275
00:23:53,100 --> 00:23:53,900
إخرس

276
00:23:53,900 --> 00:23:57,500
الخروج خلال سلالم الحريق .. 45 شخصاً يصعدون إلى الطابق الثاني

277
00:23:57,500 --> 00:24:01,000
هناك شاحنة في نهاية الحاجز بأربعة أقدام إلى غرب المدخل
إستخدموها

278
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
إنّه الطريق الوحيد للخروج -
متى؟ متى سيحدث هذا؟ -

279
00:24:03,000 --> 00:24:06,700
الآن -
إذهبوا .. إفعلوا ما يقوله .. إخرجوا من هنا -

280
00:24:06,700 --> 00:24:10,700
أنتِ صدّقتيه .. أنتِ ستدلّينا على الطريق

281
00:24:27,600 --> 00:24:31,600
لقد قبضت على أحدهم .. أعتقد ذلك

282
00:25:02,500 --> 00:25:04,800
أجل -
نحن الآن عند نقطة الهروب -

283
00:25:04,800 --> 00:25:06,300
كيف حالكِ؟

284
00:25:06,300 --> 00:25:09,700
أنا الآن بعيدة عند برودة الشّمال .. ولا أعلم بمن أثق

285
00:25:09,700 --> 00:25:13,700
(لست سعيدة بخصوص هذا يا (لوجان -
حسناً .. أنا أيضاً لست سعيد بخصوص ذلك -

286
00:25:14,100 --> 00:25:17,600
حسناً .. إذا كانت ليست سعيدة .. وأنت كذلك
بالتالي أنا لستُ سعيداً .. (ماكس) .. هل أنتِ سعيدة؟

287
00:25:17,600 --> 00:25:19,900
إخرس

288
00:25:19,900 --> 00:25:23,700
لا .. ليس أنتِ .. يجب أن يكون هناك رصيف تحميل في المخزن

289
00:25:23,700 --> 00:25:26,800
حسناً -
الشاحنة ستعود في الساعة الرابعة وخمس دقائق -

290
00:25:26,800 --> 00:25:30,200
(هذه ستحملكم إلى (كندا
"السائق صديق لـ "ذو العينين

291
00:25:30,200 --> 00:25:33,600
إنّه يعلم الوضع كاملاً

292
00:25:33,600 --> 00:25:35,000
لقد وجده

293
00:25:35,000 --> 00:25:38,400
المحقّق (سونج) قال أن (براين) في محجوز في القطاع الثاني عشر
سأذهب لأخرجـه

294
00:25:38,400 --> 00:25:43,900
هل سمعتِ ذلك؟ الشاب البدين في الحجز .. لذا من الصعوبة أن يكون هو
عميلنا لدى الشرطة

295
00:25:43,900 --> 00:25:46,300
.. وحتّى نعلم من يكون

296
00:25:46,300 --> 00:25:48,700
كوني حذرة ..

297
00:25:48,700 --> 00:25:51,200
يجب أن تحتفظي بخطّة الهروب لنفسك

298
00:25:51,200 --> 00:25:55,200
لوجان) .. لا تُنهي المكالمة)

299
00:25:55,200 --> 00:25:58,000
.. هناك فقط

300
00:25:58,000 --> 00:26:02,000
هل ما زلتَ هناك؟ -
أجل .. أنا هنا .. أنتِ ستكونين على ما يرام -

301
00:26:04,000 --> 00:26:08,000
حظاً موفّقاً .. فقط إبقي على إتصال

302
00:26:13,800 --> 00:26:17,800
ما الذي تفعله حتى تجذب أنظارهن؟

303
00:26:27,400 --> 00:26:31,400
إنه أنتِ -
إدّخرني .. أنت تعلم أني سآتي لأجلك -

