1
00:00:02,357 --> 00:00:05,128
<i>،هنا فتاة النميمة
مصدركم الأوّل والوحيد</i>

2
00:00:05,296 --> 00:00:07,581
<i>لفضائح الطبقة الراقية
(القاطنة بـ(منهاتن</i>

3
00:00:07,706 --> 00:00:09,297
علينا أن نمضي حتّى النهاية

4
00:00:09,466 --> 00:00:10,966
(هذه هيّ النهاية، (تشاك

5
00:00:11,135 --> 00:00:13,278
كنت أجهل أنكِ تترشحين
"لبرنامج "تيش

6
00:00:13,403 --> 00:00:14,720
لم أخبر أحداً

7
00:00:14,845 --> 00:00:17,347
هذا لا يعطيك الحق في إملاء
من أنا مخوّلة برؤيته

8
00:00:17,516 --> 00:00:19,392
بشأن (كارتر)، بلى لديّ

9
00:00:19,560 --> 00:00:21,448
تلقيت اتصال للتّو من محققي

10
00:00:21,573 --> 00:00:23,855
حدد موقعه
يبعد بـ 3 ساعات طيران

11
00:00:24,023 --> 00:00:25,254
<i>أتعرفين مكان (نايت)؟</i>

12
00:00:25,379 --> 00:00:27,275
كلا، لا أراه في هذه الأثناء

13
00:00:27,444 --> 00:00:29,986
إذا صادفته، هلا أبلغته
أن يتصل بي في أقرب فرصة؟

14
00:00:30,111 --> 00:00:31,516
(سيرينا) غادرت مع (كارتر)

15
00:00:31,641 --> 00:00:33,072
(مرحباً (سيسي
(أنا (روفس

16
00:00:33,241 --> 00:00:36,918
،(لا أعرف أين أنتِ و(ليلي
"لكن ليس في "كانين رانتش

17
00:00:37,808 --> 00:00:38,661
أبي؟

18
00:00:41,966 --> 00:00:46,983
(فتاة النميمة)
(الموسم الثالث - الحلقـة (19

19
00:00:46,984 --> 00:00:53,984
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
28/08/2010
</font>

20
00:00:54,893 --> 00:00:56,516
(في (آبر إيست سايد

21
00:00:56,641 --> 00:00:59,462
<i>الأيّام الجديدة لا تولّد لك بدايات جديدة</i>

22
00:00:59,933 --> 00:01:02,716
<i>لكنها غالباً تجلب مفاجئات جديدة</i>

23
00:01:02,841 --> 00:01:04,420
يا إلهي. البسكويت

24
00:01:04,852 --> 00:01:06,200
ألا تحبينه؟

25
00:01:06,577 --> 00:01:08,280
إنّها ليست مسألة حب

26
00:01:08,505 --> 00:01:11,248
،(بل أنني (همفري
الشراب الصيدلاني مجموعة غذائية

27
00:01:12,165 --> 00:01:13,825
أجل، مع ذلك لا تزنين 200 كليو غرام

28
00:01:14,149 --> 00:01:15,497
قميص جميل بالمناسبة

29
00:01:16,367 --> 00:01:19,076
...نعم، آسفة
بدى لي مريحاً للنوم

30
00:01:19,244 --> 00:01:21,165
أجل، إنه مُفضل (سيرينا) أيضاً

31
00:01:22,435 --> 00:01:24,008
ألازلت لم تسمع أخباراً عنها؟

32
00:01:24,788 --> 00:01:25,550
كلا

33
00:01:26,514 --> 00:01:28,753
صمت الراديو منذ رحيلها
(مع (كارتر

34
00:01:29,620 --> 00:01:31,719
لن أبادر بالاتصال بها أولاً

35
00:01:33,466 --> 00:01:35,491
شكراً ترككَ لي المبيت هنا
ليلة أمس

36
00:01:35,616 --> 00:01:37,604
آسفة لاضطرارك النوم
على الأريكة

37
00:01:37,857 --> 00:01:40,097
ليست لدي أدنى فكرة
كيف تأخر الوقت

38
00:01:40,265 --> 00:01:42,984
الوقت يطير عندما تلعبين
"مباراة تنس مميثة على "الوي

