1
00:00:06,504 --> 00:00:07,767
{\pos(192,220)}تعرّض (بارت) لحادث

2
00:00:07,767 --> 00:00:11,001
{\pos(192,220)}حقق والدي أوّل أرباحه
بسن 22

3
00:00:11,068 --> 00:00:12,623
{\pos(192,220)}آمل أن أحققها عبر
الوقت بسن 21

4
00:00:12,624 --> 00:00:13,491
{\pos(192,220)}أنت مغرم بها

5
00:00:13,491 --> 00:00:15,091
{\pos(192,220)}بادي على ملامح وجهك -
كلا -

6
00:00:15,157 --> 00:00:16,505
{\pos(192,220)}أخبرتني (بلير) أنك
المسؤول

7
00:00:16,505 --> 00:00:18,372
{\pos(192,240)}"عن تدميري في باليه "كوتيلين

8
00:00:18,372 --> 00:00:20,567
{\pos(192,240)}(تريب) سيطلّق (مورين)
سنمضي بعيداً سويّة

9
00:00:20,567 --> 00:00:21,981
{\pos(192,240)}إنّه لخطأ فادح

10
00:00:21,982 --> 00:00:24,103
{\pos(192,240)}تودّين التحدث معي عن الأخطاء؟

11
00:00:24,103 --> 00:00:25,848
ليس لديكِ الحق للحكم علي

12
00:00:27,153 --> 00:00:30,454
رجاءً، لاتصعدي السيّارة -
سيرينا)، هل أنتِ آتية؟) -

13
00:00:31,305 --> 00:00:32,521
<font color="#9999">STS Team</font>
تـــقـــدم

14
00:00:34,302 --> 00:00:37,495
<font color="#FFFF00" >× ترجمة ×
>>فــتاة النميـــمــة <<
>>الحلقـــ 12 ـــة الموســـ 3 ــم <<

15
00:00:41,906 --> 00:00:43,031
:  ترجمة
<font color="#9999">True Blood</font>

16
00:00:43,032 --> 00:00:50,032
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
21/08/2010
</font>

17
00:00:59,142 --> 00:01:01,875
...إذا لا تمانعي

18
00:01:01,875 --> 00:01:03,643
بل أمانع

19
00:01:03,643 --> 00:01:06,458
سرينا)، لا استطيع إيقاف هذا)

20
00:01:10,181 --> 00:01:12,715
أحبكِ

21
00:01:14,399 --> 00:01:16,477
تريب)، كل شيء دمّر بالفعل)

22
00:01:16,477 --> 00:01:18,009
لقد فات الأوان

23
00:01:18,009 --> 00:01:20,177
سيرينا)، لايجدر به أن يفوت)

24
00:01:24,282 --> 00:01:25,615
!(تريب)

25
00:01:33,198 --> 00:01:36,220
"يقولون ليس ثمة حوادث"

26
00:01:36,220 --> 00:01:39,754
"أحيانا، يأتي الواقع ليصطدم بنا"

27
00:01:39,821 --> 00:01:42,687
"،بعض الأوقات، يبزغ علينا بتمهل"

28
00:01:42,754 --> 00:01:44,953
{\pos(192,220)}رغم بدل كامل مجهوداتنا"
"لتجاهله

29
00:01:47,878 --> 00:01:49,921
صباح الخير. جلبت مفضّلك

30
00:01:49,986 --> 00:01:51,259
أنتَ مستيقظ

31
00:01:51,260 --> 00:01:51,723
لم أنم جيّداً

32
00:01:51,723 --> 00:01:53,306
...أعلم، لهذا فكرة الفطار على الفراش

33
00:01:53,306 --> 00:01:55,298
الذي  طعمه ألذ
كتناوله في غرفة المعيشة

34
00:01:55,333 --> 00:01:57,266
لست جائعاً

35
00:01:57,783 --> 00:02:00,940
كفّ عن التظاهر، (تشاك). أعلم
سبب إنزعاجك

36
00:02:00,940 --> 00:02:02,860
اليوم هو يوم كسائر
الأيّام

37
00:02:02,860 --> 00:02:04,785
في الواقع، سأذهب لإجتماع

38
00:02:04,785 --> 00:02:07,649
أنا أبحث عن عقّار
"بضاحية "الجنوب الشرقي

39
00:02:07,649 --> 00:02:10,351
لا آخذ راحتي في عريني

40
00:02:10,351 --> 00:02:12,642
الإمباير" يسير على ما يرام"

41
00:02:12,642 --> 00:02:13,480
حان الوقت للنظر للأمام

42
00:02:13,480 --> 00:02:15,739
حسنا، بما أنني ألغيت
،خططي لهذا اليوم

43
00:02:15,739 --> 00:02:18,911
،الآن أنا متفرّغة كلّياً
لذا أنا آتية معك

44
00:02:28,265 --> 00:02:30,377
ظننتك تقومين{\pos(192,220)}

45
00:02:30,377 --> 00:02:31,830
بتهييئ نفسكِ لأجل
إجتماع الملاّكين ذاك

46
00:02:31,830 --> 00:02:33,542
{\pos(192,240)}أصبت

47
00:02:33,542 --> 00:02:35,661
{\pos(192,240)}فات عن بالي

48
00:02:35,960 --> 00:02:37,846
{\pos(192,240)}هل تخلين خزانتك مجددا؟

49
00:02:37,881 --> 00:02:39,486
{\pos(192,240)}حسبما أعتقد كررتِ ذلك
أمس وما قبل أمس

50
00:02:39,486 --> 00:02:44,465
{\pos(192,240)}(حسنا، نظم (فانيا
حملة لتجميع الملابس

51
00:02:44,532 --> 00:02:46,965
{\pos(192,240)}"ملابس لأجل كييف"

52
00:02:47,641 --> 00:02:49,578
{\pos(192,240)}"فانيا) ينحدر من "مينسك)
*مينسك : عاصمة بيلاروسيا*

53
00:02:49,578 --> 00:02:51,063
ليل)، الأمر برمته دون معنى)

54
00:02:51,063 --> 00:02:52,710
ألهذا علاقة بـ(سيرينا)؟

55
00:02:52,710 --> 00:02:54,732
ماذا، عوض واقع رفضها مخاطبتي؟

56
00:02:54,732 --> 00:02:57,021
علاوة على إختباءها رفقة
،رجل سياسي متزوّج

57
00:02:57,021 --> 00:02:59,511
تتصرف كما لو كانت (ريالي هانتر) المراهقة؟

58
00:02:59,511 --> 00:03:02,013
حسنا، إن كان هذا يزعجكِ
فلنعمل شيئا لتصحيحه

59
00:03:02,013 --> 00:03:06,010
{\pos(192,240)}أين هيّ؟
فلنعدها

60
00:03:06,010 --> 00:03:08,804
{\pos(192,240)}هلا لك بتمثيلنا في إجتماع
الملاكين اليوم؟

61
00:03:08,804 --> 00:03:10,585
الأمر يتعلّق بحديقة السطح

62
00:03:10,585 --> 00:03:11,521
تعرف  ما مدى صرامة

63
00:03:11,521 --> 00:03:13,391
مدافعي الطبيعة
مع الحضور

64
00:03:13,391 --> 00:03:16,189
،إذا كان هذا سيساعدك
فأنا متفرّغ كلّياً

65
00:03:16,189 --> 00:03:18,641
{\pos(192,240)}إنتابني شعور لقولك هذا

66
00:03:19,872 --> 00:03:21,843
{\pos(192,240)}ماذا من المفترض أن يعني هذا؟

67
00:03:26,235 --> 00:03:28,102
{\pos(192,220)}لاشيء. آسفة

68
00:03:28,169 --> 00:03:29,793
أنصت، أعلم ان عائلتنا
،مرّت بالكثير

69
00:03:29,793 --> 00:03:35,169
ويروق لي... جعلك لنا من أولويّاتك

70
00:03:36,019 --> 00:03:37,669
"الإجتماع بـ"بارك افونو أوتم

71
00:03:46,202 --> 00:03:48,968
،لا، لا. طبعا، سيّدي
أنا جد مبتهج

72
00:03:49,035 --> 00:03:51,769
سأكون على إتصال لإطلاعك على
ردّي. شكرا ثانية

73
00:03:51,835 --> 00:03:53,770
{\pos(192,220)}كنت تتملّص من العمل
طوال الأسبوع

74
00:03:53,770 --> 00:03:56,037
{\pos(192,220)}من كان بهذه الأهمية
لجعلك ترد على إتصاله؟

75
00:03:56,104 --> 00:03:57,904
(بارني فرانك) -
حقّا؟ -

76
00:03:57,970 --> 00:04:00,237
طلب منّي العمل
باللجنة الفرعية المالية

77
00:04:00,304 --> 00:04:04,104
{\pos(192,240)}هذا محمّس جدّا

78
00:04:04,171 --> 00:04:06,603
{\pos(192,240)}ربما... ربما الأمر برمته سيهدأ

79
00:04:06,670 --> 00:04:09,904
{\pos(192,240)}للأسف، عليه الإنفجار
حتّى يهدأ

80
00:04:11,222 --> 00:04:13,851
المسألة مجرّد وقت قبل
أن تعلنه (مورين) علانية

81
00:04:13,851 --> 00:04:16,564
ولا أستطيع الإختباء
هنا للأبد

82
00:04:16,564 --> 00:04:20,397
{\pos(192,240)}كوننا سويّة دليل
،أن كل شيء سينهار

