1
00:00:20,019 --> 00:00:47,019
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
16/08/2010
</font>

2
00:00:47,020 --> 00:00:49,055
<i>اليوم الأول في عهد ملكة جديدة</i>

3
00:00:49,056 --> 00:00:52,091
<i>"القلق متبادل بين الناس عبر "تويتر</i>

4
00:00:52,092 --> 00:00:55,894
<i>هل ستكمل حيثما توقفت الملكة القديمة</i>

5
00:00:55,895 --> 00:00:58,897
<i>أو ستحدث تغيير بنفسها؟</i>

6
00:01:04,104 --> 00:01:05,837
<i>وماذا عن كوين بي؟</i>

7
00:01:05,838 --> 00:01:09,141
<i>نسمع أن إن.واي.يو ليست بعد تحت اصبعها الذهبي</i>

8
00:01:09,142 --> 00:01:12,578
<i>أهي تأخذ وقتها أم ببساطه محجوزه مؤقتا؟</i>

9
00:01:14,647 --> 00:01:17,616
<i>لكن القصة الحقيقية لهذا الصباح هي ملكة الشاشة الفضية</i>

10
00:01:17,617 --> 00:01:20,319
<i>انتقلت لتوها لـ إن.واي.يو</i>

11
00:01:20,320 --> 00:01:24,557
<i>والأشاعة تقول أنها تريد أن تكون في الخفاء</i>

12
00:01:24,558 --> 00:01:26,992
<i>آسفه ياجلالتك
لن تكوني بالخفاء لو كان الأمر بيدي</i>

13
00:01:26,993 --> 00:01:29,161
كيف لم تسمع بأوليفيا بورك؟

14
00:01:29,162 --> 00:01:31,697
هيا، توقعت أنك عشت في بروكلين ليس في كهف

15
00:01:31,698 --> 00:01:33,699
أعتقد أني سمعت بها

16
00:01:33,700 --> 00:01:36,668
أعتقد انها بطلة أفلام قراصنة مصاصي الدماء؟

17
00:01:36,669 --> 00:01:38,837
- ليالي مصاص الدماء
-  هذا مفهوم أكثر

18
00:01:38,838 --> 00:01:40,839
"لا،  رواية "ليالي لا تنتهي

19
00:01:40,840 --> 00:01:42,941
جمعت مليارات الدولارات

20
00:01:42,942 --> 00:01:45,744
أنه كينغ آرثر لكن مع مصاصي الدماء
هل أنت جاد؟

21
00:01:45,745 --> 00:01:47,346
تلعب دور غوينفير

22
00:01:47,347 --> 00:01:49,381
لكن غوينيفر مثيره وتمص الدماء

23
00:01:49,382 --> 00:01:51,350
حسنا، مع أنه ليس لدي أدني فكره عن شكلها حتى

24
00:01:51,351 --> 00:01:54,052
سأحرص على أن أبقي عيني مفتوحتان حين أراها

25
00:01:54,053 --> 00:01:56,054
مرحبا، كوب قهوه لو سمحت

26
00:01:56,055 --> 00:01:58,124
يجب أن أذهب
عندي محاضره في الساعة العاشرة

27
00:01:58,125 --> 00:02:00,226
- لا تنسى أن تقرأ جريدة هاوثورن
- نعم هذا صحيح

28
00:02:00,227 --> 00:02:02,628
- أراك لاحقا
- جيد

29
00:02:02,629 --> 00:02:05,897
- دولار ونصف
- أوه تعرف، أعتقد أني نسيت محفظتي

30
00:02:05,898 --> 00:02:08,700
أنتظر أعتقد أني أملك صرافة هنا، توقف

31
00:02:08,701 --> 00:02:11,170
تعرف ماذا ؟
تفضل

32
00:02:11,171 --> 00:02:13,372
لا لا لا لا ، لايجب أن تقومي بهذا رجاءاً

33
00:02:13,373 --> 00:02:15,907
لو لم أقم به سيعود علي الحظ السيء وتحصل لي

34
00:02:15,908 --> 00:02:18,544
حسنا، شكرا ، هذا لطيف جدا

35
00:02:18,545 --> 00:02:21,247
- العفو
- أنا دان

36
00:02:21,248 --> 00:02:24,116
أنا .. كيت

37
00:02:24,117 --> 00:02:27,586
سررت بمعرفتك يا كيت

38
00:02:27,587 --> 00:02:30,456
- هو نسخة مبالغ فيها من قطة سميلودون مع شعر أخضر سخيف
- ماذا؟

39
00:02:30,457 --> 00:02:32,691
- نعم
- هراء ، من الواضح أن قط المعارك هو من فصيلة

40
00:02:32,692 --> 00:02:34,726
- النمر الهندي الملكي
- لا

41
00:02:34,727 --> 00:02:37,062
- ..أنهم يبدون مثل بعضهم تماما هل رأيت
- لا

42
00:02:37,063 --> 00:02:39,532
عفوا، أنا أبحث عن

43
00:02:39,533 --> 00:02:42,368
- أسياد مجتمع الجامعة
- ولقد وجدتنا

44
00:02:42,369 --> 00:02:44,637
لا، أعتقد أنكم سمعتم غلط

45
00:02:44,638 --> 00:02:46,905
"قلت "أسياد الجامعة

46
00:02:46,906 --> 00:02:49,375
أنه وصف يستخدم لرواد بورصة وال ستريت

47
00:02:49,376 --> 00:02:52,010
ليس لأن الإقتصاد حتى يهمني

48
00:02:52,011 --> 00:02:54,513
أريد أن أعرف أنه في هذا المكان العفن

49
00:02:54,514 --> 00:02:56,815
من مدينة منهاتن، أن الغنى والطموح والأنحلال الأخلاقي

50
00:02:56,816 --> 00:02:58,950
عائشين وبخير

51
00:02:58,951 --> 00:03:01,687
يا فتاة، قلت لك نحن أسيد الجامعة

52
00:03:01,688 --> 00:03:03,955
مجتمع مكرس لأعلان الفلسفات

53
00:03:03,956 --> 00:03:05,591
والرسائل السياسيه مضمونه أيضا

54
00:03:05,592 --> 00:03:10,329
في الكارتون اللذي عرض من عام 1981  الى 83
(واللذي تضمن الرجل (هو

55
00:03:10,330 --> 00:03:13,031
وأيضا نعمل على إنتحال الشخصيات

56
00:03:13,032 --> 00:03:15,634
يا إلهي

57
00:03:15,635 --> 00:03:19,171
- ماذا تفعل؟ لماذا أخبرت الفتاة بأننا ننتحل الشخصيات؟
- أحب إنتحال الشخصيات، حسنا؟

58
00:03:19,172 --> 00:03:22,174
- صباح الخير ياحلوه
- إن.واي.يو هي الجحيم

59
00:03:22,175 --> 00:03:25,143
ماذا تتوقعين من مكان ينتعل الرجال فيه صنادل؟

60
00:03:25,144 --> 00:03:27,446
كوني شاكرة أن جورجينا تزور أهلها

61
00:03:27,447 --> 00:03:30,416
- في كونيتيكت خلال عطلة الأسبوع
- كيف أحكم أناس لا أفهمهم

62
00:03:30,417 --> 00:03:32,084
الوضع يائس

63
00:03:33,653 --> 00:03:37,523
تعرف أن اليوم هو أول يوم للدراسة في كونستنس

64
00:03:37,524 --> 00:03:39,091
هل تتذكر؟

65
00:03:39,092 --> 00:03:41,093
كيف كنت تمرغين وتحبطين

66
00:03:41,094 --> 00:03:43,929
الأرواح الصغيره والطموحه؟
أسمعي، اليوم سيأتي

67
00:03:43,930 --> 00:03:45,531
لكن ستحتاجين لوقت

68
00:03:45,532 --> 00:03:48,734
على الأقل أعرف أن كونستنس لم تتغير

69
00:03:49,769 --> 00:03:51,069
أوه

70
00:03:51,070 --> 00:03:53,572
كونستنس ستكون مختلفة جدا يا أيريك

71
00:03:53,573 --> 00:03:56,108
لا مزيد من الطبقات
ولا فتيات لئيمات

72
00:03:56,109 --> 00:03:58,410
لا أحد يرتدي ما ترتديه الملكة

73
00:03:58,411 --> 00:04:00,979
سيكون عصر جديد من الأشراق والعدالة

74
00:04:00,980 --> 00:04:04,049
نعم، لا أعتقد أن هذا ماكان في بال بلاير

75
00:04:04,050 --> 00:04:06,985
- عندما أختارتك لتكوني وريثة عرشها
- للأسف، متى جونثان سيرجع

76
00:04:06,986 --> 00:04:09,755
- من معسكر المبارزه في تورينو؟
- ليس حتى الشهر القادم

77
00:04:09,756 --> 00:04:12,558
جيني

78
00:04:12,559 --> 00:04:14,860
هذا مزعج

79
00:04:20,933 --> 00:04:23,068
مرحبا

80
00:04:23,069 --> 00:04:24,703
من أنتم؟

81
00:04:24,704 --> 00:04:27,439
أنا كارمن وهذه سيليست وهذه جين

82
00:04:27,440 --> 00:04:30,542
نحن هنا لنتأكد أنك ستحصلين على ماتريدين هذه السنة