39
00:01:43,109 --> 00:01:44,595
هل اتصلتِ بوالدكِ بالمناسبة؟

40
00:01:45,175 --> 00:01:47,688
أجل، لكن قلت أنني سأبقى
(عند آل (سوير

41
00:01:47,857 --> 00:01:50,065
لذا، إذا استفسر أحد
أنت سمراء مضطربة

42
00:01:50,190 --> 00:01:52,610
لديها عشق جارف
لحقائب اليد أصلية الصنع

43
00:01:54,571 --> 00:01:57,525
ألازلنا على موعدنا لحضور
معرض (تيم بارتن) في المتحف؟

44
00:01:57,650 --> 00:01:58,616
حتماً

45
00:02:01,787 --> 00:02:02,828
(إنّها (سيرينا

46
00:02:03,255 --> 00:02:05,888
طائرتي حطّت للتو. أعتذر"
"سأتصل بك فور وصولي المنزل

47
00:02:07,228 --> 00:02:08,221
أوتدري؟

48
00:02:08,346 --> 00:02:10,253
أظنني سأستحم وأذهب هناك

49
00:02:10,378 --> 00:02:13,370
هل أنت متأكد؟
لأنها قالت ستتصل بكَ

50
00:02:13,495 --> 00:02:14,885
لن تود الإصرار، صح؟

51
00:02:15,010 --> 00:02:17,368
،أجل، لكن إذا تعيّن علينا التحدث
فيجب أن يكون وجهاً لوجه

52
00:02:18,304 --> 00:02:20,016
نلتقي في المتحف؟ -
أكيد -

53
00:02:32,972 --> 00:02:34,006
أأنتِ مستعدة؟

54
00:02:35,344 --> 00:02:38,332
لأشرح لـ(روفس) السبب الحقيقي
لكذبي عليه؟

55
00:02:38,457 --> 00:02:40,616
كلا، لكن أعرف أنه يتوجّب علي

56
00:02:41,128 --> 00:02:42,726
إنّه (روفس)، سيتفهّم

57
00:02:42,851 --> 00:02:43,915
أجل، عسى ذلك

58
00:02:44,371 --> 00:02:47,230
،إخباره كان مضنياً مسبقاً
...لكن الآن بتورّط أبيك

59
00:02:47,355 --> 00:02:49,417
ويليام) و(روفس) لن يتفاهمان)

60
00:02:49,586 --> 00:02:52,211
لاشيء من قبيل مثلث الحب
من عهد موسيقى الغرانج

61
00:02:55,697 --> 00:02:57,591
،أجل، اكتمل بحمل غير مرتقب

62
00:02:57,760 --> 00:03:00,956
،رحلة إلى مصحة فرنسية
أمّي وحفنة من الفانيلا

63
00:03:01,081 --> 00:03:02,763
كان قبيحاً بأكثر من طريقة

64
00:03:04,839 --> 00:03:07,154
سيكون الوضع على ما يرام
أنا هنا لأجلك

65
00:03:17,530 --> 00:03:21,089
التسلل عن شخص أسهل
عندما لا تكون حامل بـ 8 أشهر

66
00:03:21,214 --> 00:03:23,260
وتقف متصلباً أمام مرآة

67
00:03:23,788 --> 00:03:25,663
هل جميع متعهدي الحفلات
جاهزون تحت؟

68
00:03:25,938 --> 00:03:27,359
نعم، كل شيء جاهز

69
00:03:28,343 --> 00:03:31,000
آنسة (بلير)، لست متأكدة
أن هذه الحفلة أفضل أفكارك

70
00:03:32,075 --> 00:03:34,815
ماذا لو نذهب لإطعام البط
في المنتزه، نحن الاثنان فقط؟