83
00:04:20,464 --> 00:04:22,131
ثم فليكن ذلك

84
00:04:22,197 --> 00:04:24,197
سيكون صعبا، لكن سنتداركه

85
00:04:24,264 --> 00:04:26,764
حتى لو عنى ذلك
البدء من الصفر

86
00:04:26,831 --> 00:04:28,798
{\pos(192,240)}صحيح

87
00:04:28,864 --> 00:04:30,964
{\pos(192,240)}البدء من الصفر

88
00:04:35,864 --> 00:04:38,264
{\pos(192,240)}سنتخطّى هذا

89
00:04:43,230 --> 00:04:46,165
سأذهب صوب البلدة
لشراء بعض اللوازم

90
00:04:46,230 --> 00:04:48,230
كلا. لاتتأخر

91
00:04:57,798 --> 00:05:00,464
هذا المبنى بمثابة ملجأ
للمشردين

92
00:05:01,864 --> 00:05:03,931
ألف" بذيء، و"باء"، حقّا؟"

93
00:05:03,998 --> 00:05:06,364
{\pos(192,220)}،لست محامية كبيرة عن المضطهدين

94
00:05:06,431 --> 00:05:07,624
لكنني من المطالبين
بعدم سحقهم

95
00:05:07,625 --> 00:05:08,898
{\pos(192,220)}"عندما أكون في "جون ديريان

96
00:05:08,964 --> 00:05:10,598
{\pos(192,220)}،إذا أنشأت هنا غرفاً علوية

97
00:05:10,633 --> 00:05:11,742
{\pos(192,220)}آنذاك أين سيعيشون؟

98
00:05:11,777 --> 00:05:14,387
{\pos(192,220)}(لا أدري، (بلير
سأغدو خطوة خطوة

99
00:05:14,387 --> 00:05:16,570
{\pos(192,220)}مالك المبنى ينتظر
في الداخل رفقة المضاربين

100
00:05:16,570 --> 00:05:17,264
{\pos(192,220)}عذراً

101
00:05:17,264 --> 00:05:19,487
{\pos(192,220)}أنا جد بعيدة عن الإحساس
بروح العيد

102
00:05:19,487 --> 00:05:20,654
{\pos(192,220)}لكن كلّ هذا التصرف البخيل؟

103
00:05:20,655 --> 00:05:21,919
{\pos(192,220)}ينبغي عليك التواجد
بالمنزل اليوم

104
00:05:21,919 --> 00:05:24,829
{\pos(192,220)}أو ترك ورود
على ضريح والدك

105
00:05:25,488 --> 00:05:28,373
{\pos(192,220)}أعلم أن اليوم
هو ذكرى وفاته

106
00:05:34,702 --> 00:05:37,435
{\pos(192,220)}لمَ لاتأخذي السيّارة

107
00:05:37,502 --> 00:05:40,369
ونلتقي فيما بعد
في الفندق للغذاء؟

108
00:05:40,435 --> 00:05:42,302
{\pos(192,220)}سنحضى لاحقا
بلحظاتنا الهادئة

109
00:05:42,369 --> 00:05:43,636
{\pos(192,220)}حسناً

110
00:05:43,702 --> 00:05:46,235
{\pos(192,220)}تتظاهر كما لو أنك
لاتحزن مطلقاً

111
00:05:46,302 --> 00:05:48,736
وأن كل ما تكترث له
هو حصد المال

112
00:05:48,802 --> 00:05:51,702
{\pos(192,220)}،لكن حتى نكونا واضحين
أعرفك جيّدا

113
00:05:52,445 --> 00:05:56,135
وأنت، (تشاك باس)، لست بوالدك

114
00:05:58,003 --> 00:05:59,435
أعلم

115
00:06:05,302 --> 00:06:07,435
{\pos(192,220)}"عملنا ثروتنا الخاصّة"

116
00:06:07,502 --> 00:06:10,235
"ثم دعوناها بالقدر"

117
00:06:10,302 --> 00:06:12,235
مرحبا

118
00:06:12,302 --> 00:06:14,769
هل بوسعك الإلتقاء بي حالا؟

119
00:06:14,836 --> 00:06:18,168
{\pos(192,185)}أظن علينا التحدث

120
00:06:18,235 --> 00:06:19,857
{\pos(192,220)}"وما أفضل مبرر لإختيار الدرب"

121
00:06:19,857 --> 00:06:22,765
{\pos(192,220)}"كالإصرار على أنّه قدرنا؟"

122
00:06:27,003 --> 00:06:28,131
"،لكن بنهاية اليوم"

123
00:06:28,131 --> 00:06:30,766
جميعنا يتحتم علينا"
"...العيش وفق خياراتنا

124
00:06:30,766 --> 00:06:33,255
عملت الصواب، بني

125
00:06:37,469 --> 00:06:40,036
بغض النظر عمّن"
"ينظر خلف أكتافنا

126
00:06:49,536 --> 00:06:52,636
"تراءت... فتاة "موضة
"حاملة حقيبة "موضة

127
00:06:52,703 --> 00:06:54,754
"يبدو أن درب النجاح"

128
00:06:54,754 --> 00:06:57,670
"مُعبّد بنوايا قذرة"

129
00:06:57,737 --> 00:06:59,603
هلا لي بحمل الطفل؟ -
!ياله من رائع -

130
00:06:59,670 --> 00:07:01,484
لم يسبق ورأيت
وحداً على أرض الواقع

131
00:07:01,484 --> 00:07:02,862
لأنه غير متواجد
بالمحلات بعد

132
00:07:02,862 --> 00:07:04,691
حتى أن لائحة الإنتظار
لازالت في الإنتظار

133
00:07:04,691 --> 00:07:07,196
أعتقد هذه إيجابيات
(كونك إبنة (ليلي باس

134
00:07:07,196 --> 00:07:09,038
حسنا، تدعى (همفري) الآن

135
00:07:09,038 --> 00:07:11,434
وحصلت عليه عن طريق
علاقاتي الخاصّة

136
00:07:12,762 --> 00:07:15,095
!يا إلهي! توأمان

137
00:07:15,162 --> 00:07:17,141
!لديكما نفس الحقيبة -
!كيف حصلتِ عليها؟ -

138
00:07:17,141 --> 00:07:18,840
العقول العظيمة
تشتري نفس الأشياء

139
00:07:18,840 --> 00:07:21,303
،(رغم أن في المستقبل (جي
يجدر بنا التنسيق

140
00:07:21,303 --> 00:07:23,041
سأحملها كلّ ثلاثاء وخميس

141
00:07:23,076 --> 00:07:24,258
وأربعاء بشكل متناوب؟

142
00:07:24,258 --> 00:07:26,473
ماذا لو ترجعين الخاص بكِ للمخزن؟

143
00:07:27,204 --> 00:07:29,430
تعرفين أن لدي الخيار الأول
بكلّ ما يخص المصممين

144
00:07:29,430 --> 00:07:30,664
(أنا متأسفة، (جيني

145
00:07:30,664 --> 00:07:33,221
لكن أمّي جلبته لي
مع عودتها من باريس

146
00:07:33,221 --> 00:07:34,650
خصص لها مقعد خاص بالطائرة -
،حسنا -

147
00:07:34,650 --> 00:07:36,517
يظهر جليّا تفضيلكِ
لحقيبتكِ الجديدة

148
00:07:36,552 --> 00:07:38,620
،على أصدقائكِ القدماء
...أظن بإستطاعتك حملها

149
00:07:40,205 --> 00:07:41,730
في الجانب الآخر من الشارع

150
00:07:41,730 --> 00:07:43,826
تمتعي بكونك أعز
صديقة لقطعة جلد

151
00:07:46,439 --> 00:07:48,487
إذن من يود إمساكها أوّلا؟

152
00:07:52,319 --> 00:07:54,184
حسناً، ذاك كان محرجا للغاية

153
00:07:54,184 --> 00:07:55,449
هذا هو المغزى

154
00:07:55,449 --> 00:07:57,603
(إذا شِئنا جعل (كارمن
،(و (جاين) يُعارضا (جيني

155
00:07:57,769 --> 00:07:58,772
علينا دفعهما لرؤية أنّها

156
00:07:58,772 --> 00:08:00,387
الملكة الأكثر شرّاً على
الإطلاق

157
00:08:00,387 --> 00:08:01,821
إعتبروا العملية نجحت

158
00:08:01,821 --> 00:08:03,799
أجبرت على قرص
نفسي حتّى لا أبكي

159
00:08:03,799 --> 00:08:06,855
أدرك صعوبة الأمر، لكن عليك
الإلتزام بالخطّة

160
00:08:06,855 --> 00:08:09,287
وإذا فشلت الخطة؟ -
،إذا فشلت -

161
00:08:09,287 --> 00:08:11,249
سنحرص على أن تصبحي
الملكة الجديدة

162
00:08:11,667 --> 00:08:13,366
...هكذا الأفضل. لكن حتّى ذلك الوقت

163
00:08:13,719 --> 00:08:15,288
سأحتفظ بالحقيبة

164
00:08:16,140 --> 00:08:17,390
هل أنتِ مستعدة للمرحلة الثانية؟

165
00:08:21,889 --> 00:08:22,966
قالتها (أوليفيا)، تعلم

166
00:08:22,966 --> 00:08:24,944
أقصد، كنت.. غبيّا
وعنيداً للغاية

167
00:08:24,944 --> 00:08:27,190
لأدرك أنها محقة
(بأمر (فانيسا

168
00:08:27,190 --> 00:08:28,817
والآن طريقي مغلقة

169
00:08:28,817 --> 00:08:30,090
إنّها تهتم فقط

170
00:08:30,091 --> 00:08:31,746
(بذلك المدعو (بول هوفمان

171
00:08:31,746 --> 00:08:33,319
دان)، هل تظن حقّا)