304
00:26:33,100 --> 00:26:35,500
حسناً .. يجب ان تتوقّع أحدهم

305
00:26:35,500 --> 00:26:39,400
أو هل تعتقد أنّك ستنسل من خلال هذه القضبان؟

306
00:26:39,400 --> 00:26:42,000
ذلك مؤلم -
هيا .. لنذهب -

307
00:26:42,000 --> 00:26:46,000
الحارس الذي أخذت منه زي الشرطة لن يبقى إلى الأبد

308
00:26:48,300 --> 00:26:52,300
ماذا حدث لكاحلك؟

309
00:27:05,500 --> 00:27:10,600
تعلمين ذلك .. بينما كان رجال الشرطة يقتحمون المكان، وأنتِ والرفاق تهربون بعيداً

310
00:27:10,600 --> 00:27:13,600
أتتني هذه الفكرة

311
00:27:13,600 --> 00:27:17,600
يساراً .. يساراً

312
00:27:20,400 --> 00:27:24,500
ربما لا يراني الناس لأنه لا يوجد هناك شيئاً يرونه

313
00:27:24,500 --> 00:27:27,300
هل أنت متأكد أن هذه هي أسرع طريق للخروج؟

314
00:27:27,300 --> 00:27:31,700
ما هي النقطة التي تعرفين فيها كل شيء، ولا تفعلين شيئاً حيالها؟

315
00:27:31,700 --> 00:27:35,700
أنا لا أرى أي مخرج قريب من هنا

316
00:27:43,100 --> 00:27:46,700
على أية حال .. هذا هو السبب الذي بسببه سلّمت نفسي لهم

317
00:27:46,700 --> 00:27:51,200
سلّمت ماذا؟ أنا أموت الآن لأنّك سلمت نفسك عمداً؟

318
00:27:51,200 --> 00:27:54,000
حسناً .. إعتقدت أنه من المفترض أن تكوني قوية

319
00:27:54,000 --> 00:27:57,100
أنا لست المرأة الخارقة

320
00:27:57,100 --> 00:28:01,100
أوه .. من هنا

321
00:28:01,100 --> 00:28:04,700
أسرعي .. تماماً هناك

322
00:28:04,700 --> 00:28:07,400
أنظري .. إنهم قادمون

323
00:28:07,400 --> 00:28:11,400
بلطف .. بلطف .. حسناً

324
00:28:25,000 --> 00:28:29,000
هل لديكِ أي فكرة عن المصادفة التي قادتنا إلى هنا؟ -
سبب ذلك؟ لأنّك سلّمت نفسك؟ -

325
00:28:29,000 --> 00:28:35,600
كلا .. أنتِ وأنا هنا .. معاً .. في هذه المنقطة بالتحديد
في هذا المكتب بالتحديد

326
00:28:35,600 --> 00:28:38,900
أنتِ ترتدين زي الشرطة .. أنا وكاحلي الملتوي

327
00:28:38,900 --> 00:28:42,300
في هذه اللحظة بالضبط من الزمان والمكان

328
00:28:42,300 --> 00:28:46,500
هل تعلم ما الذي يعنيه هذا؟ -
ومن يعلم ..واحد في التريليون؟ -
<font size=8>التريليون) واحد إلى يمينه 12 صفراً .. أو مليون المليون) (*)</font>

329
00:28:46,500 --> 00:28:50,500
كلا .. إنّها مائة بالمائة .. نحن هنا .. أليس كذلك؟

330
00:28:53,800 --> 00:28:58,800
حسناً .. أرى الآن أين ستكون الأحداث -
أين؟ أين سيحدث ذلك؟ -

331
00:28:58,800 --> 00:29:02,700
.. أنتِ تعنين أين ستكونين .. لأنّكِ تجرين

332
00:29:02,700 --> 00:29:07,900
تجرين خلال دهليز .. تجذب إنتباهك أصوات من بعيد ..