71
00:03:35,839 --> 00:03:38,299
لمَ تحملت عناء إقامة
فطور متأخر راقٍ

72
00:03:38,467 --> 00:03:41,321
ودعوة دزينة من عزّاب (منهاتن) المرموقين؟

73
00:03:42,478 --> 00:03:45,181
(إذن العالم سيعرف أن الآنسة (بلير
عزباء مجدداً

74
00:03:45,349 --> 00:03:46,891
وأن (تشاك باس) من الماضي

75
00:03:48,662 --> 00:03:51,061
لكن الانسة (بلير) لم تتعافى بالكامل

76
00:03:52,065 --> 00:03:53,855
لتتسرع في المواعدة

77
00:03:54,024 --> 00:03:57,014
(سنبيّن للجميع أن (تشاك باس
ليست له سلطة علي

78
00:03:57,139 --> 00:04:00,529
دوروتا)، يجب أن تتوقفي عن شراء)
فيتاميناتك لما قبل الولادة من الانترنت

79
00:04:00,899 --> 00:04:03,017
لهذا السبب، سأؤجل شهر العسل

80
00:04:04,104 --> 00:04:05,830
هلا رميتِ علبة القمامة تلك؟

81
00:04:06,271 --> 00:04:07,979
لا أريد رؤيتها ثانية

82
00:04:31,173 --> 00:04:32,353
(مرحباً يا (روفس

83
00:04:32,826 --> 00:04:34,313
ويل)، ماذا تصنع هنا؟)

84
00:04:35,376 --> 00:04:36,735
(أنا هنا لرؤية (ليلي

85
00:04:37,409 --> 00:04:38,358
هل هيّ بالمنزل؟

86
00:04:38,527 --> 00:04:40,468
،حتّى إن كانت موجودة
فلازلت غير مرحب بك

87
00:04:41,054 --> 00:04:42,530
عليك المغادرة حالاً

88
00:04:42,698 --> 00:04:44,255
أخشى أنه ليس بوسعي

89
00:04:44,655 --> 00:04:46,160
أجل، قضية الصيف في علمي

90
00:04:46,285 --> 00:04:49,120
تسببت بما يكفي من أضرار
لهذه العائلة، على كل الجبهات

91
00:04:50,907 --> 00:04:51,902
هذا الصيف

92
00:04:53,434 --> 00:04:55,418
لم... لم تخبرك؟

93
00:04:55,586 --> 00:04:56,710
تخبرني بماذا؟

94
00:04:57,217 --> 00:04:58,921
(أعتقد يجب علينا انتظار (ليلي

95
00:05:00,562 --> 00:05:02,213
لدينا أمور كثيرة لخوضها

96
00:05:10,690 --> 00:05:14,080
،ثمة مأخذ تيار قرب السرير
سأعود خلال دقيقة

97
00:05:16,159 --> 00:05:17,690
تبدو فظيعاً

98
00:05:17,858 --> 00:05:20,327
الثمن الضئيل لدفعه
لتشعر كأنك في الجنة

99
00:05:21,158 --> 00:05:22,778
أين (أرشبلد)؟

100
00:05:23,248 --> 00:05:25,614
لا تخبريني أنكما أخيراً

101
00:05:25,927 --> 00:05:27,158
قمتما بالنوم معاً

102
00:05:27,540 --> 00:05:29,632
أجهل عمّا تتحدث

103
00:05:29,757 --> 00:05:33,456
بحقك، أنتِ تتملّقين له
(منذ اختفاء (سيرينا) مع (كارتر