172
00:08:33,319 --> 00:08:35,181
إذا مضيت خطوة
(خطوة مع (بول هوفمان

173
00:08:35,181 --> 00:08:36,755
لن تستطيع الإطاحة به؟

174
00:08:36,755 --> 00:08:38,181
أنت تستخدمه كمبرر

175
00:08:38,181 --> 00:08:41,669
،كلا، إنّه... إنّه رجل وسيم
طالب في الصف الثاني

176
00:08:41,669 --> 00:08:42,959
هو و (فانيسا) يتقاسمان
أشياء مشتركة

177
00:08:42,994 --> 00:08:45,842
بل معتوه. أصغ، لديك
...خياران هنا

178
00:08:45,842 --> 00:08:48,646
يمكن أن تكون رجلا، تدهب للحرب
،والقتال في سبيل الفتاة التي تحبها

179
00:08:48,927 --> 00:08:51,800
أو تنساها و تجد بديلا

180
00:08:51,800 --> 00:08:52,955
إذن تقول لي لدي
خيارين وحيدين

181
00:08:52,955 --> 00:08:55,270
إمّا تأثر عاطفي مدقع
،مع صديق عزيز

182
00:08:55,270 --> 00:08:57,705
أو جنس بلامعنى
مع شخص غريب؟

183
00:08:58,458 --> 00:08:59,933
أجل، إلى حدّ ما

184
00:09:06,443 --> 00:09:08,991
مرحبا. كنّا نتحدث عنك
للتوّ

185
00:09:08,991 --> 00:09:11,485
سنذهب للمنزل في بلدتي
نهاية هذا الأسبوع

186
00:09:11,485 --> 00:09:14,404
وتسائلت إن رغبت في المجيء -
وثمة حوض ينبوع ساخن -

187
00:09:14,404 --> 00:09:18,033
إنها بمثابة ملاذ للكتاب -
و (بول) سيأتي -

188
00:09:18,435 --> 00:09:21,075
يبدو مغريا للغاية

189
00:09:21,075 --> 00:09:22,876
لكن أخال لدي
العديد من الواجبات

190
00:09:22,876 --> 00:09:24,344
لذا فسأبقى بالجوار هنا

191
00:09:25,401 --> 00:09:28,437
حسناً. سأتصل بك
حين عودتنا

192
00:09:28,437 --> 00:09:30,254
مفهوم. أركِ لاحقاً

193
00:09:31,063 --> 00:09:33,625
يا صاح، ماكان ذلك؟
عليك الذهاب دون تفكير

194
00:09:33,625 --> 00:09:35,293
(بوسعك لكم (بول
لخارج الحوض الساخن

195
00:09:35,713 --> 00:09:37,484
(أو تحقيقه مع (ويلا -
ويلا)؟) -

196
00:09:37,484 --> 00:09:39,560
،أجل، إنّها جميلة
أنظر إليها

197
00:09:39,930 --> 00:09:43,007
وتقوم بالمسرح
الممثلات مجنونات

198
00:09:43,007 --> 00:09:46,374
!(ويلا) -
نعم؟ -

199
00:09:46,374 --> 00:09:47,595
أوتدرين؟

200
00:09:48,298 --> 00:09:50,313
بعد مشاورة، أرغب بالمجيء

201
00:09:50,313 --> 00:09:52,453
يبدو ممتعاً -
حقاً؟ -

202
00:09:52,765 --> 00:09:53,842
أجل -
عظيم -

203
00:09:53,842 --> 00:09:56,614
سنلتقي بالمرقد هذه الليلة
تعال لإصطحابي

204
00:09:56,615 --> 00:09:57,143
سأفعل

205
00:10:00,756 --> 00:10:01,596
على الرحب والسعة

206
00:10:11,009 --> 00:10:11,842
يبدو أنني فزت

207
00:10:11,842 --> 00:10:13,627
(مرحبا، أدعى (روفس همفري
...(ليلي)

208
00:10:13,627 --> 00:10:16,388
زوجها. مرحباً
(هولند كامبل)

209
00:10:16,784 --> 00:10:17,926
قمنا بالمراهنة حول متى

210
00:10:17,926 --> 00:10:19,757
ستظهر، وقد راهنت على اليوم

211
00:10:20,705 --> 00:10:24,836
(فعلا؟ هل تعوّد (بارت
حضور هذه الإجتماعات؟

212
00:10:24,836 --> 00:10:26,721
كلا. ولا واحدة

213
00:10:26,721 --> 00:10:29,055
لكن رجل جذاب مثلك

214
00:10:29,055 --> 00:10:31,806
ينتقل للمبنى... وإرتكازاً
،على مجيئك وذهابك

215
00:10:31,806 --> 00:10:35,161
فيتبيّن أنّك لاتحظى
بإجتماعات لقيادتها

216
00:10:35,161 --> 00:10:36,349
أو إستثمار لتسييره

217
00:10:36,349 --> 00:10:37,785
لذا تخيّلناها
مجرّد مسألة وقت

218
00:10:37,785 --> 00:10:39,380
أعتقد أنكم مخطئون

219
00:10:39,380 --> 00:10:42,004
لست من نوع الأزواج
المغلوب أمرها

220
00:10:42,004 --> 00:10:43,760
عائلتي في مرحلة إنتقالية فحسب

221
00:10:43,760 --> 00:10:47,934
لا عليك. جميعنا نضحي
بإستقلاليتنا في سبيل الحب

222
00:10:48,476 --> 00:10:49,849
في البداية، يبدو
الأمر يستحق التضحية

223
00:10:49,849 --> 00:10:51,866
لكن فيما بعد، عندما
تعطي كل ما عندك

224
00:10:51,866 --> 00:10:54,064
تدرك أنه لم يعد
لديك ما تقدمه

225
00:10:54,064 --> 00:10:56,705
عندئدِ يبدأ زوجك في
مضاجعة مدرّبته لليوغا

226
00:10:58,356 --> 00:10:59,555
أستميحك عذراً

227
00:11:00,135 --> 00:11:01,970
ربما شاطرتك أكثر
من اللازم

228
00:11:03,964 --> 00:11:06,385
،سيّداتي وسادتي

229
00:11:06,972 --> 00:11:08,179
فلنبدأ

230
00:11:14,351 --> 00:11:15,511
قلت أنك ذاهب
لجلب المؤونة

231
00:11:15,511 --> 00:11:16,480
أين أنت؟

232
00:11:16,509 --> 00:11:19,170
في الواقع، أنا صحبة جدّي

233
00:11:19,324 --> 00:11:21,235
سمع ببعض القيل والقال
ممّا يجري فإتصل

234
00:11:21,425 --> 00:11:24,172
صراحة، أشعر بارتياح
بنصائحه

235
00:11:24,172 --> 00:11:25,747
أنا مسرورة أنك
تقوم بتصليح الأمور

236
00:11:25,747 --> 00:11:27,714
لكنّك تركتني هنا وحيدة

237
00:11:28,078 --> 00:11:29,440
وليس ثمة قهوة
ولا إشتراك تلفاز

238
00:11:29,440 --> 00:11:30,729
وأتيت هنا حتى
أكون معك

239
00:11:30,729 --> 00:11:33,137
أعلم، وأقدر كثيرا صبركِ

240
00:11:33,403 --> 00:11:37,164
تبدين تفهمك 100%،أنا
هو أصل المتاعب

241
00:11:37,164 --> 00:11:38,146
صحيح

242
00:11:39,463 --> 00:11:41,827
لكن حياتك معقدة لحدّ ما

243
00:11:41,827 --> 00:11:44,242
وكنت أدري أين
أقحم نفسي

244
00:11:44,242 --> 00:11:46,649
شكرا على تفهمكِ

245
00:11:47,652 --> 00:11:48,727
أراكِ الليلة

246
00:11:49,235 --> 00:11:50,671
مهلا، الليلة؟

247
00:11:55,251 --> 00:11:56,991
(تنفس بعمق، (تريب

248
00:11:57,551 --> 00:11:59,540
،إذا عالجنا هذا بإتقان
ستتمكن من الحفاظ

249
00:11:59,540 --> 00:12:01,676
على المسيرة التي لاطالما
عملنا عليها بشق الأنفس

250
00:12:01,676 --> 00:12:03,617
،وتحصل على إمرأة أحلامك

251
00:12:03,617 --> 00:12:05,235
وسأحافظ على زواجي

252
00:12:05,936 --> 00:12:07,875
لمَ أنتِ موافقة على هذا؟ -
كلانا نشاطر -

253
00:12:07,875 --> 00:12:10,064
حلم  لسنا مستعدان
للتخلّي عنه

254
00:12:10,970 --> 00:12:14,536
،كنت آمل أن ترجع لصوابك
وهاقد فعلت

255
00:12:15,276 --> 00:12:16,955
،أكيد أني أهتم لمسيرتي

256
00:12:17,847 --> 00:12:19,894
(لكن ليس بقدر إهتمامي بـ(سيرينا

257
00:12:20,595 --> 00:12:22,828
أود التأكد فحسب
بأني واضح في هذه النقطة

258
00:12:22,828 --> 00:12:26,629
بحسب رأيي الشخصي
سيرينا) مجرّد سحابة عابرة)