333
00:29:07,900 --> 00:29:12,900
هناك مكائن .. بخار .. شيء أشبه بمصنع

334
00:29:12,900 --> 00:29:16,600
كلا .. إنها مكائن مؤسسات النشر

335
00:29:16,600 --> 00:29:20,600
ماذا؟ -
تبدين فاتنة وأنتِ تجرين -

336
00:29:20,800 --> 00:29:25,300
ما هي تلك الأصوات؟
"لقد قلت: "تجذب إنتباهي أصوات من بعيد

337
00:29:25,300 --> 00:29:28,300
هل قلت ذلك؟ "تجذب إنتباهك أصوات"؟ -
هذا ما قلته -

338
00:29:28,300 --> 00:29:33,300
حسناً .. حسناً .. يجذب إنتباهك أصوات بعيدة

339
00:29:38,100 --> 00:29:41,700
أصوات مجموعة (إس 1 دبليو) تكون أسيرة

340
00:29:41,700 --> 00:29:47,200
بواسطة الخائن الذي وشى بهم
حسناً .. أنتِ تنزلين السلالم

341
00:29:47,200 --> 00:29:51,200
أنتِ نزلتِ السلالم إلى دهليز آخر، تتجهين إلى الباب في نهايته

342
00:29:51,200 --> 00:29:55,200
.. كانت هناك لافتة على الباب .. إنها تقول

343
00:29:58,100 --> 00:30:00,000
ماذا؟ ماذا تقول؟

344
00:30:00,000 --> 00:30:04,000
تجذب إنتباهك اصوات"؟ .. أنظري .. هل قلت ذلك حقاً؟" -
ماذا تقول اللافتة؟ -

345
00:30:06,300 --> 00:30:08,500
حسناً

346
00:30:08,500 --> 00:30:12,500
"اللافتة تقول .. "خطر

347
00:30:14,100 --> 00:30:18,000
ولكن لأنّك أنتِ .. لن تتوقفي

348
00:30:18,000 --> 00:30:22,000
.. وبدلاً من ذلك .. ستركلين الباب وتفتحيه

349
00:30:29,000 --> 00:30:33,000
ماذا؟ .. ماذا حدث؟

350
00:30:33,500 --> 00:30:37,200
لا أعلم .. لا شيء -
لا شيء؟ ما الذي تعنيه بـ "لاشيء"؟ -

351
00:30:37,200 --> 00:30:40,600
أعني .. لماذا قضيت وقتاً طويلاً قبل أن أجدك؟

352
00:30:40,600 --> 00:30:42,100
حسناً .. لن أؤمن بشيء من ذلك مهما يكن

353
00:30:42,100 --> 00:30:45,500
أعني .. لماذا يتوجّب إعتقاد حدوث كل ما تتوقّع حدوثه؟

354
00:30:45,500 --> 00:30:49,500
كيف يمكن لأي شخص أن يغيّر ما أتوقّع حدوثه؟

355
00:30:50,300 --> 00:30:54,300
لماذا تعتقدين أننا هنا؟

356
00:31:01,000 --> 00:31:05,000
(ذلك بسبب مذكرة (آشا -
إنها خدعة المخابرات الأمريكية القديمة -

357
00:31:05,700 --> 00:31:07,500
القصيدة؟ -
ليست قصيدة -

358
00:31:07,500 --> 00:31:11,200
رسالة مشفّرة .. متلائمة مع ما في المذكّرات

359
00:31:11,200 --> 00:31:15,200
وهذه كانت الكيفية التي كان عميل الشرطة يتواصل بها معهم

360
00:31:15,300 --> 00:31:19,300
ماذا تقول؟ (آشـا) هي الخائن؟ -
.. أنظري إلى الجانب المضيء -

361
00:31:19,300 --> 00:31:23,300
(على الأقل هي لم تكن تكتب قصائد الحب إلى (لوجان ..