104
00:05:34,277 --> 00:05:35,958
أكان كما تصوّرت؟

105
00:05:38,193 --> 00:05:39,295
ليلة طويلة؟

106
00:05:40,932 --> 00:05:44,216
..."خضتما مباراة ندية على "الوي

107
00:05:45,544 --> 00:05:46,844
جسداكما التمسا

108
00:05:48,340 --> 00:05:50,513
نظر إليك كما لم يفعل سابقاً

109
00:05:50,638 --> 00:05:53,529
أنت معتوه
علاوة، (سيرينا) عادت

110
00:05:54,080 --> 00:05:56,294
لعلّكِ تملكين فرصة الآن

111
00:05:56,419 --> 00:05:57,553
لا تقلقي

112
00:05:57,678 --> 00:05:59,969
احتمالات تذكري لهذا الحوار
تكاد تنعدم

113
00:06:00,094 --> 00:06:01,984
ماذا تقصد بـ"أملك فرصة الآن"؟

114
00:06:02,428 --> 00:06:05,238
أرشبلد) لا يتخطى الحدود أبداً)
إنّه رجل طيّب

115
00:06:05,363 --> 00:06:07,782
سيتشبت بأقراط (سيرينا) الذهبية

116
00:06:07,950 --> 00:06:10,518
إلى غاية دفعها إيّاه -
لكن لمَ عساها تقعل ذلك؟ -

117
00:06:10,643 --> 00:06:13,769
...إنّه جد صبور ومتفهم -
،كلانا ندرك ذلك -

118
00:06:13,894 --> 00:06:16,415
لكن إذا صممت
،أن (نايت) خانها

119
00:06:16,824 --> 00:06:20,002
ستقوده مباشرة إلى ذراعيكِ
في وقت قياسي

120
00:06:20,583 --> 00:06:22,046
لمَ تخبرني بهذا؟

121
00:06:22,686 --> 00:06:25,938
،لأنني أريد استعادة صديقي

122
00:06:26,799 --> 00:06:30,097
سيكون هذا أسهل دون
سيرينا) بالصورة)

123
00:06:31,195 --> 00:06:34,461
الآن كلّ ما تحتاجينه هو شيء
لجعلها تشك

124
00:06:55,351 --> 00:06:57,852
أخبرتني (ليلي) أنها جدّدت
هذه السقيفة مجدداً

125
00:06:58,290 --> 00:07:00,502
مرّ وقت طويل على انتقالنا هنا

126
00:07:00,627 --> 00:07:04,463
كان هنالك الكثير من التغييرات منذ رحيلك
ولهذا السبب لن تبقى

127
00:07:22,803 --> 00:07:25,025
<i>جاعلاً (سيرينا فان دير وودسن) تنتظر</i>

128
00:07:25,745 --> 00:07:28,237
<i>طيلة أمد في غرفة
انتظار الوالد</i>

129
00:07:29,113 --> 00:07:31,949
<i>يبدو أن الطبيب قد جاء أخيراً</i>

130
00:07:37,037 --> 00:07:38,412
ماذا هنالك يا (ويليام)؟

131
00:07:39,186 --> 00:07:41,290
كنت على وشك طرح
نفس السؤال عليك

132
00:07:49,729 --> 00:07:51,925
ليست أمّي من كانت مريضة

133
00:07:53,386 --> 00:07:54,634
بل كانت أنا

134
00:07:57,347 --> 00:08:00,238
(لهذا السبب كنت أنا و(ويليام
سوية الصيف الماضي

135
00:08:00,363 --> 00:08:02,906
لم يكن يعالج (سيسي)، بل يعالجني

136
00:08:04,393 --> 00:08:07,024
قالت أمّي أن لهذا الداعي
رفضت رؤيتي حينما قصدتك

137
00:08:07,304 --> 00:08:09,532
،أردت رؤيتك
،لكن بصفتي طبيبها

138
00:08:09,657 --> 00:08:12,740
لم أستطع إخبارك بسبب وجودي هناك
ولم أود الكذب عليك