259
00:12:26,988 --> 00:12:27,854
،في غضون سنين

260
00:12:27,854 --> 00:12:30,271
،سنلقي نظرة للوراء
وكل هذا سيعتبر ذكريات مبهمة

261
00:12:30,271 --> 00:12:34,454
حسناً، هنا بالضبط أين
تتباعد آراءنا

262
00:12:34,454 --> 00:12:36,106
أرغب بإستغلال هذه الفرصة

263
00:12:36,106 --> 00:12:39,071
(أظن الآن سنرى ما إذا كانت (سيرينا
ترغب في المراهنة ضدكِ

264
00:12:39,295 --> 00:12:43,017
أنا أفكر في طلب
شخصي، إمرأة لإمرأة

265
00:12:59,318 --> 00:13:00,978
سررت بما رأيته اليوم

266
00:13:02,176 --> 00:13:04,342
يبدو أنّه العقّار
المناسب بالوقت المناسب

267
00:13:04,511 --> 00:13:05,568
لديك المال

268
00:13:06,995 --> 00:13:08,375
،كان حريّاً بك التوقيع
في الموقع

269
00:13:08,375 --> 00:13:10,112
والمضي قدماً في هذه
الأثناء

270
00:13:10,799 --> 00:13:14,031
ثمة بعض الأشياء عليّ
إستيعابها أوّلا

271
00:13:14,031 --> 00:13:16,120
كساكني المبنى؟

272
00:13:16,120 --> 00:13:17,682
ليست مشكلتك

273
00:13:18,716 --> 00:13:20,057
وإذا أردت تخفيض الضرائب
،لسنة 2009

274
00:13:20,057 --> 00:13:22,750
فعليك البدء في البناء
...قبل العام الجديد، لذا

275
00:13:23,276 --> 00:13:24,945
دون-دون مأوى

276
00:13:26,712 --> 00:13:28,629
،دون التقليل من إحترامك

277
00:13:29,217 --> 00:13:31,391
لكنّي لست بحاجة لنصيحتك

278
00:13:31,391 --> 00:13:33,414
تصرّفت بشكل
جيّد في غيابك

279
00:13:36,039 --> 00:13:37,609
أجل بالفعل

280
00:13:38,643 --> 00:13:40,440
"الإمباير"

281
00:13:43,257 --> 00:13:45,037
نُزل جميل

282
00:13:45,037 --> 00:13:46,215
شكرا

283
00:13:46,444 --> 00:13:47,780
لكن لأكون صريح

284
00:13:48,055 --> 00:13:49,481
لم أرى شيئا السنة الماضية

285
00:13:49,481 --> 00:13:51,863
يعبّر أن لديك
ما يُتطلّب

286
00:13:53,484 --> 00:13:54,695
عوضاً

287
00:13:55,850 --> 00:13:58,302
كنت مجرّد خيبة أمل

288
00:14:02,879 --> 00:14:04,887
،(فتحت قلبك لـ(بلير

289
00:14:05,656 --> 00:14:07,542
وهذا أضعفك

290
00:14:07,542 --> 00:14:08,821
لا تستطيع أن تكون

291
00:14:08,821 --> 00:14:12,171
شخصا في العمل
وشخصا آخر في البيت

292
00:14:13,275 --> 00:14:15,254
إذا كنت ليّناً، فأنت ليّن

293
00:14:15,502 --> 00:14:17,790
،وحسناً، لنكن صادقين

294
00:14:19,168 --> 00:14:21,101
أنت ليّن

295
00:14:27,220 --> 00:14:29,429
"أحبّك، أيضاً"

296
00:14:38,940 --> 00:14:40,792
آسفة لإتصالي بك

297
00:14:40,792 --> 00:14:42,191
من الأرجح أنك لاتودّ

298
00:14:42,191 --> 00:14:44,264
سماعي بعد
عيد الشكر

299
00:14:44,264 --> 00:14:45,994
لا. لا، طبعا أود

300
00:14:45,994 --> 00:14:47,321
كنت أفكّر بخصوصكِ

301
00:14:48,107 --> 00:14:49,252
قلق فحسب

302
00:14:49,252 --> 00:14:51,683
هل كل شيء على مايرام؟
أين (تريب)؟

303
00:14:51,683 --> 00:14:54,583
،لقد خرج. أنا بكوخ ريفي
والتدفئة معطّله

304
00:14:54,583 --> 00:14:55,786
أعلم أنك كنت
هنا مسبقاً

305
00:14:55,786 --> 00:14:57,245
لذا كيف لي بإعادة تشغيلها؟

306
00:14:59,229 --> 00:15:01,065
تدرين، في الواقع

307
00:15:01,639 --> 00:15:02,863
أذهب هناك
في الصيف فقط

308
00:15:02,863 --> 00:15:05,042
لا أعرف كيف أمدّ
لكِ يد العون

309
00:15:05,042 --> 00:15:06,684
حسناً، التدفئة
مُخيّرة

310
00:15:06,684 --> 00:15:10,585
لكن أرجوك قل لي
أنه ثمة سخّان و ويفي

311
00:15:10,585 --> 00:15:12,902
أنا أتضور جوعاً
وأموت ضجراً

312
00:15:12,902 --> 00:15:14,530
سبق لكِ وقرأتِ "المسنّ والبحر"؟

313
00:15:14,530 --> 00:15:16,553
"أحبذ "فيتسغرالد بهيمينغواي

314
00:15:16,830 --> 00:15:18,181
أجل، لم يسبق لي
وقرأته أيضاً

315
00:15:18,181 --> 00:15:20,427
لكن إبحثي
عنه بين الرّفوف

316
00:15:20,427 --> 00:15:22,229
لونه أزرق مع صفحات
معلّمة بالأصفر

317
00:15:26,306 --> 00:15:30,484
!ومكان مخبئِك السرّي في الطفولة

318
00:15:31,301 --> 00:15:32,700
لاتخبري جدّي فحسب

319
00:15:32,876 --> 00:15:34,255
تريب) وأنا أخفيناه هناك)
منذ فصول عدّة

320
00:15:34,255 --> 00:15:35,523
لذا سيكون تراكم
،عليه الغبار

321
00:15:35,523 --> 00:15:36,835
هذا أفضل ما يمكنني
تقديمه

322
00:15:36,836 --> 00:15:38,028
(قبل عودة (تريب

323
00:15:38,756 --> 00:15:41,895
أين يتواجد، بأي حال؟ -
في الواقع، هو رفقة جدّك -

324
00:15:41,895 --> 00:15:46,425
يستقبل بعض النصائح حول
الأيّام العسيرة المنتظرة، (نايث)؟

325
00:15:46,745 --> 00:15:49,732
،أجل، فقط... أصغي
تدفئي

326
00:15:49,732 --> 00:15:51,292
،وإذا إحتجت لشيء
أعطني رنّة

327
00:15:51,292 --> 00:15:52,365
كولاّعة؟

328
00:15:53,626 --> 00:15:56,247
أنا جد مسرورة أننا
لازلنا نتكلّم

329
00:15:56,247 --> 00:15:58,531
أجل، أنا أيضاً -
وداعاً -

330
00:16:01,796 --> 00:16:03,016
(مرحباً، (سيرينا

331
00:16:03,976 --> 00:16:06,955
مورين)، ليس لديك)
سبب للتواجد هنا

332
00:16:07,312 --> 00:16:08,645
(غادري أو أتّصل بـ(تريب

333
00:16:08,645 --> 00:16:10,237
من تظنينه أخبرني
بتواجدك هنا؟

334
00:16:10,739 --> 00:16:12,701
تريب) وأنا لن نتطلّق)

335
00:16:13,031 --> 00:16:15,014
يمكنك الحضي به
على الخاص

336
00:16:15,015 --> 00:16:17,163
بينما أحضى به على الملئ

337
00:16:17,163 --> 00:16:20,800
هو سيحافظ على مسيرته، أنا
،سأحافظ على كرامتي ووضعيتي