83
00:04:30,543 --> 00:04:33,178
ستحكمين المدرسة بقبضة من حديد

84
00:04:33,179 --> 00:04:35,113
حسنا يكفي

85
00:04:35,114 --> 00:04:37,416
أولا، أذهبوا وأغسلوا أعينكم

86
00:04:37,417 --> 00:04:41,353
وثانيا، قولي للجميع أني أريد أن أكلمهم الآن

87
00:04:41,354 --> 00:04:43,288
!الآن

88
00:04:45,958 --> 00:04:47,926
..إذاً

89
00:04:47,927 --> 00:04:50,929
عصر جديد من الإشراق والعدالة؟

90
00:04:50,930 --> 00:04:52,931
أسكت

91
00:04:52,932 --> 00:04:55,267
هذا غير مقبول نهائيا

92
00:04:55,268 --> 00:04:57,703
حسنا، آه ، لا آسفه

93
00:04:57,704 --> 00:04:59,805
أمي لايمكن أن تضرب الطاولة هكذا

94
00:04:59,806 --> 00:05:02,207
تضع اصابعها على جبهتها وتعمل هكذا

95
00:05:02,208 --> 00:05:04,576
حركة "لماذا تفعلين هذا بي؟" بوجهها

96
00:05:04,577 --> 00:05:07,012
أوه صحيح ، أعرف هذه الحركة

97
00:05:07,013 --> 00:05:09,782
نعم رائع، مرة ثانية

98
00:05:09,783 --> 00:05:11,917
حسنا، أمم

99
00:05:11,918 --> 00:05:15,487
أمي، لقد قررت أن لا أذهب لـ براون

100
00:05:15,488 --> 00:05:18,190
أوه سيـرينا

101
00:05:18,191 --> 00:05:19,725
..أنا

102
00:05:19,726 --> 00:05:23,128
أرجوك اعرفي أني فكرت كثيرا بالموضوع

103
00:05:25,765 --> 00:05:29,134
- ماذا بعد؟
- آسفه، هي تفعل حركة الجبهه

104
00:05:29,135 --> 00:05:31,770
لثواني، ثم تنظر إلى الجنب

105
00:05:31,771 --> 00:05:34,573
- وتهز رأسها قليلا، تعرف؟
- سيرينا، أقدر ملاحظاتك

106
00:05:34,574 --> 00:05:37,142
لكن الغرض من أنتحال الشخصية هذا، لكي أجعلك مستعدة

107
00:05:37,143 --> 00:05:39,211
لإخبار أمك عن براون

108
00:05:39,212 --> 00:05:41,179
لا، أعرف أعرف، أنا فقط

109
00:05:41,180 --> 00:05:43,549
أنا متوترة بشأن عودتها غدا

110
00:05:43,550 --> 00:05:46,585
و، متى ستقول لها عن مشكلة سكوت؟

111
00:05:46,586 --> 00:05:48,887
بعد أن تهضم الحقيقة

112
00:05:48,888 --> 00:05:50,956
أن أبنتها لن تذهب للجامعة

113
00:05:50,957 --> 00:05:53,625
هذا كثير لنخبرها به مرة واحدة

114
00:05:53,626 --> 00:05:54,693
- مره ثانية
- امي

115
00:05:54,694 --> 00:05:57,329
نعم عزيزتي

116
00:05:57,330 --> 00:05:59,030
أنت هنا

117
00:05:59,031 --> 00:06:00,799
سيرينا

118
00:06:00,800 --> 00:06:03,001
ليـلي

119
00:06:03,002 --> 00:06:05,437
- أووه
- أووه روفوس

120
00:06:05,438 --> 00:06:08,073
يا إلهي

121
00:06:08,074 --> 00:06:10,342
لمن الجيد رؤيتكم أنتما الإثنان

122
00:06:10,343 --> 00:06:12,277
لم تقولي لنا أنك آتية

123
00:06:12,278 --> 00:06:14,346
حسنا، سيـسي تشعر بتحسن كبير

124
00:06:14,347 --> 00:06:17,649
لذا خطر لي أن أفاجئكم

125
00:06:19,619 --> 00:06:23,621
سيرينا ماذا تفعلين هنا؟
أليس من المفترض أن تكوني في براون؟

126
00:06:26,793 --> 00:06:28,794
كنت أقرأ المخطط المدرسي

127
00:06:28,795 --> 00:06:31,397
وكل شيء يبدو مثيرا

128
00:06:31,398 --> 00:06:35,567
مثل فلسفة الحرب الباردة و أدآب التوراة

129
00:06:35,568 --> 00:06:37,703
الحركة البعد إنطباعية

130
00:06:37,704 --> 00:06:40,005
أريد أن آخذ كل شيء

131
00:06:40,006 --> 00:06:42,808
- وتقولين أنك من نيوجيرسي
- بجد كان علي أن أقنع الكثير من الناس

132
00:06:42,809 --> 00:06:44,710
لآتي هنا

133
00:06:44,711 --> 00:06:47,145
أنا مصممه أن أستغل الموضوع

134
00:06:47,146 --> 00:06:50,416
حسنا تعرفين ماذا؟ بالنيابه عن الكل في جامعة إن.واي.يو

135
00:06:50,417 --> 00:06:53,318
- "كلهم "مرحبا بك
- أغراضي وصلت هنا، يجب أن أذهب

136
00:06:53,319 --> 00:06:56,354
حسنا، كيف سأدفع لك مقابل هذا؟

137
00:06:56,355 --> 00:06:59,925
أعتبرها هدية، سررت لمعرفتك يا دان

138
00:06:59,926 --> 00:07:02,127
سررت لمعرفتك يا كيت

139
00:07:05,197 --> 00:07:07,733
أعرف كم تريديني أن أذهب

140
00:07:07,734 --> 00:07:09,768
لكن هذا هو الشيء الصحيح

141
00:07:09,769 --> 00:07:12,571
كنت ضد الموضوع في البداية، لكن أعتقد أن هناك فوائد

142
00:07:12,572 --> 00:07:16,508
- من تأجيل سنة لـ سيرينا
- وسأقوم بشيء منتج بينما أنا هنا

143
00:07:16,509 --> 00:07:20,479
أحصل على عمل
أو دورة تدريبيه

144
00:07:20,480 --> 00:07:22,581
أمي قولي شيئا

145
00:07:22,582 --> 00:07:25,951
حسنا، سيرينا أذا كان هذا فقط خوفا، هذا طبيعي

146
00:07:25,952 --> 00:07:27,920
أعني، الصفوف لم تبدأ فعلا

147
00:07:27,921 --> 00:07:30,021
ليس خوفا

148
00:07:30,022 --> 00:07:32,891
أنا لست مستعدة
ولا أعرف من أنا

149
00:07:32,892 --> 00:07:35,527
لكن لهذا الناس يذهبون للجامعات
ليتعرفوا على نفسهم

150
00:07:35,528 --> 00:07:37,963
أليست هذه أيضا النقطة من الصيف الماضي؟

151
00:07:37,964 --> 00:07:40,499
كنت ذاهبة لأوروبا لتجدي نفسك؟

152
00:07:40,500 --> 00:07:42,000
.. حسنا، لم أجد

153
00:07:42,001 --> 00:07:43,936
ماكنت أبحث عنه

154
00:07:43,937 --> 00:07:47,940
حسنا، مالم تكن نفسك تنتظر في محل للأنتيكات

155
00:07:47,941 --> 00:07:50,408
لا أرى النقطة من سنة أخرى من التسكع

156
00:07:50,409 --> 00:07:52,377
- حول نيويورك
- قلت لك سأشتغل

157
00:07:52,378 --> 00:07:55,447
أحبك يا سيرينا

158
00:07:55,448 --> 00:07:57,950
لكنك لم تشتغلي يوما في حياتك

159
00:07:57,951 --> 00:08:00,118
أنظري، لماذا لا تجربي الجامعة؟

160
00:08:00,119 --> 00:08:02,220
لو كان الأمر يتطلب أن أحصل على عمل

161
00:08:02,221 --> 00:08:05,423
لتصدقي أني جادة، إذا سأحصل على واحد

162
00:08:05,424 --> 00:08:08,393
<i>لكن في الوقت الحاضر لن أذهب للجامعة</i>

163
00:08:13,299 --> 00:08:16,368
آسف يا ليل ، كنت أفكر في الأتصال بك

164
00:08:17,704 --> 00:08:19,738
لا عليك يا عزيزي أنا أتفهم

165
00:08:19,739 --> 00:08:22,307
كنت تعرف أني مع أمي

166
00:08:22,308 --> 00:08:24,309
ولم ترد إزعاجي

167
00:08:24,310 --> 00:08:28,647
لكن الآن أنا عدت، وهي ستذهب لـ براون

168
00:08:28,648 --> 00:08:31,116
حسنا، سأخرج أغراضي من الشنط

169
00:08:32,585 --> 00:08:34,887
لم يعد هناك المزيد من الطبقية

170
00:08:34,888 --> 00:08:36,955
الممرات الواسعة لن تكون محصوره

171
00:08:36,956 --> 00:08:38,991
لمجموعة معينه

172
00:08:38,992 --> 00:08:41,192
لا مزيد من الشراب
لا مزيد من ربطات الشعر

173
00:08:41,193 --> 00:08:43,896
هذا عهد جديد

174
00:08:43,897 --> 00:08:45,963
دعوا الحريه تتولى

175
00:08:48,835 --> 00:08:51,703
<i>حسنا، حسنا ، الأخبار تقول أن التغيير في الجو</i>