362
00:31:25,900 --> 00:31:32,900
كلا .. لم تكن تعني أحاسيس .. فضح مجموعة (إس 1 دبليو) سيؤذي
لوجان) .. لا يمكنها فعل ذلك)

363
00:31:32,900 --> 00:31:36,900
نقطة مهمّة .. لا بد أن المفكرة التي وجدتيها كانت لشخص آخر

364
00:31:37,300 --> 00:31:40,300
لمن؟

365
00:31:40,300 --> 00:31:44,300
ليس لدي أي فكرة

366
00:31:56,100 --> 00:32:00,700
عفواً .. أنتِ تمسكين مفكّرتي -
كلا .. لقد كانت في حقيبة ظهري عن طريق الخطأ -

367
00:32:00,700 --> 00:32:04,700
إنّه حظّي الحسن .. لقد خفت أن أكون قد فقدتها

368
00:32:20,200 --> 00:32:24,200
ماذا كانت تقول؟ -
.. "يا حبيبي .. إنتفاخ لطيف" -

369
00:32:24,300 --> 00:32:28,300
أعني شفرتها

370
00:32:28,700 --> 00:32:32,200
الخائن كان قائد المجموعة .. الشاب الذي أطلقوا عليه

371
00:32:32,200 --> 00:32:35,800
إنه خطر يا (ماكس) .. لذا -
"اعلم .. "كوني حذرة -

372
00:32:35,800 --> 00:32:39,500
كنت سأقول لماذا لا تبتعدي وتنسي كل هذا؟

373
00:32:39,500 --> 00:32:43,500
%يمكنكِ بعدها أن تعيشي سعيدة .. وذلك بنسبة 97

374
00:32:46,300 --> 00:32:47,700
.. (براين) -
نعم؟ -

375
00:32:47,700 --> 00:32:49,000
راقب يديك

376
00:32:49,000 --> 00:32:53,000
أنا فقط أحاول التمسّك بكِ -
تمسّك بقوة أقل -

377
00:32:53,900 --> 00:32:57,900
ليس هكذا في الأسفل

378
00:33:04,600 --> 00:33:07,100
إنها الرابعة وخمس دقائق .. حاون وقت الرحيل

379
00:33:07,100 --> 00:33:11,100
إلى أين؟ -
(سنعبر إلى (كندا -

380
00:33:11,600 --> 00:33:15,600
حسناً .. لنذهب الآن .. هيا

381
00:33:26,800 --> 00:33:30,800
تمنّى لي حظاً طيباً -
ماكس) .. إنتظري) -

382
00:33:31,100 --> 00:33:35,100
.. (القصيدة التي وجدّتيها في حقيبة ظهر (آشا -
تعني الرسالة المُشفّرة -

383
00:33:35,100 --> 00:33:39,100
أجل .. لكنكِ لم تعرفي ذلك حينها

384
00:33:39,700 --> 00:33:43,700
ورغم ذلك .. فقد ساعدتيها

385
00:33:44,800 --> 00:33:47,500
كيف أبدو؟ -
ماذا تعني؟ -

386
00:33:47,500 --> 00:33:50,600
كيف أبدو؟

387
00:33:50,600 --> 00:33:54,600
هل هناك شيئاً ما لم تخبريني به؟ شيئاً ما سيحدث؟

388
00:33:58,300 --> 00:34:00,500
.. حسناً

389
00:34:00,500 --> 00:34:06,500
.. لم ألاحظ ذلك من قبل .. لكنه .. شعور بأنك

390
00:34:11,000 --> 00:34:15,000
عظيـم ..

391
00:34:37,300 --> 00:34:41,300
تراجعوا .. تراجعوا -
قفوا مكانكم .. ليبقى كل واحد مكانه -

392
00:35:20,100 --> 00:35:22,200
من هنا .. تعال -
إلى أين سنذهب؟ -

393
00:35:22,200 --> 00:35:24,400
هذا الطريق -
لقد توقّف إطلاق النيران -

394
00:35:24,400 --> 00:35:26,000
هناك الكثير قادمون -
كيف تعلم ذلك؟ -

395
00:35:26,000 --> 00:35:30,000
لنذهب

396
00:35:30,300 --> 00:35:34,300
لنذهب .. لنذهب

397
00:36:43,400 --> 00:36:47,400
هيا .. لنذهب .. تحرّكوا .. تحرّكوا

398
00:37:11,000 --> 00:37:17,000
لأنّك تجرين .. تجرين خلال دهليز .. تجذب إنتباهك أصوات من بعيد