338
00:16:20,989 --> 00:16:22,367
...وأنتِ لديك

339
00:16:23,333 --> 00:16:24,839
مهما يكن ما ستحضين به

340
00:16:25,002 --> 00:16:26,902
مضاجعة. أظن تدعى هكذا

341
00:16:27,574 --> 00:16:30,730
تطلبين منّي أن
أكون عشيقة زوجكِ؟

342
00:16:30,730 --> 00:16:32,932
إنّه تقليد سياسي قديم

343
00:16:33,277 --> 00:16:35,725
(أنا بمثابة (جاكي
(وأنتِ (مارلين

344
00:16:36,098 --> 00:16:38,886
أحب (تريب)، وسأقدم
على أي شيء لإسعاده

345
00:16:38,886 --> 00:16:41,123
ما يسعده هو رفقتي

346
00:16:41,530 --> 00:16:42,982
أعلم أن (تريب) لن
يرسلكِ هنا مطلقاً

347
00:16:42,982 --> 00:16:44,649
يعلم أني لن أكون
موافقة أبداً على هذا

348
00:16:44,649 --> 00:16:47,289
كان شكّاكاً، ذلك صحيح

349
00:16:48,057 --> 00:16:51,341
لكنه لم يعرف
حيازتي هذا

350
00:16:56,344 --> 00:16:57,291
من أين حصلتِ عليه؟

351
00:16:57,291 --> 00:16:59,964
السؤال الأهم، ماذا سيقول
زوج والدتك

352
00:16:59,964 --> 00:17:02,002
عندما يكتشف أن أمّكِ
عبارة عن ساقطة مخادعة

353
00:17:02,260 --> 00:17:04,942
أمك وأبيك بمفردهما
...في غرفتها بالفندق

354
00:17:05,409 --> 00:17:06,987
ماذا تعتقدينهم كانوا يفعلون؟

355
00:17:08,285 --> 00:17:10,052
لاأدري. الرسالة لاتبيّن شيئاً

356
00:17:10,052 --> 00:17:12,939
معرفة لـ(ليلي)، أظن بوسعنا
إفتراض الأسوأ

357
00:17:13,366 --> 00:17:15,237
متيقنة بأن (روفس) سيفعل

358
00:17:17,885 --> 00:17:18,739
حسنا، إذن

359
00:17:19,356 --> 00:17:20,548
فكّري بعرضي

360
00:17:20,548 --> 00:17:21,761
،صراحة، بهذه الرّسالة

361
00:17:21,761 --> 00:17:23,833
بإستطاعتي إزالتك
كلّياً من السّاحة

362
00:17:23,833 --> 00:17:27,165
،(لكن ليس هذا مايريده (تريب
لذا فأنا واقعيّة

363
00:17:29,053 --> 00:17:31,673
آمل أن تقرري
عمل المثل

364
00:17:46,717 --> 00:17:48,309
ظننتك ستلتقي بي على الغذاء

365
00:17:48,309 --> 00:17:50,072
أفرطت في الشرب

366
00:17:50,072 --> 00:17:51,480
...حسنٌ

367
00:17:53,265 --> 00:17:54,953
سنطلب خدمة الغرف فحسب

368
00:17:54,953 --> 00:17:58,875
أنصتي، لست محتاجاً حقاً
لتعتني بي

369
00:18:02,393 --> 00:18:03,789
...أعلم

370
00:18:05,066 --> 00:18:08,215
مدى صعوبة
إزالتك للحاجز

371
00:18:08,689 --> 00:18:10,232
لتركي أدخل

372
00:18:12,617 --> 00:18:14,670
لكنّك تغيّرت

373
00:18:23,016 --> 00:18:24,615
سأشتري ذلك المبنى

374
00:18:25,022 --> 00:18:25,816
...(تشاك)

375
00:18:25,816 --> 00:18:29,199
لاتقولي لي ما أفعله -
لست كذلك -

376
00:18:29,828 --> 00:18:31,669
تحدث معي وحسب

377
00:18:34,709 --> 00:18:35,775
...(بلير)

378
00:18:37,771 --> 00:18:42,599
أحتاجكِ لتخرجي من هنا حالاً

379
00:18:43,402 --> 00:18:44,620
(تشاك)

380
00:18:47,042 --> 00:18:48,692
حالاً

381
00:19:03,379 --> 00:19:05,557
ربما لايزال هناك أمل لك

382
00:19:07,924 --> 00:19:10,566
تعلمن، قالت (جيني) أنّه
،إذا نصّبت كملكة

383
00:19:10,566 --> 00:19:11,374
،فالأمور ستتحسن

384
00:19:11,374 --> 00:19:13,633
،لكن إذا فكّرتم بتأنّي
الأمور سيئة إلى حدّ ما

385
00:19:13,978 --> 00:19:16,324
بلير) لم تبعد أبداً فتاة)
لإستقبالها هديّة

386
00:19:16,324 --> 00:19:18,026
نحن بعيد الميلاد تقريبا

387
00:19:18,026 --> 00:19:19,764
بالضبط. من الممكن أن تحصل
مشاجرة حول الهدايا

388
00:19:20,501 --> 00:19:21,848
فكّرن مليّاً

389
00:19:21,848 --> 00:19:26,723
هل ذكر أحد عيد الميلاد؟
عيد سعيد، سيّداتي

390
00:19:27,080 --> 00:19:29,144
أرأيتن، لهذا كنت مغتاظة
(من (سوير

391
00:19:29,144 --> 00:19:31,337
لأنّها أفسدت المفاجئة

392
00:19:31,337 --> 00:19:33,263
"من طراز "إيفاز سان لورين
لكنّ جميعاً

393
00:19:33,685 --> 00:19:35,289
"!يا.إلهي.أفضل.فتاة.إطلاقاً"

394
00:19:35,289 --> 00:19:38,040
ربّاه! أحسن هدية بكلّ
!الأوقات، أحبّكِ

395
00:19:38,040 --> 00:19:39,202
!أحبك أيضاً

396
00:19:42,079 --> 00:19:44,278
جيني)، من أين حصلتِ على المال؟)

397
00:19:44,278 --> 00:19:45,744
أمّي كريمة، لكنها لن تمنحكِ

398
00:19:45,744 --> 00:19:48,155
مايعادل إبتياع سيّارة
لتبديره في حقائب يد

399
00:19:48,672 --> 00:19:51,624
هيّا بنا، سيّداتي. لنشتري
أحماري شفاه متشابهة

400
00:19:58,928 --> 00:20:00,331
،تشاك) يمر بيوم عسير للغاية)

401
00:20:00,331 --> 00:20:01,946
،ومنذ تأكدي بأنكِ أيضا كذلك

402
00:20:01,946 --> 00:20:03,687
خِلت لديك بعضاً من النصيحة

403
00:20:03,964 --> 00:20:05,224
يقول (سيروس) أنّه

404
00:20:05,224 --> 00:20:06,733
،لجزء جوهري من الحياة
تكريم الأموات

405
00:20:07,260 --> 00:20:10,289
لكن (تشاك) يأبى زيارة
قبر (بارت) حتّى اليوم

406
00:20:11,902 --> 00:20:14,405
في ذكرى موته

407
00:20:16,226 --> 00:20:17,351
أتعرفين (تشاك) طوال حياته

408
00:20:17,351 --> 00:20:19,579
لم يزر قبر أمّه؟

409
00:20:19,579 --> 00:20:21,793
لا أستطيع إستيعاب عدم
...ذهابة بتاريخ موتها

410
00:20:21,793 --> 00:20:22,984
...إنّها ذكراها بآخر المطاف

411
00:20:22,984 --> 00:20:26,544
لكن (بارت) رفض حتّى دلّه
(لمكان دفن (إيفلين

412
00:20:26,735 --> 00:20:29,688
قال أنّه لمن الهوس
لغلام زيارة مقبرة

413
00:20:32,452 --> 00:20:33,777
ليلي)؟)

414
00:20:34,403 --> 00:20:36,922
هل تنصتين لي؟ -
(بلى، بالطبع، (بلير -

415
00:20:36,922 --> 00:20:40,115
وسأقصد (تشارلز) وأتحدث معه

416
00:20:40,115 --> 00:20:41,161
شكراً

417
00:20:44,118 --> 00:20:45,471
(أهلاً، سيّد (همفري

418
00:20:45,472 --> 00:20:46,712
بلير)، ما الذي جلبكِ هنا؟)

419
00:20:47,923 --> 00:20:50,796
كنت باحثة عن مساعدة من
طرف (ليلي) فحسب

420
00:20:50,796 --> 00:20:52,821
(الذكرى الأولى لوفاة (بارت

421
00:20:54,337 --> 00:20:55,154
ليل)، لمَ لم تقولي شيئاً؟)

422
00:20:55,154 --> 00:20:56,953
لهذا السبب أنتِ
متضايقة اليوم

423
00:20:58,067 --> 00:20:59,853
وفاة (بارت) كانت فترة شاقّة للغاية

424
00:20:59,853 --> 00:21:01,767
شكراً لك لمساندتي

425
00:21:02,060 --> 00:21:05,318
لا أدري كيف كنت لأتصرف
إذا فقدتكَ

426
00:21:05,318 --> 00:21:07,279
حسناً، لن أبرح مكاني

427
00:21:10,493 --> 00:21:12,117
(الأمر ليس أنّي أصدق (مورين

428
00:21:12,117 --> 00:21:15,141
لكن (تريب) لم يرد على رسائلي
لا النصيّة ولا الصوتية