139
00:08:14,365 --> 00:08:15,949
كيف تشعرين الآن؟

140
00:08:16,753 --> 00:08:18,410
بخير، أشعر أنني بخير

141
00:08:18,578 --> 00:08:20,500
أتممت للتو فحوصات 6 شهور

142
00:08:20,625 --> 00:08:23,457
وسنتلقى النتائج عمّا قريب

143
00:08:23,782 --> 00:08:25,292
الجانب الإيجابي للوضع

144
00:08:25,460 --> 00:08:26,919
أن مرضها قابل للعلاج

145
00:08:27,087 --> 00:08:29,671
،ننتظر فقط نتائج آخر الفحوصات

146
00:08:30,878 --> 00:08:33,133
لكنني متفائل بعدم وجود انتكاسة

147
00:08:34,239 --> 00:08:36,765
...أنا آسف جداً لمُقاساتك هذا

148
00:08:37,640 --> 00:08:38,460
بمفردك

149
00:08:40,723 --> 00:08:43,702
،أريد المضي قدماً فحسب
وكأن كل شيء طبيعي

150
00:08:43,827 --> 00:08:46,313
ورجاءً أبقوه طيّ الكتمان بيننا

151
00:08:47,001 --> 00:08:49,983
ولفظ كلمة سرطان
ممنوعة في هذا المنزل

152
00:08:51,649 --> 00:08:52,861
سأذهب للإغتسال

153
00:08:56,713 --> 00:08:58,492
لازلنا بحاجة للحديث رغم ذلك

154
00:09:05,271 --> 00:09:07,417
أنا وأسرتي نحتاج
للقليل الوقت

155
00:09:18,050 --> 00:09:20,555
أعرف أنّه حمل كبير بالنسبة لك

156
00:09:21,034 --> 00:09:24,081
أيمكننا الذهاب لمكان ما للحديث؟

157
00:09:24,477 --> 00:09:26,850
،إذا كان (إيريك) هنا
سأكون مسرور لإنضمامه إلينا

158
00:09:27,075 --> 00:09:29,498
(إنّه في (أندوفر
مع فريقه للمناظرة

159
00:09:33,020 --> 00:09:35,529
دعنى أغيّر ملابسي
أين يمكنني أن أوافيك؟

160
00:09:35,697 --> 00:09:37,280
(أنا نزيل في فندق (60 تومسون

161
00:09:41,953 --> 00:09:43,156
أأنتِ بخير؟

162
00:09:44,965 --> 00:09:46,957
،بعد كل ما قدّمه لأمّي

163
00:09:47,125 --> 00:09:48,667
أقلّه، أدين له بمحادثة

164
00:09:54,341 --> 00:09:56,165
نحن نتأسف لإبلاغك"

165
00:09:56,290 --> 00:09:58,318
أنه نظراً للعدد الكبير
من المرشحين المؤهلين

166
00:09:58,443 --> 00:10:00,971
لقسم الكتابة الدرامية
"...في مدرسة (تيش) للفنون

167
00:10:01,639 --> 00:10:05,600
قررنا سحق أحلامك
على شكل رسالة

168
00:10:06,369 --> 00:10:08,246
،من الواضح، كان هنالك مقعد وحيد

169
00:10:08,371 --> 00:10:10,313
لأجل الانتقال ولم أحصل عليه

170
00:10:10,482 --> 00:10:12,524
هذا فظيع للغاية

171
00:10:13,278 --> 00:10:15,073
أصغي (فانيسا)... لا بأس

172
00:10:15,435 --> 00:10:17,345
هذا مؤرق، لكنني سأعيش

173
00:10:17,697 --> 00:10:19,272
كلا، ليس ذلك

174
00:10:21,058 --> 00:10:22,518
...إنّما

175
00:10:22,945 --> 00:10:24,322
كنت أنا

176
00:10:25,629 --> 00:10:26,685
حصلت على المقعد

177
00:10:27,406 --> 00:10:28,251
ماذا؟

178
00:10:28,276 --> 00:10:29,928
كان حرياً بي إخبارك
أنني تقدمت بترشيح

179
00:10:30,053 --> 00:10:31,930
،للفن الدرامي
كما هو شأن السينما والتلفزة

180
00:10:32,055 --> 00:10:33,965
بصراحة لم أعتقد
أنه لديّ فرصة

181
00:10:34,090 --> 00:10:36,796
لم أدرك إلا بعد كتابة
أقصوصتي عندئدٍ فكّرت

182
00:10:36,921 --> 00:10:39,092
كم سيكون رائعاً
إن قُبلنا نحن الإثنان

183
00:10:40,638 --> 00:10:43,117
أنتِ حُزت على المقعد إذاً؟ -
لم أكن لأتقدم بترشيح -