176
00:08:51,704 --> 00:08:53,304
<i>في ثانوية كونستنس</i>

177
00:08:53,305 --> 00:08:56,542
الجنون والعبقرية لـ سكيليتور

178
00:08:56,543 --> 00:08:58,677
نعم صحيح
قلت عبقرية

179
00:08:58,678 --> 00:09:00,546
<i>يجب أن أتسآئل</i>

180
00:09:00,547 --> 00:09:02,581
<i>عندما تعرف الملكة بي</i>

181
00:09:02,582 --> 00:09:04,917
<i>..كيف تعامل جاي الصغيره مملكتها</i>

182
00:09:04,918 --> 00:09:06,652
<i>هل ستدع الموضوع يمر مرور الكرام؟</i>

183
00:09:06,653 --> 00:09:09,120
أوه الحمدلله

184
00:09:13,292 --> 00:09:16,327
بالمناسبة، الصنادل ليست أحذية

185
00:09:18,631 --> 00:09:22,067
لا ليست هنا حتى الآن، لكن الغرفة تبدو جيده

186
00:09:22,068 --> 00:09:23,769
ستكون هنا في أي لحظه

187
00:09:23,770 --> 00:09:26,772
مرحبا؟ عذرا؟

188
00:09:26,773 --> 00:09:28,707
يجب أن أذهب، سأتصل بك لاحقا

189
00:09:28,708 --> 00:09:30,809
أنت فانيسا أبراهمز

190
00:09:30,810 --> 00:09:33,879
نعم، لقد جائتني رسالة من مكتب السكن اليوم

191
00:09:33,880 --> 00:09:35,914
تقول أن شريكة السكن الجديدة ستأتي

192
00:09:35,915 --> 00:09:38,416
- هل أنت هي؟
- لا أنا أشتغل لها

193
00:09:38,417 --> 00:09:42,588
- آمل أن لا تمانعي تغييراتي في الغرفة
- أرى أنك نزعت مصلق الغودرار خاصتي

194
00:09:42,589 --> 00:09:46,424
هذه لك، أعطيت واحده لكل فتاة في الممر

195
00:09:46,425 --> 00:09:48,493
أنتظري ماهذه الأشياء؟

196
00:09:48,494 --> 00:09:50,729
ومن هي شريكتي بالسكن؟

197
00:09:50,730 --> 00:09:53,599
<i>وحتى الآن لم نسمع عن نجمنا المختفي</i>

198
00:09:53,600 --> 00:09:55,533
<i>لكن عندي شعور</i>

199
00:09:55,534 --> 00:09:58,036
أنها انا

200
00:09:58,037 --> 00:10:02,207
يا ألهي

201
00:10:02,208 --> 00:10:04,576
<i>أن شيء عظيم سيحدث</i>

202
00:10:08,250 --> 00:10:11,252
آسفه، لم أعرف أن المسؤوله الإعلامية عني

203
00:10:11,253 --> 00:10:13,554
كانت تفعل كل هذا

204
00:10:13,555 --> 00:10:16,891
- وبالمناسبة ، أحب غودرار
- أنا فقط أريد أن أستوعب

205
00:10:16,892 --> 00:10:18,826
أن شريكتي بالسكن

206
00:10:18,827 --> 00:10:20,494
هي أوليفيا بورك

207
00:10:20,495 --> 00:10:22,163
و شريكتي هي

208
00:10:22,164 --> 00:10:23,731
فانيسا أبراهمز

209
00:10:23,732 --> 00:10:28,036
فقط فتاتان تدرسان في إن.واي.يو

210
00:10:28,037 --> 00:10:29,637
هذا جنون، صح؟

211
00:10:29,638 --> 00:10:31,705
نعم

212
00:10:33,208 --> 00:10:37,344
أهذا تنازل عن الخصوصية؟

213
00:10:37,345 --> 00:10:39,647
كاي.سي أعطتك هذا؟

214
00:10:39,648 --> 00:10:42,650
نعم، وباقي الممر

215
00:10:44,619 --> 00:10:46,187
لا أصدق ماتفعله

216
00:10:46,188 --> 00:10:48,222
عذراً

217
00:10:50,092 --> 00:10:54,628
شكرا جزيلا لرؤيتي في وقت قصير

218
00:10:54,629 --> 00:10:56,964
لقد وصتنا عليك آنا وينتور

219
00:10:56,965 --> 00:11:00,401
كنت سعيدة لأفسح لك المجال
أحكيلي عن نفسك

220
00:11:00,402 --> 00:11:03,237
لقد كبرت في الحي الشرقي الأعلى

221
00:11:03,238 --> 00:11:06,440
ودائما أهتممت بالأزياء والفن

222
00:11:06,441 --> 00:11:08,375
وتخرجت من ثانوية كونستنس

223
00:11:08,376 --> 00:11:09,977
يونيو الماضي

224
00:11:09,978 --> 00:11:13,214
وكان من المفترض أن أبدأ الدراسة في جامعة براون منذ أسابيع

225
00:11:13,215 --> 00:11:15,216
لكن أكتشفت أني غير مستعدة

226
00:11:15,217 --> 00:11:16,784
لذا جئت هنا؟

227
00:11:16,785 --> 00:11:19,153
الأزياء ليست المهرب من الجامعة تعرفين

228
00:11:19,154 --> 00:11:22,123
لا أعرف، نعم أتفهم ذلك

229
00:11:22,124 --> 00:11:24,125
نحن سعيون أنك جادة بشأن هذا الأمر

230
00:11:24,126 --> 00:11:26,194
نعم، تعرفين أني أريد تجربة حياتيه

231
00:11:26,195 --> 00:11:28,963
ومع عملك اللذي تقومين به لآي.بي.إف

232
00:11:28,964 --> 00:11:30,965
أجده مثيرا جدا

233
00:11:30,966 --> 00:11:33,935
سأشتغل بدون مقابل
كدورة تدريبية

234
00:11:33,936 --> 00:11:36,771
هل تعتقدين أنه يوجد لديك شيء؟

235
00:11:39,307 --> 00:11:42,450
لا ، ولاشيء
يريدونني أن أحضر لهم حفلاتهم

236
00:11:42,550 --> 00:11:45,279
لكن ولا أحد منهم يريدني أن أشتغل عندهم

237
00:11:45,280 --> 00:11:48,816
"لا أنا سأتغدى في مطعم "مئة هكتار

238
00:11:48,817 --> 00:11:50,885
لماذا تبدين سعيدة؟

239
00:11:50,886 --> 00:11:53,921
ماذا تعنين بأنك تريدين أن توقفي ثوره؟

240
00:11:53,922 --> 00:11:56,124
بلاير يجب أن أذهب
سأكلمك لاحقا

241
00:11:56,125 --> 00:11:58,159
لماذا لا تسمعينني؟

242
00:11:58,160 --> 00:12:00,327
لن أطلب من الفتيات في ممري

243
00:12:00,328 --> 00:12:03,097
ليوقعوا تنازل لخصوصيتهم

244
00:12:03,098 --> 00:12:07,001
- أنهم يكرهونني بما فيه الكفاية أصلا
- لا يكرهونك، على الأقل ليس بعد أن أرسلت لهم

245
00:12:07,002 --> 00:12:09,470
دعوات لأفتتاح فيلمك في الغد

246
00:12:09,471 --> 00:12:12,807
لا تفهميني بجد

247
00:12:12,808 --> 00:12:15,977
قلت لك أني أريد أن أحصل على تجربة جامعية عادية

248
00:12:15,978 --> 00:12:19,413
لكن عزيزتي، هذه أيامك، حسنا؟

249
00:12:19,414 --> 00:12:23,184
أعني، هذا الفيلم هو
وداعا لمصاصي الدماء المراهقين

250
00:12:23,185 --> 00:12:25,352
و مرحبا بالأوسكار

251
00:12:25,353 --> 00:12:27,621
حسنا، سأتراجع

252
00:12:27,622 --> 00:12:29,923
تعرفين أن لديك مقابلة مع "لاري كينج" غدا

253
00:12:33,996 --> 00:12:36,898
رائع
هل أتصلت بهم؟

254
00:12:36,899 --> 00:12:39,333
أوليفيا، أهدئي

255
00:12:39,334 --> 00:12:41,502
لا تقولي لي أن أهدأ

256
00:12:41,503 --> 00:12:44,138
- لماذا تفعلين هذا بي؟
- عذراً

257
00:12:44,139 --> 00:12:46,207
ماذا؟

258
00:12:46,208 --> 00:12:48,109
آسفه، كنت وقحة

259
00:12:48,110 --> 00:12:49,777
نعم، مرحبا

260
00:12:49,778 --> 00:12:52,814
لا تقلقي ، فقط أذهبي من المطبخ

261
00:12:52,815 --> 00:12:55,082
أذهبي إلى يسار ومن بعد الثلاجة أذهبي يميناً

262
00:12:55,083 --> 00:12:57,251
سيوصلك لشارع سوليفن

263
00:12:57,252 --> 00:12:59,287
أنهم يلاحقونني منذ مدة

264
00:12:59,288 --> 00:13:01,289
لذا تعلمت المخارج الخلفية لكل مطعم

265
00:13:01,290 --> 00:13:03,757
واو، شكرا
أنت سيرينا صح؟

266
00:13:03,758 --> 00:13:06,294
أحببت ردائك في حفلة كرة المضرب

267
00:13:06,295 --> 00:13:08,195
شكرا لك

268
00:13:09,331 --> 00:13:12,733
"لا تنسي "لاري كينج

269
00:13:14,469 --> 00:13:17,738
كان هذا رائع

270
00:13:17,739 --> 00:13:20,674
أنت مثل دليل النجوم

271
00:13:20,675 --> 00:13:22,676
أنا كيني كوننغهام (كاي سي) انا
مسؤولة أوليفيا الإعلاميه

272
00:13:22,677 --> 00:13:25,112
سيـريـنا فـان ديـر وودسين

273
00:13:25,113 --> 00:13:29,016
أعرفك، هل ستذهبين للجامعة في المدينة؟

274
00:13:29,017 --> 00:13:31,018
لا ، أجلتها لسنة

275
00:13:31,019 --> 00:13:33,587
في الواقع أنا أبحث عن عمل

276
00:13:33,588 --> 00:13:35,789
صحيح؟

277
00:13:37,159 --> 00:13:40,594
هل فكرت في أن تعملي كمسؤولة أعلامية؟

278
00:13:44,499 --> 00:13:46,667
<i>هذه ليست ديموقراطية يا بنات</i>

279
00:13:46,668 --> 00:13:49,403
ليس كل شخص له رأي
وهذا جيد

280
00:13:49,404 --> 00:13:52,639
ما هذا؟ ألم تسمعيني هذا الصباح؟

281
00:13:52,640 --> 00:13:55,910
- تعنين محولتك الصغيره لنشر الحرية؟
- سنعود للطريقه القديمة