429
00:21:15,141 --> 00:21:16,637
وأنا بحاجة لمخاطبته

430
00:21:16,637 --> 00:21:18,037
أظن يجدر بكِ
إعتبار

431
00:21:18,037 --> 00:21:21,272
فكرة أنّه على الأقل جزء
(ممّا قالته (مورين

432
00:21:21,272 --> 00:21:23,117
تعتريه الصّحة -
لم تقول ذلك؟ -

433
00:21:23,117 --> 00:21:25,157
خاطرت بالكثير
(لأكون مع (تريب

434
00:21:25,157 --> 00:21:28,851
عليّ التحلّي بالإيمان
جدّك يحبّ الكلام فحسب

435
00:21:28,851 --> 00:21:31,516
سيعود (تريب) عن قريب
ويشرح كل شيء

436
00:21:31,516 --> 00:21:33,557
سيرينا)، جدّي متواجد)
بجزر برمودا

437
00:21:34,056 --> 00:21:36,107
ماذا؟ -
،بعدما تحدثنا على الهاتف لاحقاً -

438
00:21:36,107 --> 00:21:38,481
إتصلت بوالدتي
فقط لأتأكد

439
00:21:38,644 --> 00:21:40,444
لا أدري بمكان (تريب)، لكنّه يكذب عليكِ

440
00:21:40,444 --> 00:21:43,245
هلا سمحت لي؟ عليّ الإقفال

441
00:21:43,245 --> 00:21:47,505
يبدو أنّ عشّ الحب"
"...تحوّل إلى عشّ دبور

442
00:21:47,505 --> 00:21:49,711
سيّدي، كم تبقى حتّى نصل
لمقاطعة "ناسو"؟

443
00:21:49,711 --> 00:21:52,736
وهاهو (نايث) قادم"
"لتهييجه

444
00:21:57,062 --> 00:21:57,953
هلمّ بالدخول

445
00:22:03,495 --> 00:22:05,476
أنا مستعد
لا أدري إن كانت لديكِ سيّارة

446
00:22:05,476 --> 00:22:06,606
أو سنستقل القطار أو ماذا

447
00:22:06,607 --> 00:22:10,008
(أخبرت (بول) و (فانيسا
أننا سنتأخر

448
00:22:12,132 --> 00:22:13,629
أود معرفة رأيك
بخصوص شيء

449
00:22:13,629 --> 00:22:15,106
مادامنا بمفردنا

450
00:22:15,567 --> 00:22:18,474
نعم، بالطبع. بأيّ خصوص؟

451
00:22:18,474 --> 00:22:20,547
إنه تقديم لعرض
مسرحي أنجزته

452
00:22:20,938 --> 00:22:23,528
(إنّه شبيه بـ(كارين فانلي
وإلتقاءها

453
00:22:23,528 --> 00:22:25,131
(بـ(دارلين هانا
،"في فيلم "ليغل إيغلز

454
00:22:25,131 --> 00:22:26,168
...لكن بدون

455
00:22:26,615 --> 00:22:27,873
ثياب

456
00:22:28,287 --> 00:22:29,645
...،أنتِ

457
00:22:30,783 --> 00:22:32,222
متعرّية هناك

458
00:22:41,048 --> 00:22:42,549
(مرحباً، (تشارلز

459
00:22:43,112 --> 00:22:43,937
كيف حالك؟

460
00:22:43,937 --> 00:22:47,016
منشغل. أخبرت الإستقبالات بئلا
يزعجوا نفسهم بإصعادكِ هنا

461
00:22:47,016 --> 00:22:48,055
أنا على وشك المغادرة

462
00:22:48,055 --> 00:22:48,784
،حسناً، كيفما كانت وجهتك

463
00:22:48,784 --> 00:22:50,546
هل بامكانك تأجيل هذا
لساعات

464
00:22:50,546 --> 00:22:52,317
والمجيء معي للمقبرة؟

465
00:22:52,317 --> 00:22:53,490
لا أستطيع. إنّه عمل

466
00:22:55,016 --> 00:22:57,964
كلينا نعرف أن والدك
كان رجلا معقّداً

467
00:22:58,761 --> 00:23:00,454
وأظن بكل صدق أنه يعتقد

468
00:23:00,454 --> 00:23:03,499
،لمن السّهل التواجد وحيداً
وتعلم ماذا؟

469
00:23:03,499 --> 00:23:05,861
ثمة لحظات أوافقه
وجهة النّظر

470
00:23:05,861 --> 00:23:09,835
لكننا لسنا كذلك، أخشى هذا
نحن في حاجة ماسّة لبعضنا

471
00:23:10,696 --> 00:23:13,867
والآن، أنا أحتاجك

472
00:23:14,251 --> 00:23:15,885
لعمله معي

473
00:23:16,476 --> 00:23:17,560
(متأسف، (ليلي

474
00:23:17,560 --> 00:23:18,672
لكن أحسب

475
00:23:18,673 --> 00:23:22,567
أن أفضل طريقة لتكريم
والدي هي بالعمل

476
00:23:22,890 --> 00:23:24,816
أحيانا من الضروري
عمل شيء

477
00:23:24,816 --> 00:23:26,593
لنظهر للنّاس
،فحوى شعورنا

478
00:23:27,129 --> 00:23:29,809
رغم عدم تواجدهم لرؤيته

479
00:23:31,913 --> 00:23:33,942
(آسفة، إنّها (سيرينا

480
00:23:34,097 --> 00:23:35,134
إستميحك عذراً

481
00:23:37,151 --> 00:23:38,116
أمّي، هذه أنا

482
00:23:38,117 --> 00:23:40,154
سيرينا)، هل أنتِ بخير؟)
تبدين منزعجة

483
00:23:40,154 --> 00:23:41,609
سأكون بخير، بمرور الوقت

484
00:23:41,609 --> 00:23:44,116
أعلم مدى غضبك
(لإختياري المضي مع (تريب

485
00:23:44,116 --> 00:23:46,151
عِوض العمل بنصيحتكِ -
حسناً، أنا -

486
00:23:46,151 --> 00:23:48,673
،لم أرغب مطلقاً بمعاقبتك
بل فقط حمايتكِ

487
00:23:48,673 --> 00:23:49,807
لست مجبرة على الشرح

488
00:23:49,807 --> 00:23:54,193
حاليا... أحتاج لأمّي فحسب
مفهوم؟

489
00:23:54,357 --> 00:23:55,726
بالطبع، عزيزتي

490
00:23:56,560 --> 00:23:58,683
مورين) لديها رسالة أبي)

491
00:23:59,893 --> 00:24:00,898
ماذا؟

492
00:24:00,898 --> 00:24:01,913
،لا أدري كيف حصلت عليها

493
00:24:01,913 --> 00:24:03,308
،(لكن لاتريد ترك (تريب

494
00:24:03,308 --> 00:24:05,384
(وتهدّد بعرضها على (روفس

495
00:24:05,384 --> 00:24:07,045
يا إلهي

496
00:24:07,807 --> 00:24:09,321
ما قول (تريب)؟

497
00:24:09,321 --> 00:24:11,055
لا أدري، لأنني لا أستطيع
الإتصال به

498
00:24:11,055 --> 00:24:12,273
،ولا يهم بأيّ حال

499
00:24:12,273 --> 00:24:14,391
لأني أعرف أنها
تكذب علي

500
00:24:14,391 --> 00:24:16,435
سيرينا). أنا جد آسفة على الرسالة)

501
00:24:16,435 --> 00:24:18,095
وعمّا حصل مع والدكِ

502
00:24:18,320 --> 00:24:19,739
(سأبوح بكل شيء لـ(روفس

503
00:24:19,739 --> 00:24:22,532
ماتحتم عليّ قوله مسبقاً

504
00:24:22,532 --> 00:24:23,574
،أصغي، عودي للمنزل وحسب

505
00:24:23,574 --> 00:24:26,879
وسنصلح كل شيء، إتفقنا؟
أعدكِ

506
00:24:27,020 --> 00:24:30,025
شكراً، أمّي. أحبكِ

507
00:24:30,599 --> 00:24:32,111
أحبكِ أيضاً

508
00:24:41,004 --> 00:24:42,585
أكثر من المطلوب في ذكرى وفاة

509
00:24:42,585 --> 00:24:46,143
أجل، أخشى أنّه عليّ
الإهتمام بالأحياء الآن

510
00:24:47,234 --> 00:24:49,113
أنصت، آمل أن تأخذ بعين
الإعتبار ما قلته

511
00:24:51,680 --> 00:24:53,771
ربما القيام بذلك
لصالح كلينا

512
00:24:58,834 --> 00:25:02,449
كان لزماً كونهم زهوراً صفراء
هم المفضلّة لدى أمّي

513
00:25:12,150 --> 00:25:13,506
سيرينا)، إلى اين أنتِ ذاهبة؟)

514
00:25:13,506 --> 00:25:16,196
بعيداً عنك، كذاب
سأعثر على سيارة أجرة

515
00:25:16,196 --> 00:25:17,225
سيرينا)، رويدك)

516
00:25:17,225 --> 00:25:18,646
قل لي عدم صحته

517
00:25:18,964 --> 00:25:20,458
،قل أنّك ستطلّق

518
00:25:20,458 --> 00:25:23,153
أنّك قضيت  اليوم برمته
تتلكم مع جدّك

519
00:25:23,153 --> 00:25:24,558
،ولم ترسل (مورين) هنا

520
00:25:24,558 --> 00:25:26,397
وأن (نايث) يغار فحسب

521
00:25:29,361 --> 00:25:31,379
لا أستطيع حتّى رؤيتك

522
00:25:32,038 --> 00:25:33,693
سيرينا)، دعيني أقلّكِ)
على الأقل

523
00:25:33,953 --> 00:25:36,188
سأصطحبكِ للمدينة
بوسعنا المناقشة داخل السيّارة

524
00:25:36,188 --> 00:25:40,854
تعلمين... أردت أن أكون
معكِ أكثر من أيّ شيء

525
00:25:42,374 --> 00:25:43,458
أرجوكِ

526
00:25:43,747 --> 00:25:45,210
دعيني أشرح

527
00:25:45,568 --> 00:25:47,723
سأصعد للسيّارة، لكنّي لن
أتفوّه بكلمة

528
00:25:48,198 --> 00:25:49,929
سئمت من الكلام

529
00:26:08,434 --> 00:26:09,253
!(تريب)

530
00:26:49,314 --> 00:26:50,206
مورين)؟)

531
00:26:50,653 --> 00:26:52,092
شيء فظيع قد حصل

532
00:26:52,772 --> 00:26:53,897
أحتاج للمساعدة

533
00:26:58,970 --> 00:27:00,349
يا إلهي

534
00:27:20,532 --> 00:27:21,451
!(سيرينا)

535
00:27:23,458 --> 00:27:24,457
ماذا حصل؟

536
00:27:24,457 --> 00:27:25,507
أين (تريب)؟

537
00:27:25,507 --> 00:27:26,079
تريب)؟)

538
00:27:26,609 --> 00:27:27,774
هل هو بخير؟

539
00:27:28,243 --> 00:27:29,733
كلا، (سيرينا)، (تريب) ليس هنا

540
00:27:29,733 --> 00:27:31,053
كان يقود

541
00:28:05,027 --> 00:28:06,905
معك (تريب). أترك رسالة

542
00:28:06,905 --> 00:28:07,839
تريب)؟)