399
00:37:17,500 --> 00:37:23,500
أصوات مجموعة (إس 1 دبليو) تكون أسيرة بواسطة الخائن
الذي وشى بهم

400
00:38:06,800 --> 00:38:12,600
أنتِ نزلتِ السلالم إلى دهليز آخر، تتجهين إلى الباب في نهايته

401
00:38:12,600 --> 00:38:17,600
"هناك لافتة على الباب .. إنها تقول .. "خطر

402
00:38:43,500 --> 00:38:47,200
(براين)

403
00:38:47,200 --> 00:38:51,200
صه .. ستكون بخير

404
00:39:04,000 --> 00:39:10,600
إخرجوا من خلال ذلك الباب .. 93 قدم"*" .. تحرّكوا يميناً
<font size=8>القدم) يساوي 30.48 سنتيمتر) (*)</font>

405
00:39:10,600 --> 00:39:13,900
أسرع

406
00:39:13,900 --> 00:39:17,900
لنذهب

407
00:39:22,300 --> 00:39:26,300
لقد رأيت ذلك .. أليس كذلك؟ -
لقد رأيتك -

408
00:39:27,100 --> 00:39:30,200
تنقذني

409
00:39:30,200 --> 00:39:34,200
ما هي الإحتمالات؟ أنت .. أنا

410
00:39:35,500 --> 00:39:38,400
مائة بالمائة

411
00:39:38,400 --> 00:39:42,400
ماكس) .. لم أفكّر ابداً أن يكون هناك أحد آخر رآني)

412
00:39:45,700 --> 00:39:49,700
فقط أردت أن تريني أنتِ

413
00:40:02,400 --> 00:40:06,400
نظّفوا المكان

414
00:40:06,700 --> 00:40:10,700
لقد إختفوا

415
00:40:16,100 --> 00:40:20,100
(براين)

416
00:40:23,300 --> 00:40:27,300
براين)؟)

417
00:40:45,400 --> 00:40:49,300
لقد تلقّيت رسالتك .. هل هي صحيحة؟

418
00:40:49,300 --> 00:40:51,900
أجل .. لقد كانت صحيحة

419
00:40:51,900 --> 00:40:55,700
كل ملفات الشرطة الخاصة بالإعتقال قد إنتهت .. سجلّك نظيف

420
00:40:55,700 --> 00:40:58,900
إذن .. يمكنني أن أبقى -
جميعكم يمكنكم ذلك -

421
00:40:58,900 --> 00:41:01,600
(شكراً لله .. ولك يا (لوجان

422
00:41:01,600 --> 00:41:04,800
لا تشكريني .. في الحقيقة

423
00:41:04,800 --> 00:41:09,500
هناك حلوى ذابت على "سيرفر نظام المنطقة" .. أفسدت كل البيانات

424
00:41:09,500 --> 00:41:14,500
حقاً .. ما هي إحتمالات حدوث ذلك؟ -
.. فيما يتعلّق بـ (ماكس) .. هناك -

425
00:41:14,500 --> 00:41:18,500
ماذا؟ -
أفضل مما تتصورين -

426
00:41:18,900 --> 00:41:22,500
لذا تريدني أن أسرع؟ لأُخبر المجموعة بالأخبار الجيدة؟

427
00:41:22,500 --> 00:41:25,700
لقد وعدت أحدهم أنني سأرعاهم

428
00:41:25,700 --> 00:41:29,200
وكيف إذا أردت مقابلة الشباب هناك لاحقاً؟ ..