282
00:13:55,911 --> 00:13:59,347
ملكات، طبقات
ولا فتيات مقلدات من بروكلين

283
00:13:59,348 --> 00:14:01,349
آسفه جاي الصغيره

284
00:14:01,350 --> 00:14:04,351
من قال لك لتناديني بهذا الأسم؟

285
00:14:07,856 --> 00:14:10,324
حسنا، مالم أكن أعمى

286
00:14:10,325 --> 00:14:13,660
(ربطات شعرهم عليها توقيع (بي دبليو
(بلاير والدورف)

287
00:14:13,661 --> 00:14:16,264
يالها من مفاجئه

288
00:14:16,265 --> 00:14:19,733
لا أصدق أنك لم تأخذ رقم تلك الفتاة

289
00:14:19,734 --> 00:14:22,937
كم  من الوقت ستقضي بـري في تيكساس؟
لأنها لربما هي يجب أن تأتي

290
00:14:22,938 --> 00:14:26,707
- وتساعدك في واجبات الأنجليزي
- آسف لكني توقعت أكثر لعب

291
00:14:26,708 --> 00:14:29,343
من الشاب اللذي يوما ما
واعد سيـرينا فـان دير وددسـين

292
00:14:29,344 --> 00:14:31,512
أنظر، هذه هي

293
00:14:31,513 --> 00:14:33,347
- ماذا؟
- هذه كيت

294
00:14:33,348 --> 00:14:36,951
الفتاة التي كنا نتكلم عنها، هذه هي

295
00:14:36,952 --> 00:14:39,020
هذه الفتاة؟

296
00:14:39,021 --> 00:14:42,556
- نعم
- ..يارجل هذه

297
00:14:42,557 --> 00:14:46,493
أشاره أنه يجب عليك أن تدعوها لموعد..

298
00:14:48,663 --> 00:14:51,232
حسنا

299
00:14:51,233 --> 00:14:52,733
حسنا

300
00:14:52,734 --> 00:14:56,470
تعرف ماذا؟ سأدعوها

301
00:14:58,907 --> 00:15:01,809
مرحبا كيت

302
00:15:01,810 --> 00:15:03,744
كيت

303
00:15:03,745 --> 00:15:05,479
كيت

304
00:15:09,952 --> 00:15:11,685
مرحبا، آسف

305
00:15:11,686 --> 00:15:14,788
قلت أسمك مرتين، أنا دان

306
00:15:14,789 --> 00:15:18,159
آسفه يوجد الكثير في رأسي

307
00:15:18,160 --> 00:15:21,062
- صح صح
- كيف يمضي يومك الأول

308
00:15:21,063 --> 00:15:23,597
أنه أصعب من ماتوقعته

309
00:15:23,598 --> 00:15:26,567
نعم، أنا لا أزال أريد أن أدفع لك بالمقابل

310
00:15:26,568 --> 00:15:28,836
لهذا الصباح .. لذا

311
00:15:28,837 --> 00:15:32,206
أعتقد أنه يمكننا أن نذهب لأخذ البيتزا في وقت ما

312
00:15:32,207 --> 00:15:34,275
أو غدا .. أو

313
00:15:34,276 --> 00:15:36,743
ماذا عن الآن؟

314
00:15:36,744 --> 00:15:39,013
الآن؟

315
00:15:39,014 --> 00:15:42,049
أعني، نعم
الآن رائع، الآن عظيم

316
00:15:42,050 --> 00:15:45,285
- في الواقع ، أعرف مكان في الزاوية
- حسنا

317
00:15:54,596 --> 00:15:56,297
يا إلهي

318
00:15:56,298 --> 00:15:58,065
غير معقول

319
00:15:58,066 --> 00:16:00,567
لدينا أفتتاح فيلم غدا

320
00:16:00,568 --> 00:16:02,836
أريدك أن تعملي مع البطلة المساعدة لأوليفيا

321
00:16:02,837 --> 00:16:04,872
مع خلفيتك مع الصحافة

322
00:16:04,873 --> 00:16:08,509
- أعتقد أنك ماتحتاجه
- أقدر ثقتك

323
00:16:08,510 --> 00:16:10,811
أشكريني لاحقا

324
00:16:10,812 --> 00:16:13,247
أنت غبية
هذا أزرق كثيراً

325
00:16:13,248 --> 00:16:16,117
وهذا أحمر كثيراً
وهذا كثير من الوردي

326
00:16:16,118 --> 00:16:19,686
كاي.سي هذه الليلة الأهم في حياتي

327
00:16:19,687 --> 00:16:22,423
و لقد أحطتني بالمبتدئين

328
00:16:22,424 --> 00:16:25,393
مبتدئين عندهم عمى ألوان
و نوايا خفية؟

329
00:16:25,394 --> 00:16:27,628
لا أحد يدعمني

330
00:16:27,629 --> 00:16:30,064
الكل يريدني ان أفشل

331
00:16:30,065 --> 00:16:34,334
أورسولا، أريدك أن تلتقي بـ سيرينا فان دير وودسين

332
00:16:36,438 --> 00:16:42,042
<i>المسكينه إس، لم يخبرها أحد
أن الفيلم سيكون فيلم رعب</i>

333
00:16:49,007 --> 00:16:51,175
أكيد أنك ظننت أني مجنونة

334
00:16:51,176 --> 00:16:54,645
- لا لم اعتقد انك مجنونه
- أرجوك

335
00:16:54,646 --> 00:16:58,048
"أعرف أنك كنت تقولين "لآخذ هذه المجنونه لحفلة

336
00:16:58,049 --> 00:17:01,452
وشكرا لأنك قمت بهذا، كنت محجوزة هنا كل اليوم

337
00:17:01,453 --> 00:17:03,688
حسنا ، لربما مجنونه قليلا

338
00:17:03,689 --> 00:17:07,525
حسنا، سيرينا أنا آسفة أني
أصريت على بقائك هنا

339
00:17:07,526 --> 00:17:10,995
وجعلتك تنامين على الكنبه
لكن التوتر من الفيلم

340
00:17:10,996 --> 00:17:14,399
- يجعلني أشعر بالجنون
- الفيلم يبدو رائع، ولم أعرف أن جوزفين بيكر

341
00:17:14,400 --> 00:17:16,868
كانت جزء من الثورة الفرنسية

342
00:17:16,869 --> 00:17:19,203
أنه دور رائع

343
00:17:19,204 --> 00:17:21,171
هناك مشهد

344
00:17:21,172 --> 00:17:24,041
عندما أحتجزونا النازيين

345
00:17:24,042 --> 00:17:26,611
وكان يجب علي ان أغني فيما يهرب الباقون

346
00:17:26,612 --> 00:17:29,447
وأعتقد

347
00:17:29,448 --> 00:17:32,549
أنه أفضل شيء عملته في حياتي

348
00:17:36,555 --> 00:17:38,723
تشاك، ماذا تفعل هنا؟

349
00:17:38,724 --> 00:17:40,991
سأسألك السؤال نفسه؟

350
00:17:40,992 --> 00:17:44,028
ذهبت لسكنك البارحة، ولم تكوني هناك

351
00:17:44,029 --> 00:17:45,963
ألم أقل لك؟

352
00:17:45,964 --> 00:17:48,165
أنا أعلم فتيات من كونستانس

353
00:17:48,166 --> 00:17:50,535
- حتى ساعة متأخره
- وجدت هذا

354
00:17:50,536 --> 00:17:52,570
دعوة لأفتتاح فيلم

355
00:17:52,571 --> 00:17:55,139
يبدو أن ممرك في الجامعة كله سيحضر

356
00:17:55,140 --> 00:17:57,207
و بما أن المساء فارغ عندي

357
00:17:57,208 --> 00:17:59,844
ظننت أنك ستتحسن علي

358
00:17:59,845 --> 00:18:02,447
وتذهب لأني لا أحب شريكاتي في السكن

359
00:18:02,448 --> 00:18:04,449
لكن لسوء الحظ
لدي خطط

360
00:18:04,450 --> 00:18:08,085
ليلة كامله من التعليم
مع طالباتي .. لذا

361
00:18:08,086 --> 00:18:13,825
آنسة بلاير؟ تريديني أن أوضب السرر
..قبل أن تصل عاملة طلاء الاظافر أو

362
00:18:13,826 --> 00:18:16,461
شكرا دوروتا
هذا كل شيء

363
00:18:16,462 --> 00:18:18,496
"هل أنت متأكد أنها "جلسة تدريب

364
00:18:18,497 --> 00:18:21,799
وليس قضاء الليلة السنوي في بيت والدورف؟

365
00:18:21,800 --> 00:18:24,435
حسنا

366
00:18:24,436 --> 00:18:26,871
سأحيي حفل قضاء الليلة

367
00:18:26,872 --> 00:18:29,941
لكن جيني همفري دمرت كل شيء عملت عليه

368
00:18:29,942 --> 00:18:33,644
وهؤلاء الفتيات يستحقون أن يعرفوا معنا الأرستوقراطية

369
00:18:33,645 --> 00:18:36,213
نعرف ان الأمر ليس هكذا

370
00:18:36,214 --> 00:18:38,182
لا أعرف عن ماذا تتحدث

371
00:18:38,183 --> 00:18:42,219
الآن لدي عمل لأقوم به
خذ راحتك وأذهب للفيلم لوحدك