543
00:28:08,011 --> 00:28:10,803
أحتاج لرؤيتك فوراً

544
00:28:10,803 --> 00:28:13,101
تعال للمشفى أو سأقصد الشرطة

545
00:28:18,479 --> 00:28:21,166
ماهذه الرّائحة المقدّسة؟

546
00:28:21,166 --> 00:28:23,686
أنا أبارك المطبخ
بوجبة إيطالية

547
00:28:23,686 --> 00:28:25,752
فكّرت أنك تحتاجي لأكلة
لتصبيرك هذا اليوم

548
00:28:26,166 --> 00:28:27,564
هل عاد الأولاد للبيت؟

549
00:28:28,913 --> 00:28:29,692
ليس بعد

550
00:28:30,335 --> 00:28:33,140
حسناً، بما أننا
،نحضى بوقت على إنفراد

551
00:28:33,140 --> 00:28:34,803
ثمة شيء أريد إخبارك به

552
00:28:34,803 --> 00:28:35,794
يبدو أمراً جادّاً

553
00:28:35,794 --> 00:28:36,757
نعم كذلك

554
00:28:40,281 --> 00:28:43,217
بعزّة الله. إنّها 5-1-6
(ربما تكون (سيرينا

555
00:28:43,915 --> 00:28:44,934
مرحباً؟

556
00:28:53,285 --> 00:28:55,504
أنا... أنا متأسف

557
00:28:55,504 --> 00:28:58,945
إنّه أنا 100%. لست أنتِ
تعلمين

558
00:28:59,208 --> 00:29:01,697
هذا الشيء من المسرحية
مدهش

559
00:29:01,697 --> 00:29:05,292
أنتِ مقبّلة بارعة

560
00:29:05,292 --> 00:29:06,748
...أنا فقط

561
00:29:08,299 --> 00:29:11,053
أوتدرين؟ عليّ... عليّ
الرد. متأسف

562
00:29:19,952 --> 00:29:21,596
تعرّضت (سيرينا) لحادثة سير -
ماذا؟ -

563
00:29:21,596 --> 00:29:23,276
،أجل. لا أدري الكثير
لكن علينا المضي

564
00:29:24,623 --> 00:29:25,576
ماذا جرى؟

565
00:29:26,558 --> 00:29:27,917
مهلا. أين أنت ذاهب؟

566
00:29:27,917 --> 00:29:31,239
سأشرح لكِ في الطريق. تعالي -
ماذا؟ -

567
00:29:32,130 --> 00:29:33,470
ماذا الآن، (بلير)؟

568
00:29:38,558 --> 00:29:40,279
أراكِ هناك

569
00:29:43,197 --> 00:29:46,862
آرثر)، غيّر الوجهة)
"سنذهب لمقاطعة "ناسو

570
00:29:49,047 --> 00:29:50,391
ماذا تفعل؟

571
00:29:51,036 --> 00:29:52,409
نحن على وشك الوصول

572
00:29:52,409 --> 00:29:54,196
الجميع ينتظر

573
00:29:54,196 --> 00:29:55,819
أنا على يقين أن لدبهم
عروضاً إضافية

574
00:29:55,819 --> 00:29:58,141
هلا تدعني وشأني فحسب؟

575
00:29:58,990 --> 00:30:00,988
"أنت، قُد نحو "لونغ آيلند إكسبروي

576
00:30:05,086 --> 00:30:07,127
كفّ عن النّظر إلي

577
00:30:17,670 --> 00:30:19,614
فيما كنت تفكّر، (تريب)؟

578
00:30:19,614 --> 00:30:21,892
هل رأيتها؟ هل (سيرينا) بخير؟

579
00:30:21,892 --> 00:30:24,086
تركتها وحيدة
في سيّارة محطّمة

580
00:30:24,087 --> 00:30:25,605
وحرّكتها؟

581
00:30:26,927 --> 00:30:30,050
ما خطبك، يا رجل؟
...تعلم، كنت

582
00:30:30,050 --> 00:30:31,824
كنت رجلا صالحاً و صادقاً

583
00:30:31,824 --> 00:30:32,839
...نايث)، عليك التّفهم)

584
00:30:32,839 --> 00:30:35,724
بالفعل أتفهم كلّياً -
إتّصلت بالطوارئ -

585
00:30:35,724 --> 00:30:38,191
بالله عليك. أأنت جاد؟

586
00:30:40,157 --> 00:30:40,979
،أنصت، أعلم أننا أقرباء

587
00:30:40,979 --> 00:30:43,479
لكن ما فعلته لايغتفر

588
00:30:43,479 --> 00:30:44,548
،عندما تبدأ الشرطة في التحرّي

589
00:30:44,548 --> 00:30:45,870
سأطلعهم على الحقيقة

590
00:30:45,870 --> 00:30:47,512
الحقيقة هي أن (تريب) كان معي

591
00:30:48,164 --> 00:30:49,577
قلت لكِ البقاء
داخل السيّارة

592
00:30:49,577 --> 00:30:51,132
أظن أن الأيام التي
تأمرني فيها بما أعمل

593
00:30:51,132 --> 00:30:52,968
قد ولّت، أليس كذلك؟

594
00:30:52,968 --> 00:30:54,553
(تحدثت مع (ويليام

595
00:30:54,553 --> 00:30:56,276
(سيشطب إسم (تريب
من هذه المسألة

596
00:30:56,276 --> 00:30:57,620
،إذا بدأ أحدهم بطرح الأسئلة

597
00:30:57,943 --> 00:30:58,910
أنا مستعدّة للشهادة

598
00:30:58,910 --> 00:31:00,290
كون (تريب) كان بصحبتي
طوال الليل

599
00:31:00,290 --> 00:31:01,529
ماذا عن شهادة (سيرينا)؟

600
00:31:01,529 --> 00:31:03,576
وفقاً لتاريخها المفعم
،بالكحول والمخدرات

601
00:31:03,877 --> 00:31:05,530
دون نسيان وسطها
العائلي الغير مستقر

602
00:31:05,530 --> 00:31:07,288
...وللرجال العدّة

603
00:31:08,828 --> 00:31:11,219
بأي حال، جدّك محبوب جدّا

604
00:31:11,219 --> 00:31:13,195
بمديرية المأمور بالجوار هنا

605
00:31:16,413 --> 00:31:17,995
هل ستأتي (تريب)؟

606
00:31:25,778 --> 00:31:28,564
أحببت رؤيتها. هل بوسعك
...مساعدتي لتحقيق ذلك

607
00:31:29,868 --> 00:31:33,372
"تراءى : سقوط رجل سياسي"

608
00:31:33,372 --> 00:31:35,150
إبق بعيداً عنها

609
00:31:35,150 --> 00:31:37,278
"وصعود البطل"

610
00:31:38,075 --> 00:31:41,762
أيّها النّائب المسكين"
"تمّ إستباعدك للتوّ

611
00:31:47,814 --> 00:31:49,910
متأسفة جدّا

612
00:31:49,910 --> 00:31:52,487
أفترض عليّ التعلّم
من الطريق الأصعب

613
00:31:52,487 --> 00:31:54,575
حسناً، كالأم كالبنت

614
00:31:57,910 --> 00:31:58,946
هل (روفس) هنا؟

615
00:31:59,112 --> 00:32:00,808
سيأتي

616
00:32:00,808 --> 00:32:03,122
لكن طلبت منه البحث عن
أوراق التأمين الصّحي

617
00:32:03,122 --> 00:32:04,384
يوجدون بمكان ما
بمكتبي

618
00:32:04,384 --> 00:32:06,821
أمّي، بطاقتي للتأمين الصحي
موجودة بمحفظتي

619
00:32:08,488 --> 00:32:09,899
لم تخبريه، صح؟

620
00:32:09,899 --> 00:32:11,494
،كنت على مرمى من ذلك

621
00:32:11,494 --> 00:32:13,200
وعندئدِ إتصلت المستشفى

622
00:32:13,200 --> 00:32:15,992
ومع (مورين) ولا أعلم
،مع من ايضاً

623
00:32:15,992 --> 00:32:18,376
لم أكن أدري أننا على أهبة
المجيء صوب هنا

624
00:32:22,613 --> 00:32:24,589
أحتاج فقط لقسط من الرّاحة

625
00:32:24,589 --> 00:32:25,740
من فضلك

626
00:32:28,113 --> 00:32:29,193
حسناً

627
00:32:42,850 --> 00:32:45,884
مرحباً -
مرحباً -

628
00:32:45,950 --> 00:32:47,584
توليفة رائعة

629
00:32:47,651 --> 00:32:48,984
الخاص بك ايضا

630
00:32:54,184 --> 00:32:56,545
كنتِ محقة بهذا الخصوص

631
00:33:13,705 --> 00:33:15,336
ماذا تفعل هنا بالخارج؟

632
00:33:15,557 --> 00:33:16,633
تعال

633
00:33:30,333 --> 00:33:32,234
(أنا متأسف، سيّد (باس

634
00:33:34,033 --> 00:33:37,501
تشارلز)، يقول الأطباء ليس هناك)
شيء قادرون على تقديمه أكثر

635
00:33:38,092 --> 00:33:39,750
علينا تركه يرحل

636
00:33:42,336 --> 00:33:43,560
تشاك)، إبق)