429
00:41:29,200 --> 00:41:33,200
أخبر (ماكس) أنني آسفة .. أوكي؟
بشأن صديقها

430
00:41:34,300 --> 00:41:38,300
حسناً

431
00:41:57,300 --> 00:42:01,300
<font color="#ffff00">جيم) .. متى يمكنني رؤيتك؟ إلى أين ستذهب؟)</font>

432
00:42:03,000 --> 00:42:05,900
<font color="#ffff00">(سأقابلك في المزرعة بعد أن أرى (فرانك</font>

433
00:42:05,900 --> 00:42:08,500
<font color="#ffff00">إعتني بنفسك يا حبيبي -
سأفعل -</font>

434
00:42:08,500 --> 00:42:12,500
<font color="#ffff00">إنها منيرة ودافئة في الخارج .. شكراً لله
سأكون بخير</font>

435
00:42:14,400 --> 00:42:19,100
<font color="#ffff00">لا تحاول أن تغيّر القناة .. هذه هي نشرة الحريّة المرئية المستمرة</font>

436
00:42:19,100 --> 00:42:23,100
<font color="#ffff00">البث سينقطع بعد ستين ثانية بالضبط
.. لا يمكن تعقّبها أو إيقافها</font>

437
00:42:23,200 --> 00:42:27,200
لا أعلم كيف تحمّل كل هذا .. كل هذه الفوضى .. أعني

438
00:42:27,300 --> 00:42:30,000
<font color="#ffff00">.. كل ما حولنا .. حماسة المعركة .. المعركة بين</font>

439
00:42:30,000 --> 00:42:32,900
لماذا أنت هنا؟

440
00:42:32,900 --> 00:42:36,900
ألا توجد هناك أي كلمة ترحيبية بي إطلاقاً يا (ماكس)؟ -
حسناً؟ -

441
00:42:38,700 --> 00:42:42,600
<font color="#ffff00">.. الشجاع بيننا لا يستسلم</font>
.. ربما -

442
00:42:42,600 --> 00:42:45,300
ربما أردت المجيء لأتأكد أنكِ على ما يرام
ألم تفكّري إطلاقاً أن أفعل ذلك؟

443
00:42:45,300 --> 00:42:49,300
<font color="#ffff00">الشجاع بيننا هو الذي يتحدّث بأكثر من تضحية الآخرين</font>

444
00:42:49,800 --> 00:42:53,000
<font color="#ffff00">المحارب الجسور والعظيم في هذه المعركة مات اليوم</font>

445
00:42:53,000 --> 00:42:57,000
المحارب الجسور والعظيم"؟" -
لا يهم ما الذي يقولونه -

446
00:42:57,400 --> 00:43:02,400
فقط أردت من الناس أن يرونه -
<font color="#ffff00">لقد أفنى حياته في سبيلنا جميعاً</font>

447
00:43:03,600 --> 00:43:05,200
لماذا أنت هنا؟

448
00:43:05,200 --> 00:43:08,600
كما أخبرتكِ -
لقد بعت تلفزيوناته .. أليس كذلك؟ -

449
00:43:08,600 --> 00:43:12,500
ليس كل تلفزيوناته .. لقد إحتفظت بأحدهم لنفسي

450
00:43:12,500 --> 00:43:16,500
هل ستنتقل لهذا المكان؟ -
حسناً يا (ماكس) .. إنه لن يحتاج لهذا المكان بعد الآن -

451
00:43:27,500 --> 00:43:31,400
.. أتعلمين .. لم ألاحظ ذلك من قبل، ولكنه

452
00:43:31,400 --> 00:43:35,400
يبدو بالفعل عظيماً ..

453
00:43:43,300 --> 00:43:47,300
أجل .. لقد كان كذلك

454
00:43:48,000 --> 00:43:53,000
<font color="#ffff00">أرجو أن تكون الترجمة قد راقت لكم
مع تحياتي: د. أحمـد إسمـاعيل
ahmd7891@yahoo.com</font>

455
00:43:53,000 --> 00:43:58,000
<font color="#ffff00">:الحلقة القادمة الحادية عشرة بعنوان
The Berrisford Agenda
"جدول أعمال "بيريسفورد</font>