372
00:18:44,422 --> 00:18:46,591
لدي الدكتور. هانوم
يدرس أدب انجليزي

373
00:18:46,592 --> 00:18:48,526
لقد درس مع فالكنير

374
00:18:48,527 --> 00:18:50,728
أنه لمن لطفك أن تساعدني

375
00:18:50,729 --> 00:18:53,498
- مشاركة الحكة هو الأساس من الجامعة، صح؟
- صح

376
00:18:53,499 --> 00:18:56,501
هذا و أيجاد أرخص مطعم للأكل اللبناني

377
00:18:58,169 --> 00:19:01,539
الذي أردت ان آخذك له الليلة

378
00:19:01,540 --> 00:19:03,875
- تعرفين أنا آسف

379
00:19:03,876 --> 00:19:05,776
ليلتان متتابعتان

380
00:19:05,777 --> 00:19:08,078
هذا محرم في المواعدة

381
00:19:08,079 --> 00:19:10,080
لا لا، يجب علي أن أعمل

382
00:19:10,081 --> 00:19:13,317
..كان المفروض ان اقوم به البارحة وتركته لذا

383
00:19:13,318 --> 00:19:16,020
دان، أنت تعجبني

384
00:19:16,021 --> 00:19:19,390
لكن حياتي معقدة أكثر من ماتعرف

385
00:19:19,391 --> 00:19:22,527
جربيني
أعتقد أني أستطيع التحمل

386
00:19:22,528 --> 00:19:25,396
أنظري ، أنت تعجبيني جدا

387
00:19:25,397 --> 00:19:28,298
أنت ذكية ومضحكة

388
00:19:28,299 --> 00:19:29,901
وتعرفين؟

389
00:19:29,902 --> 00:19:32,169
سأقولها للملاء ، أنت جميلة

390
00:19:32,170 --> 00:19:34,171
أعني، كثير من الناس

391
00:19:34,172 --> 00:19:36,841
توقفوا في الشارع ليشاهدوك

392
00:19:36,842 --> 00:19:39,911
وفوق هذا أنت عادية بشكل رائع

393
00:19:39,912 --> 00:19:43,581
ماذا تعني بـ "عادية بشكل رائع"؟

394
00:19:43,582 --> 00:19:45,917
حسنا، آخر فتاة واعدتها

395
00:19:45,918 --> 00:19:48,385
حياتها لم تخرج من وسط الأضواء

396
00:19:48,386 --> 00:19:50,287
لذا الأمور تصعبت معها

397
00:19:57,896 --> 00:19:59,964
يجب أن اذهب

398
00:19:59,965 --> 00:20:02,633
هل أستطيع الاتصال بك غدا؟

399
00:20:02,634 --> 00:20:04,068
..أو

400
00:20:04,069 --> 00:20:08,439
دان، لا لست متأكده من أني الفتاة اللتي تبحث عنها

401
00:20:08,440 --> 00:20:11,642
حتى لو جزء مني يتمنى ذلك

402
00:20:11,643 --> 00:20:14,411
أنا اسف ، لم أفهمك

403
00:20:14,412 --> 00:20:16,880
ستفهم، أنا آسفه

404
00:20:19,484 --> 00:20:20,952
تهانينا

405
00:20:20,953 --> 00:20:23,020
صديقتك ركبت نظام الدمى

406
00:20:24,422 --> 00:20:27,291
بلاير تعتقد نفسها عقيد كورتز

407
00:20:27,292 --> 00:20:30,561
يجب ان نعيدها للواقع

408
00:20:30,562 --> 00:20:32,362
ساعديني

409
00:20:32,363 --> 00:20:35,232
وسأساعدك على أستعادة عرشك

410
00:20:35,233 --> 00:20:37,267
لماذا؟ هم لا يريدون قيادتي

411
00:20:37,268 --> 00:20:39,737
يريدون واحدة مستبدة
تتحكم بتصرفاتهم

412
00:20:39,738 --> 00:20:41,772
ويرتب حركاتهم في السلم الأجتماعي

413
00:20:41,773 --> 00:20:44,174
جد واحدة غيري

414
00:20:44,175 --> 00:20:46,143
أحتاجك، أنت تخدعين نفسك

415
00:20:46,144 --> 00:20:49,146
اذا أعتقدت أنك لم تولدي لتحكمي المدرسة

416
00:20:49,147 --> 00:20:51,381
الناس تتغير يا تشاك

417
00:20:51,382 --> 00:20:53,484
ليس أنت، ليس عن هذا

418
00:20:53,485 --> 00:20:56,721
جيني همفري التي كانت تجلس في بروكلين

419
00:20:56,722 --> 00:20:58,756
وتشاهد أنوار المدينه عبر الماء

420
00:20:58,757 --> 00:21:01,058
التي تحدت بلاير والدورف

421
00:21:01,059 --> 00:21:03,060
وفازت بأحترامها

422
00:21:03,061 --> 00:21:07,598
هل تقولين لي أن هذه الفتاة ليست بداخلك؟

423
00:21:07,599 --> 00:21:10,467
الأن عندما أصبح الحلم حقيقة

424
00:21:10,468 --> 00:21:13,537
أنت يجب أن تعيشيه من أجلها

425
00:21:13,538 --> 00:21:17,474
بلاير لا تريدني ان أكون ملكة

426
00:21:17,475 --> 00:21:20,043
يمكن أن نجعلها تعيد النظر

427
00:21:22,380 --> 00:21:25,016
- أين هو
-لقد فقدته

428
00:21:25,017 --> 00:21:28,485
- أنتظري ، اين كنتي؟
- ذهبت لأحضار ردائي، ماذا يحصل؟

429
00:21:28,486 --> 00:21:31,922
لا أعرف ، اذهبي هناك

430
00:21:31,923 --> 00:21:34,859
خاتم أمي.. فقدته

431
00:21:34,860 --> 00:21:37,194
لا أستطيع الذهاب للأفتتاح بدون خاتم أمي

432
00:21:37,195 --> 00:21:39,263
أنه يجلب لي الحظ

433
00:21:39,264 --> 00:21:42,099
أورسولا، لقد وضعته في حقيبتك البارحة .. هاك

434
00:21:42,100 --> 00:21:44,869
أوه ، شكرا

435
00:21:44,870 --> 00:21:46,637
بالطبع

436
00:21:46,638 --> 00:21:49,707
عزيزتي، الوقت يضيع
يجب أن تستعدي

437
00:21:49,708 --> 00:21:52,409
أنا متوتره

438
00:21:52,410 --> 00:21:54,178
سيكون الأمر رائعا

439
00:21:54,179 --> 00:21:58,014
حسنا

440
00:21:59,617 --> 00:22:02,186
هل كل شيء على مايرام؟

441
00:22:02,187 --> 00:22:05,790
سمعت من المنتج

442
00:22:05,791 --> 00:22:07,792
المشهد الذي أورسولا فخوره فيه

443
00:22:07,793 --> 00:22:09,293
قطعوه من الفيلم

444
00:22:09,294 --> 00:22:11,361
ماذا؟

445
00:22:11,362 --> 00:22:13,864
يجب أن نخبرها

446
00:22:13,865 --> 00:22:16,633
سيرينا ، لا

447
00:22:16,634 --> 00:22:19,536
أعرف أن هذا صعب

448
00:22:19,537 --> 00:22:22,039
لكن لو أخبرناها لن تحضر الأفتتاح

449
00:22:22,040 --> 00:22:24,208
الأمر الذي سيؤذي مهنتها بشكل كبير

450
00:22:24,209 --> 00:22:27,578
ثقي بي، هذا لمصلحتها

451
00:22:29,781 --> 00:22:32,216
شكرا، يجب أن أخذ هذه المكالمه

452
00:22:32,217 --> 00:22:34,185
سيرينا ساعديني

453
00:22:34,186 --> 00:22:36,887
هلا ساعدتني بشعري؟

454
00:22:36,888 --> 00:22:38,823
سيرينا؟

455
00:22:38,824 --> 00:22:41,525
سيرينا؟ أريد مساعده لشعري

456
00:22:50,168 --> 00:22:51,769
مرحبا

457
00:22:51,770 --> 00:22:53,871
أعتقد أني هجرت لتوي

458
00:22:53,872 --> 00:22:56,841
أتريدين ان نشاهد فيلم أو شيء؟

459
00:22:56,842 --> 00:22:59,877
نعم، فيلم  تبدو فكرة جيدة

460
00:22:59,878 --> 00:23:02,613
لكن يجب أن ترتدي بدلة رسمية

461
00:23:47,520 --> 00:23:50,256
بلاير (O.M.G.B.S.E)

462
00:23:50,257 --> 00:23:52,324
يا إلهي
أفضل حفلة قضاء ليلة على الأطلاق

463
00:23:52,325 --> 00:23:55,060
نعم، أفترض بأن هذا كافي

464
00:23:55,061 --> 00:23:58,497
دوروتا، شراب المارتيني
طعمه كماء الحنفية

465
00:23:58,498 --> 00:24:00,866
لا تبخلي بإضافة الجين

466
00:24:00,867 --> 00:24:03,702
آنسة بلاير، هذا ليس صحيحا

467
00:24:03,703 --> 00:24:06,639
السيد تشاك وأنا رأينا

468
00:24:06,640 --> 00:24:09,040
ومن يهتم ما رأيك ورأي سيد تشك؟

469
00:24:09,041 --> 00:24:12,077
<i>أغربي = باللغة الروسيه</i>

470
00:24:12,078 --> 00:24:14,846
الان من تريد أن تسمع كيف جعلت تشاك باس العظيم

471
00:24:14,847 --> 00:24:16,848
أن يقول لي أحبك؟

472
00:24:28,227 --> 00:24:29,861
رائع

473
00:24:29,862 --> 00:24:33,064
لقد تخطيت توقعاتي العالية

474
00:24:33,065 --> 00:24:36,067
انا هنا لمصلحة المدرسة يا تشاك

475
00:24:36,068 --> 00:24:39,104
وانا هنا من أجل بلاير

476
00:24:42,709 --> 00:24:45,210
والآن لواحد من أكثر التقاليد تشريفا

477
00:24:45,211 --> 00:24:47,546
لقضاء الليلة
حقيقة أو تحدي؟

478
00:24:53,886 --> 00:24:57,423
أنا لا أتحدث لأسمع نفسي أتكلم

479
00:24:57,424 --> 00:24:59,257
آسفة بلاير

480
00:24:59,258 --> 00:25:00,992
أنه

481
00:25:00,993 --> 00:25:03,662
غوسيب غيرل = فتاة النميمة) تقول أن جيني همفري)