637
00:33:43,560 --> 00:33:44,927
إبق معنا

638
00:34:09,850 --> 00:34:11,551
كيف حال (سيرينا)؟

639
00:34:13,563 --> 00:34:15,121
ستكون بخير

640
00:34:18,070 --> 00:34:18,871
هل (ليلي) هنا؟

641
00:34:19,143 --> 00:34:20,062
هل (إيريك) هنا؟

642
00:34:20,790 --> 00:34:22,346
الجميع هنا

643
00:34:25,494 --> 00:34:26,372
تشاك)؟)

644
00:34:29,751 --> 00:34:34,051
إعتقد والدي دوما
أنني ضعيف

645
00:34:37,217 --> 00:34:39,751
،وفي اللحظات الأكثر أهميّة
كنت ضعيفاً

646
00:34:41,850 --> 00:34:43,984
...لم أستطع التواجد عندما

647
00:34:47,017 --> 00:34:50,850
غادرت، فررت بعيداً

648
00:34:50,917 --> 00:34:52,850
...كنت

649
00:34:52,917 --> 00:34:56,117
أعاقب نفسي

650
00:34:56,184 --> 00:34:58,351
...،لأبرهن أنّه مخطئ، و

651
00:35:01,017 --> 00:35:02,950
كنت أبعدكِ

652
00:35:07,184 --> 00:35:10,284
لا أعتقد أنّك فررت

653
00:35:10,351 --> 00:35:14,618
لأنك لم تقدر
على مواجهة الموت

654
00:35:14,685 --> 00:35:18,351
أعتقد أنك لم تقدر
على مجابهة أحاسيسك

655
00:35:18,418 --> 00:35:20,551
لكنّك لم تعد كذلك

656
00:35:20,618 --> 00:35:23,117
أنت قوي

657
00:35:23,184 --> 00:35:24,984
تهتم لشأن الناس

658
00:35:25,051 --> 00:35:27,917
تهتم لشأني

659
00:35:30,284 --> 00:35:34,850
لقد غدوت رجلا

660
00:35:34,917 --> 00:35:37,418
لم يكنه أباك مطلقاً

661
00:35:49,084 --> 00:35:50,418
تعال

662
00:35:52,817 --> 00:35:54,584
لنقم بوداعنا

663
00:36:28,184 --> 00:36:30,051
شكراً لكِ

664
00:36:34,785 --> 00:36:36,284
تريد رشفة من قهوتي؟

665
00:36:36,284 --> 00:36:40,024
كلا، شكراً -
كنت أعرض فحسب -

666
00:36:40,939 --> 00:36:42,416
أرفض العرض فحسب

667
00:36:45,442 --> 00:36:46,451
إيريك)، أنا آسفة)

668
00:36:46,452 --> 00:36:47,377
جييني)، أنستطيع إيقاف هذا؟)

669
00:36:51,747 --> 00:36:54,113
إذن، أفترض أنك من أرسلت
سوير) بتلك الحقيبة)

670
00:36:54,113 --> 00:36:55,689
أنا و (كيرا)، بلى

671
00:36:56,644 --> 00:36:59,071
سمعتكِ تتكلّمين على
الهاتف مع تلك البائعة

672
00:37:00,017 --> 00:37:01,851
كنت أعلم بإستراقك للسمع

673
00:37:01,851 --> 00:37:04,211
ممّا يفسّر جاهزيّتيك بالحقائب
(لـ(جاين) و (كارمن

674
00:37:04,211 --> 00:37:05,722
لقد بدأتِ في إخافتي

675
00:37:05,722 --> 00:37:08,572
أقول المثل. ولم يكن يجدر
بي فعل ذلك

676
00:37:08,572 --> 00:37:10,539
إن لم يكن بسبب
حملتك الشنيعة

677
00:37:10,539 --> 00:37:12,594
والتي إستحقيتها كلّياً

678
00:37:15,187 --> 00:37:17,053
هدنة؟

679
00:37:17,053 --> 00:37:19,130
أجل، هيّا
(فلنذهب لشراء لـ(سيرينا

680
00:37:19,130 --> 00:37:21,497
إحدى تلك دمى الدببة
البشعة بمحلّ الهدايا

681
00:37:21,497 --> 00:37:23,276
"مع كريّة "بالشفاء العاجل

682
00:37:29,419 --> 00:37:30,391
مورين)، مرحباً)

683
00:37:30,391 --> 00:37:33,099
في الواقع، أنا على وشك
المغادرة

684
00:37:33,099 --> 00:37:34,991
أعرف أنّك متفاجئ من رؤيتي

685
00:37:34,991 --> 00:37:36,849
...لكن إن كانت لديك لحظة

686
00:37:37,162 --> 00:37:40,144
مررت ببعض العقبات
،في زواجي

687
00:37:40,144 --> 00:37:41,911
وأكره رؤية أحدِ

688
00:37:41,911 --> 00:37:44,322
يخضع لتفس المعاناة
التي مررت بها

689
00:37:44,322 --> 00:37:45,735
لا أدري عمّ تتحدثين

690
00:37:47,070 --> 00:37:51,022
بطريقة ما وصل هذا لجيب
معطفي بعيد الشكر

691
00:37:53,957 --> 00:37:55,680
إقرأه فحسب

692
00:38:02,558 --> 00:38:04,053
أقصد، تخيّل (سيرينا) لو
صدمت رأسها

693
00:38:04,053 --> 00:38:06,866
أكثر قليلا أو السيّارة إسترسلت
...في التدحرج أو

694
00:38:06,866 --> 00:38:07,712
...(فانيسا)

695
00:38:14,044 --> 00:38:15,364
أحبك

696
00:38:16,054 --> 00:38:17,620
أحبك أيضاً

697
00:38:26,126 --> 00:38:27,108
(دان)

698
00:38:29,344 --> 00:38:31,359
لم تكن ردّة الفعل التي
كنت آملها

699
00:38:34,431 --> 00:38:38,579
دان)، أحيانا عندما تقبع الناس)
تحت وطأة ضغوطات عاطفيّة

700
00:38:39,578 --> 00:38:41,771
يتفوّهون بأشياء
لايقصدونها فعلا

701
00:38:41,771 --> 00:38:44,465
أجل، أظنني قرأتها بمكان ما

702
00:38:46,625 --> 00:38:48,559
(سأذهب لرؤية (سرينا
ما إذا إحتاجت لشيء

703
00:39:14,738 --> 00:39:15,820
روفس)؟)

704
00:39:15,820 --> 00:39:16,969
"،(يغنّي (سيناترا"

705
00:39:16,969 --> 00:39:19,341
"نيويورك، نيويورك، مدينة ممتعة"

706
00:39:19,670 --> 00:39:21,112
"لكن بضاحية الشمال الشرقي"

707
00:39:21,112 --> 00:39:24,036
"أحياناً تبدو كالجحيم"

708
00:39:31,978 --> 00:39:34,280
أظنني في حاجة
لبعض النصح

709
00:39:34,280 --> 00:39:37,482
حتى عندما نكون موقنين"
"...بإستحقاقنا لهذه النّهاية السعيدة

710
00:39:39,966 --> 00:39:41,764
"...لن تأتي أبداً"

711
00:39:44,842 --> 00:39:46,351
"شكوك تظهر"

712
00:39:49,555 --> 00:39:52,024
"مهمات سرية يُفشى أمرها"

713
00:39:57,318 --> 00:40:00,791
"وفقط الحسناء النائمة تجد أميرها"

714
00:40:06,187 --> 00:40:07,484
مرحباً، أنتِ متأخرة

715
00:40:07,484 --> 00:40:09,129
هؤلاء الرجال يبعثون
بالرسائل. هم على إنتظار

716
00:40:09,129 --> 00:40:10,810
المعذرة. كانت ليلة حامية

717
00:40:11,192 --> 00:40:12,358
ألا زالت لديك؟

718
00:40:13,450 --> 00:40:14,964
هلا لي بإمساكها؟

719
00:40:15,981 --> 00:40:18,203
ملكة النحل تحب الأحاسيس
الجيّاشة، صح؟

720
00:40:18,588 --> 00:40:21,276
وهذه المرّة، أود الذهاب
للطاولة بمفردي

721
00:40:22,700 --> 00:40:24,896
على فكرة، تلك الحقائب
،أنقدتني

722
00:40:24,896 --> 00:40:26,999
لذا، شكرا لك على إنجاح ذلك

723
00:40:26,999 --> 00:40:28,766
لاتشكريني
كسبت ذلك المال

724
00:40:28,766 --> 00:40:30,350
وإحتجت له

725
00:40:30,647 --> 00:40:33,186
ليس من السهل كون ملكة
أو رخيصاً

726
00:40:33,186 --> 00:40:34,480
(إبقي معي، (جيني همفري

727
00:40:34,480 --> 00:40:37,848
وستتملّكين ما يكفي من المال
لدعم مملكتكِ بأسرها

728
00:40:39,817 --> 00:40:42,572
"في هذه المدينة، لاشيء دائم"

729
00:40:43,097 --> 00:40:47,204
الليل يستطيع دفعك"
"نحو مستقبل مظلم

730
00:40:48,085 --> 00:40:52,283
"أو إقحامك في ماضٍ غامضٍ"

731
00:41:08,666 --> 00:41:09,732
ليلي)؟)

732
00:41:14,223 --> 00:41:15,588
تشارلز)؟)

733
00:41:43,851 --> 00:41:46,440
:  تــرجمة
<font color="#9999">True Blood</font>

734
00:41:46,441 --> 00:42:36,441
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
21/08/2010
</font>