482
00:25:03,663 --> 00:25:07,232
في أفتتاح فيلم أوليفيا بورك الجديد
.. وهي مع

483
00:25:07,233 --> 00:25:09,434
من؟

484
00:25:12,138 --> 00:25:14,440
<i>كشف في السجادة الحمراء</i>

485
00:25:14,441 --> 00:25:17,810
<i>جيني همفري بين يدي
البارون الأحمر، تشاك باس</i>

486
00:25:17,811 --> 00:25:21,079
<i>أعتقد ان الملكة بي
لن تقوم ببطولة هذه المسلسله</i>

487
00:25:21,080 --> 00:25:24,249
يا ألهي

488
00:25:28,855 --> 00:25:30,889
روفوس، لماذا أحضرتني هنا؟

489
00:25:30,890 --> 00:25:33,859
ألم تستطع الأنتظار حتى ينزل في صالات السينيما؟

490
00:25:33,860 --> 00:25:36,362
هل تمزحين؟
نازيون ومغنون كاباريهات

491
00:25:36,363 --> 00:25:38,464
أنه كفيلم كازابلانكا ممزوج بفيلم فتاة العرض

492
00:25:38,465 --> 00:25:41,266
- هذا فيلم الأحلام
- كيف أحضرت بطاقات للأفتتاح؟

493
00:25:41,267 --> 00:25:44,169
لدي واسطة

494
00:25:44,170 --> 00:25:46,772
أمي وروفس ، شكرا

495
00:25:46,773 --> 00:25:49,241
لا مشكلة
هل هذا حدث ما

496
00:25:49,242 --> 00:25:52,578
- ماذا يحدث؟
- هل خططتم لهذا؟

497
00:25:52,579 --> 00:25:55,581
.. أنا سأذهب و

498
00:25:55,582 --> 00:25:58,549
أحضر كيس آخر من الفوشار للأحتياط

499
00:26:00,052 --> 00:26:03,021
حصلت على عمل مع مسؤولة أعلامية

500
00:26:03,022 --> 00:26:05,357
وأعتقد أنك لو رأيتني أعمل

501
00:26:05,358 --> 00:26:07,625
ستشعرين بتحسن بخصوص أمر براون

502
00:26:08,828 --> 00:26:10,328
نعم صحيح

503
00:26:10,329 --> 00:26:13,265
لأن سنة من الاحتفالات والأفتتاحات

504
00:26:13,266 --> 00:26:16,935
تساوي قيمة تعليم عالي

505
00:26:16,936 --> 00:26:18,570
.. أمي

506
00:26:18,571 --> 00:26:21,507
رجاءاُ لا تدعيني أندم على دعوتي لك

507
00:26:21,508 --> 00:26:23,975
لدي الكثير لأقلق بشأنه أصلا

508
00:26:23,976 --> 00:26:28,346
حسنا حسنا، لا حديث عن براون

509
00:26:29,382 --> 00:26:31,316
قولي لي الآن

510
00:26:31,317 --> 00:26:36,121
لقد أصبحت صديقة أورسولا نايكويست

511
00:26:36,122 --> 00:26:38,657
وهي تضع آمالاً كبيره على هذا الفيلم

512
00:26:38,658 --> 00:26:41,960
ومشهدها الأكبر أقتطع من الفيلم

513
00:26:41,961 --> 00:26:44,963
كاي سي) رئيستي لا تريد أخبارها)

514
00:26:44,964 --> 00:26:46,565
يجب أن تخبريها

515
00:26:46,566 --> 00:26:49,134
اذا كانت فعلا صديقتك، صح؟

516
00:26:49,135 --> 00:26:51,403
لكن (سي.كاي) تقول أن الأمر لمصلحتها

517
00:26:51,404 --> 00:26:54,005
وهي رئيستي

518
00:26:55,642 --> 00:26:59,912
المرأه رأت فرصة في إستغلال شهرتك

519
00:26:59,913 --> 00:27:01,980
و معارفك

520
00:27:01,981 --> 00:27:04,282
لماذا وظفت فتاة عمرها 18 سنه بدون مهارات

521
00:27:04,283 --> 00:27:05,984
ولا شهادة جامعية؟

522
00:27:05,985 --> 00:27:08,386
لربما هي تؤمن بمقدرتي

523
00:27:08,387 --> 00:27:10,823
سيرينا، كنت أبحث عنك في كل مكان

524
00:27:10,824 --> 00:27:13,959
أوه، أورسولا هذه أمي ليلي
ليلي هذه أورسولا

525
00:27:13,960 --> 00:27:16,829
- تشرفت بمعرفتك
- مرحبا، تشرفت بمعرفتك أيضا

526
00:27:16,830 --> 00:27:19,230
هل يمكنني التكلم مع أبنتك لثانية

527
00:27:19,231 --> 00:27:20,799
هل كل شيء على مايرام؟

528
00:27:20,800 --> 00:27:23,735
أشعر بالناس تتهامس

529
00:27:23,736 --> 00:27:26,271
لا كل شيء على مايرام

530
00:27:26,272 --> 00:27:29,140
أنظري، يجب عليك أن تدخلي

531
00:27:29,141 --> 00:27:31,476
أمي، يجب أن أذهب

532
00:27:38,417 --> 00:27:40,619
يا إلهي دان

533
00:27:40,620 --> 00:27:42,454
مرحبا

534
00:27:42,455 --> 00:27:45,390
- ماذا تفعل هنا؟
- أنا؟ أستطيع سؤالك نفس السؤال؟

535
00:27:45,391 --> 00:27:47,026
من المتفرض أن تكوني تعملي صح؟

536
00:27:47,027 --> 00:27:49,963
- هل تتكلم بجد؟
- أنظري، أنه عادي لو لم تريدي الخروج معي

537
00:27:49,964 --> 00:27:53,099
عادي، لكن لم يكن عليك الكذب

538
00:27:53,100 --> 00:27:56,903
- لم أكذب
- تعرفين؟ يجب أن أجد فانيسا

539
00:27:56,904 --> 00:27:59,171
فانيسا؟ أنتظر، تقصد فانيسا ابراهمز؟

540
00:27:59,172 --> 00:28:02,108
نعم هي صديقتي، كيف تعرفينها؟

541
00:28:02,109 --> 00:28:07,146
يجب أن أخبرك شيئا

542
00:28:07,147 --> 00:28:10,149
أوليفيا

543
00:28:10,150 --> 00:28:12,519
وهوو وهوو وهوو ماهذا؟

544
00:28:12,520 --> 00:28:14,487
ماذا يحدث هنا؟ هل هم؟

545
00:28:14,488 --> 00:28:17,023
نعم

546
00:28:17,024 --> 00:28:19,959
يا إلهي، يا إلهي أنت لست

547
00:28:19,960 --> 00:28:21,995
فلور

548
00:28:21,996 --> 00:28:23,830
انت، نعم

549
00:28:23,831 --> 00:28:26,165
أنا آسفة

550
00:28:26,166 --> 00:28:28,234
- مرحبا
- أهلا

551
00:28:28,235 --> 00:28:31,570
- قابلت أوليفيا؟
- نعم على مايبدو

552
00:28:36,200 --> 00:28:38,167
<i>هذه خطط ديغول</i>

553
00:28:38,168 --> 00:28:41,070
<i>هربتهم في كتاب النوتات الموسيقيه خاصتي</i>

554
00:28:41,071 --> 00:28:45,608
<i>لايسمح للألمان الحصول على هذه الوثائق</i>

555
00:28:45,609 --> 00:28:48,477
<i>سألهيهم بينما تذهبين من الخلف</i>

556
00:28:48,478 --> 00:28:51,479
<i>- وكيف ستقومين بهذا؟
- ماظنك؟ ٍسأغني لهم</i>

557
00:29:04,194 --> 00:29:06,696
<i>لم أسمع أغنيتها</i>

558
00:29:06,697 --> 00:29:11,033
<i>لكن أدين لجوزيفين بحياتي كما تدين لها فرنسا</i>

559
00:29:11,034 --> 00:29:14,136
<i>في اليوم التالي، كنت في لندن</i>

560
00:29:31,588 --> 00:29:33,456
توقفي، أنتظري
هي في غرفة التبديل

561
00:29:33,457 --> 00:29:35,725
سنعطيها دقيقة

562
00:29:35,726 --> 00:29:38,628
- وبعدا سنجعلها تذهب امام الكاميرات
- لكن ظننت أن هذا سيء لها

563
00:29:38,629 --> 00:29:42,431
- لهذا لم نخبرها عن المشهد من قبل
- سيرينا، ممثله تعرف بأن مشهدها ألغي

564
00:29:42,432 --> 00:29:45,033
ولا تحضر الأفتتاح، هذه قصة ممله

565
00:29:45,034 --> 00:29:47,370
لكن ممثله تنصدم خلال الأفتتاح

566
00:29:47,371 --> 00:29:50,172
و يصيبها أنهيار، هذه قصة مسرحية جيدة

567
00:29:50,173 --> 00:29:53,041
اذا انت كذبت علي

568
00:29:53,042 --> 00:29:56,178
فقط لأنك لم تستطيعي التعامل مع الحقيقة

569
00:29:56,179 --> 00:29:59,682
أحتجت لأورسولا أن تثق بك
مثل ما أثق بك الآن

570
00:29:59,683 --> 00:30:02,285
أورسولا عزيزتي
أنه وقت الذهاب

571
00:30:02,286 --> 00:30:05,154
سيرينا هنا

572
00:30:15,799 --> 00:30:18,768
- هل أعتقدت أن نيتك الغبية
- بلاير ، بلاير ، توقفي

573
00:30:18,769 --> 00:30:21,337
- لإحراجي، سيساعدك أن تكوني ملكه
- بلاير

574
00:30:21,338 --> 00:30:24,674
- سأجعل حياتك جحيم
- بلاير اهدئي

575
00:30:24,675 --> 00:30:27,576
- لم تكن فكرتها
- كانت فكرتك؟

576
00:30:27,577 --> 00:30:31,380
هل لديك أدنى فكره كم أهنتني؟

577
00:30:31,381 --> 00:30:33,482
أعتقد أنك فعلت هذا

578
00:30:33,483 --> 00:30:37,453
بعملك لحفلة قضاء الليلة الصغيره

579
00:30:37,454 --> 00:30:39,922
أنظر، (إن.واي.يو) صعبة

580
00:30:39,923 --> 00:30:42,425
لكن بلاير والدورف لا تستسلم

581
00:30:42,426 --> 00:30:45,260
لم أستسلم
لقد عملت خطة أستراتيجية

582
00:30:45,261 --> 00:30:46,862
بطاطس، بطاطا
( تعني نفس الشيء )

583
00:30:46,863 --> 00:30:49,097
أنت لا تفهم

584
00:30:49,098 --> 00:30:51,900
أفهمك، دعيني أساعدك

585
00:30:51,901 --> 00:30:54,403
لا تشاك ، جامعة إن.واي.يو ، ليست الحي الشرقي الأعلى

586
00:30:54,404 --> 00:30:57,139
لا يهتمون لكونستانتس أو الطبقات الأجتماعية

587
00:30:57,140 --> 00:31:00,343
لا يهمهم كوني بلاير والدورف

588
00:31:00,344 --> 00:31:02,277
أنتهى الأمر

589
00:31:02,278 --> 00:31:04,580
وستفعلين هذا بي؟

590
00:31:04,581 --> 00:31:06,982
عن ماذا تتحدث؟

591
00:31:06,983 --> 00:31:09,284
أنا تشاك باس

592
00:31:09,285 --> 00:31:11,987
وقلت لك أحبك

593
00:31:11,988 --> 00:31:14,523
أنت تقولين أن الفوز بي أسهل

594
00:31:14,524 --> 00:31:16,124
من مجموعة

595
00:31:16,125 --> 00:31:19,962
من مدعي الثقافة الذين يتذمرون أشتياقا للوطن

596
00:31:19,963 --> 00:31:22,130
هل ستهينيني هكذا؟

597
00:31:22,131 --> 00:31:23,799
هذا ليس الموضوع

598
00:31:23,800 --> 00:31:25,901
هذا بالظبط الموضوع

599
00:31:25,902 --> 00:31:29,472
لذا المره القادمة التي تنسين فيها أنك بلاير والدورف

600
00:31:29,473 --> 00:31:31,807
تذكرني أني تشاك باس

601
00:31:31,808 --> 00:31:34,109
وأنا أحبك

602
00:31:54,996 --> 00:31:56,663
مرحبا

603
00:31:56,664 --> 00:31:59,733
فيلم رائع

604
00:31:59,734 --> 00:32:03,203
كنت رائعة
وأنا غبي

605
00:32:03,204 --> 00:32:04,838
لا أنا

606
00:32:04,839 --> 00:32:07,007
كان يجب علي اخبارك بمن أكون

607
00:32:07,008 --> 00:32:10,143
لماذا لم تخبريني

608
00:32:13,581 --> 00:32:17,150
كنت أحلم بالذهاب لجامعة إن.واي.يو

609
00:32:17,151 --> 00:32:19,420
وأن أكون طالبة طبيعية

610
00:32:19,421 --> 00:32:21,522
وفي يومي الأول

611
00:32:21,523 --> 00:32:24,658
شاب لطيف لا يعرفني

612
00:32:24,659 --> 00:32:28,094
لم أستطع المقاومة

613
00:32:28,095 --> 00:32:30,496
وأسمي الثاني بالحقيقة هو كيت

614
00:32:31,766 --> 00:32:34,501
قلتها بنفسك

615
00:32:34,502 --> 00:32:36,670
"أني كنت "عادية بشكل رائع

616
00:32:36,671 --> 00:32:38,439
نعم قلت ذلك

617
00:32:38,440 --> 00:32:40,774
يجب أن تفهمي مع ذلك

618
00:32:40,775 --> 00:32:43,844
أن أخر كم علاقة لي

619
00:32:43,845 --> 00:32:45,579
كانت

620
00:32:45,580 --> 00:32:48,381
مليئه بالمشاكل

621
00:32:50,819 --> 00:32:53,487
حسنا دان ، أفهمك

622
00:32:53,488 --> 00:32:55,889
أفهمك

623
00:32:55,890 --> 00:32:59,225
وبقدر ما أود أن أكون كيت

624
00:32:59,226 --> 00:33:02,095
أنا أيضا أوليفيا

625
00:33:02,096 --> 00:33:04,998
وأنت لاتريد هذا

626
00:33:07,068 --> 00:33:09,436
أنا آسفة

627
00:33:12,874 --> 00:33:15,508
أراك في الجوار

628
00:33:19,246 --> 00:33:20,981
عذراً؟

629
00:33:20,982 --> 00:33:23,149
هل يمكنني تصويرك؟

630
00:33:23,150 --> 00:33:25,486
ماذا؟ لماذا؟

631
00:33:25,487 --> 00:33:27,887
الست بلاير والدورف؟

632
00:33:29,524 --> 00:33:31,492
نعم

633
00:33:31,493 --> 00:33:33,426
أعتقد أنها أنا

634
00:33:38,466 --> 00:33:42,703
لا أستطيع تصديق أنهم ألغو مشهدي

635
00:33:42,704 --> 00:33:46,106
أخرجي و أعملي أكبر مشكلة في تاريخك

636
00:33:46,107 --> 00:33:48,509
أعني، المنتجين غدروك

637
00:33:48,510 --> 00:33:51,144
أذهبي وأسرقي عرضهم

638
00:33:53,882 --> 00:33:56,649
سيرينا، هل هذا مايجب علي فعله؟

639
00:34:02,323 --> 00:34:05,158
.. أعتقد

640
00:34:05,159 --> 00:34:08,061
إذا كنت تريدين الناس أن تراك كممثله حقيقيه

641
00:34:08,062 --> 00:34:11,097
.. يجب أن تكوني راقية و

642
00:34:11,098 --> 00:34:13,901
وتبيني أن الفيلم أهم بالنسبة لك من المشهد

643
00:34:13,902 --> 00:34:16,637
أورسولا، أنها مراهقة
ولا تفهم اي شيء

644
00:34:16,638 --> 00:34:19,605
كيني، أصمتي

645
00:34:27,015 --> 00:34:29,615
شكرا

646
00:34:37,358 --> 00:34:40,661
آسفه ، لم أستطع فعل هذا بها

647
00:34:40,662 --> 00:34:43,263
أتفهم ذلك

648
00:34:43,264 --> 00:34:46,499
مثل ما أكيد تفهمين
أنك مطروده

649
00:34:58,749 --> 00:34:59,316
طردت

650
00:34:59,317 --> 00:35:00,918
كاي.سي) أرادت أورسولا)

651
00:35:00,919 --> 00:35:02,920
أن تنهار أمام الصحافة

652
00:35:02,921 --> 00:35:05,555
وقلت لها لا
(وطردتني (كاي.سي

653
00:35:05,556 --> 00:35:08,793
- أعتقد انك كنت محقة
- أنه للأفضل ، أنت تحبين براون

654
00:35:08,794 --> 00:35:13,363
أمي، أنا لن أذهب لبراون
ربما السنة القادمة ، لكن ليس الآن

655
00:35:13,364 --> 00:35:15,766
عن ماذا تتحدثين؟
لقد ضببت شنطك؟

656
00:35:15,767 --> 00:35:18,803
إذا كانت هذه السنة عن معرفة نفسي

657
00:35:18,804 --> 00:35:21,138
لن أستطيع فعل هذا والعيش هنا

658
00:35:21,139 --> 00:35:22,739
سيرينا، هذا يكفي

659
00:35:22,740 --> 00:35:24,741
معرفة نفسك هذه

660
00:35:24,742 --> 00:35:27,878
هل تعتقدين أن هناك أحد يعرف نفسه؟

661
00:35:27,879 --> 00:35:32,316
- لا نعرف أنفسنا، فقط نعيش
- هذه هي؟ لقد قررتِ الأستسلام؟

662
00:35:36,188 --> 00:35:40,023
آسفه، لن أفعل هذا بطريقتك

663
00:35:42,227 --> 00:35:44,594
ليلي، ستكون على مايرام

664
00:35:44,595 --> 00:35:46,897
هذه غلطتك

665
00:35:46,898 --> 00:35:49,834
- هذا ليس عدل
- ليس عدل؟ أنا أذهب لأهتم بأمي

666
00:35:49,835 --> 00:35:53,603
وآتي وإذا بأبنتي لن تذهب للجامعة

667
00:35:53,604 --> 00:35:57,007
- وثقت بك
- ثقي بي الآن ولا تجبريها

668
00:35:58,376 --> 00:36:01,110
أعتقد أني أريد أن أكون وحيده

669
00:36:07,552 --> 00:36:09,586
مرحبا

670
00:36:09,587 --> 00:36:11,555
أحببت الفيلم البارحة

671
00:36:11,556 --> 00:36:13,590
"لكنه لم يكن كـ "ليالي لا تنتهي

672
00:36:13,591 --> 00:36:15,726
لا تقولي شيئا
أنا معجبة متخفية

673
00:36:17,295 --> 00:36:21,798
لذا سأتظاهر أنك لست بطلة سينيمائية

674
00:36:21,799 --> 00:36:25,469
ونحن فقط شريكتا سكن

675
00:36:27,739 --> 00:36:30,074
بقدومي هنا، لقد

676
00:36:30,075 --> 00:36:34,745
أردت أن أكون طبيعية
على طبيعتي اليومية

677
00:36:34,746 --> 00:36:39,917
وبشكل رائع، وحدت شخصا أعجبته طبيعتي

678
00:36:39,918 --> 00:36:43,820
ولا أستطيع التظاهر بأن الشخصية الأخرى غير موجوده

679
00:36:45,056 --> 00:36:49,059
لقد واعدت شخصا أبقى جزء منه مخفيا

680
00:36:49,060 --> 00:36:52,629
لم يعط أي أحد فرصة لتقبله

681
00:36:52,630 --> 00:36:56,033
وفي النهاية

682
00:36:56,034 --> 00:36:58,435
خسر الجميع

683
00:37:00,438 --> 00:37:01,838
دان

684
00:37:01,839 --> 00:37:05,141
فتى مميز جدا

685
00:37:09,381 --> 00:37:12,516
سأذهب

686
00:37:19,457 --> 00:37:22,993
نحن شريكتا سكن حقيقيتان

687
00:37:22,994 --> 00:37:25,762
وهذا نوعا ما رائع

688
00:37:31,369 --> 00:37:33,003
بالطبع يا إس

689
00:37:33,004 --> 00:37:35,005
<i>مي كاسا سو كاسا</i>

690
00:37:35,006 --> 00:37:38,008
هل أبدو لك أرق؟ حسنا
انا في طريقي لإجتماع

691
00:37:38,009 --> 00:37:40,978
نادي صغير بدأته

692
00:37:40,979 --> 00:37:43,680
كلكم جئتم
رائع

693
00:37:43,681 --> 00:37:47,084
هذه هي القصة

694
00:37:47,085 --> 00:37:49,320
كل واحدة منا دخلت مدرسة راقية

695
00:37:49,321 --> 00:37:52,722
فشلت لتدخل جامعة راقية
والآن وجدت نفسها تضيع وقتها

696
00:37:52,723 --> 00:37:54,758
في حفرة من العذاب

697
00:37:54,759 --> 00:37:58,128
هل نستحق هذا؟ لا

698
00:37:58,129 --> 00:38:00,130
هل يجب علينا أن نتحمل؟

699
00:38:00,131 --> 00:38:01,765
بالتأكيد لا

700
00:38:01,766 --> 00:38:03,500
ماذا تقترحين؟

701
00:38:03,501 --> 00:38:06,437
<i>:غاندي قال
"يجب أن نزرع حديقتنا"
(اللغة الفرنسية)</i>

702
00:38:06,438 --> 00:38:08,505
إن. واي. يو حديقتي

703
00:38:08,506 --> 00:38:11,241
وأخطط لأرشها وأزرعها

704
00:38:11,242 --> 00:38:13,477
حتى تبدو كما أريد تماما

705
00:38:13,478 --> 00:38:16,746
لكن لا أستطيع فعل هذا لوحدي؟ من معي؟

706
00:38:18,049 --> 00:38:20,117
تستطيعين الأعتماد علينا

707
00:38:20,118 --> 00:38:21,918
<i>لو سألتوني</i>

708
00:38:21,919 --> 00:38:25,322
<i>نذهب للأفلام لأننا نريد
مشاهدة قصص حب سعيدة</i>

709
00:38:25,323 --> 00:38:28,025
بالمناسبة، هذا وصل لك

710
00:38:46,044 --> 00:38:49,179
<i>.. ملكة نائمة، أوقضت بقبلة حبيبها</i>

711
00:38:53,784 --> 00:38:55,652
هذا هو نتاج علمنا

712
00:38:55,653 --> 00:38:58,555
إذا، لماذا طلبت مني أن آخذ صور تلك الفتاة؟
(بلاير)

713
00:38:58,556 --> 00:39:01,225
دامبو يستطيع الطيران

714
00:39:01,226 --> 00:39:04,027
لكنه أحتاج لريشة سحرية

715
00:39:07,465 --> 00:39:10,667
<i>أميرة تضع مجوهراتها جانبا</i>

716
00:39:10,668 --> 00:39:13,870
<i>- لتصنع طريقها للعالم
- شكرا جزيلا لمجيئك</i>

717
00:39:13,871 --> 00:39:17,908
- أردت رؤيتك قبل ذهابي للوس أنجلوس
- بالطبع ، وانا أيضا

718
00:39:17,909 --> 00:39:21,778
وأردت أخبارك أني أتصلت بـ كاي.سي

719
00:39:21,779 --> 00:39:24,981
وقلت لها اذا لم تشتغلي في مكتبها

720
00:39:24,982 --> 00:39:26,816
لن أكون زبونتها

721
00:39:26,817 --> 00:39:29,753
واو، هذا لطيف جدا منك

722
00:39:29,754 --> 00:39:32,356
أرجوك

723
00:39:32,357 --> 00:39:35,759
سيرينا، لقد ساعدتني في أيجاد نفسي

724
00:39:35,760 --> 00:39:40,097
وأتمنى لك الحظ في أيجاد نفسك

725
00:39:40,098 --> 00:39:41,298
حسنا؟

726
00:39:41,299 --> 00:39:43,833
تعالي هنا

727
00:39:47,305 --> 00:39:50,507
<i>أحباب مفرقون، أجتمعوا مع بعض</i>

728
00:39:51,876 --> 00:39:53,510
فانيسا، مرحبا

729
00:39:53,511 --> 00:39:55,612
مرحبا، كنت أفكر بك

730
00:39:55,613 --> 00:39:57,847
أعتقدت أني يجب أن أتصل بك وأرى ما أخبارك؟

731
00:39:57,848 --> 00:40:00,551
أنا بخير، كيف حالك؟

732
00:40:00,552 --> 00:40:03,019
بخير

733
00:40:03,020 --> 00:40:07,091
..سكوت، كنت أريد

734
00:40:07,092 --> 00:40:09,093
أنتظري قليلا

735
00:40:09,094 --> 00:40:10,994
فانيسا، آسف يجب أن آخذ هذه المكالمه

736
00:40:10,995 --> 00:40:13,197
هل أستطيع الأتصال بك لاحقا؟

737
00:40:14,999 --> 00:40:17,801
نعم

738
00:40:17,802 --> 00:40:19,636
بالتأكيد هذا جيد

739
00:40:24,375 --> 00:40:27,043
جورجينا، مرحبا .. ما أخبارك؟

740
00:40:28,580 --> 00:40:30,581
سأكون هناك في دقيقة

741
00:40:30,582 --> 00:40:31,815
أنا على بعد رصيف من المطعم

742
00:40:31,816 --> 00:40:35,085
<i>لكن الحياة ليس قصة سعيدة</i>

743
00:40:42,059 --> 00:40:46,630
<i>والنهايات السعيدة قليله ومتباعده</i>

744
00:40:50,701 --> 00:40:54,037
مرحبا جيني
هل هناك شيء نستطيع فعله لك؟

745
00:40:54,038 --> 00:40:57,241
<i>في الحياة، الملكة الصغيره
تصبح مستبدة</i>

746
00:40:57,242 --> 00:41:00,377
في الواقع، اذهبوا وتأكدوا من أن مكاني خالي في المدرجات

747
00:41:00,378 --> 00:41:02,746
وأنتظروا هناك مع مثلجات لي

748
00:41:08,653 --> 00:41:11,221
<i>وتحارب من أجل مكانتها</i>

749
00:41:11,222 --> 00:41:14,391
.. واذا أردتم أرتداءها يجب أن تتأكدوا من

750
00:41:14,392 --> 00:41:18,195
<i>- إذا لهذا نحتاج الأفلام
- مرحبا</i>

751
00:41:18,196 --> 00:41:21,498
<i>لتذكرنا أنه مهما كانت الظروف
الحب يأتي</i>

752
00:41:21,499 --> 00:41:24,401
<i>في الأماكن الغير متوقعه</i>

753
00:41:24,402 --> 00:41:26,870
كنت أفكر أني لم أعطك فرصة

754
00:41:26,871 --> 00:41:29,406
لتعرف كل جانب مني

755
00:41:29,407 --> 00:41:31,441
وأعتقد

756
00:41:31,442 --> 00:41:34,377
أتسائل اذا أنت لاتزال تريد ذلك

757
00:41:36,814 --> 00:41:39,816
لا أعرف لماذا تظاهرت بأني أفكر بالأمر

758
00:41:39,817 --> 00:41:41,785
نعم، نعم، بالطبع

759
00:41:41,523 --> 00:41:45,265
<i>ومرات حتى القصص الخياليه تصبح حقيقة</i>

760
00:41:46,708 --> 00:41:48,900
<i>x.o.x.o = قبلاتي وأحضاني
غوسيب غيرل = فتاة النميمة</i>

761
00:41:48,950 --> 00:41:50,950
Loving Days : ترجم الحلقة
Western Art TV - منتدى الأقلاع - منتدى
vb.eqla3.com

762
00:41:50,951 --> 00:42:40,951
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
16/08/2010
</font>