184
00:10:43,242 --> 00:10:45,829
إذا عرفت أن طالباً واحداً
من جامعة (نيويورك) سيُقبل

185
00:10:48,032 --> 00:10:49,048
!حُزت عليه، مدهش

186
00:10:53,026 --> 00:10:55,506
أقصد، مبروك

187
00:10:56,974 --> 00:11:00,978
،إذا لم يكن أنا
فإني مسرور أنّه أنتِ

188
00:11:02,985 --> 00:11:05,029
حقاً؟ -
بالطبع، هم حتى يتمنون لي -

189
00:11:05,154 --> 00:11:08,597
"النجاح في مساعي المستقبلية"

190
00:11:08,934 --> 00:11:10,335
ليست خسارة جماعية

191
00:11:10,460 --> 00:11:12,793
أنصتي، عليّ اللحاق
بمجموعتي الدراسية

192
00:11:12,961 --> 00:11:15,045
لكن أظن علينا الاحتفال بهذا

193
00:11:15,214 --> 00:11:18,459
(ثمة حفلة الليلة في (بوشويك
(سيكون هنالك أفراد من (تيش

194
00:11:18,584 --> 00:11:19,549
ما رأيك؟

195
00:11:19,717 --> 00:11:21,012
هل أنت متأكد؟

196
00:11:21,137 --> 00:11:23,782
لا يوجد ما هو أحسن
(من حفلة (بوشويك

197
00:11:24,639 --> 00:11:26,100
سأتصل بكِ لاحقاً

198
00:11:34,782 --> 00:11:36,847
لمَ لم تخبريني؟ -
لا أدري -

199
00:11:38,355 --> 00:11:40,529
لديك كلّ الحق في الغضب منّي

200
00:11:41,023 --> 00:11:42,429
...لا أريد أن أغضب

201
00:11:45,823 --> 00:11:47,356
أريد الاستيعاب فحسب

202
00:11:50,771 --> 00:11:51,731
حدثيني

203
00:11:52,851 --> 00:11:54,037
كنت خائفة

204
00:11:54,601 --> 00:11:56,568
لم يخالجني خوف مثله
طوال حياتي

205
00:11:57,206 --> 00:11:58,550
،وإطلاعك

206
00:11:59,939 --> 00:12:02,672
،مواجهة نظرتك
لم أكن لأتحمّل

207
00:12:03,347 --> 00:12:04,880
وعندما قال (ويل) أن فور

208
00:12:05,005 --> 00:12:07,264
بدء الناس معاملتهم إيّاك كمريضة

209
00:12:07,432 --> 00:12:11,187
،لاسيّما من قبل مُقرّبيك
...فجسدك سيبدأ بالإنصات

210
00:12:12,594 --> 00:12:15,154
وأخالني استخدمت ذلك كذريعة

211
00:12:17,022 --> 00:12:19,103
لأنني أعرف أن حالما أخبرك

212
00:12:19,228 --> 00:12:20,378
كل شيء سيغدو حقيقياً

213
00:12:20,812 --> 00:12:22,988
إذن (ويل) أخبرك بعدم إطلاعي؟

214
00:12:23,879 --> 00:12:25,866
كل شيء فعله

215
00:12:26,367 --> 00:12:27,860
وكل شيء قاله

216
00:12:28,670 --> 00:12:30,078
أفلح

217
00:12:30,573 --> 00:12:32,261
أعرف وهذا هوّ الأهم

218
00:12:37,045 --> 00:12:38,409
ألم أكن واضحة؟

219
00:12:38,741 --> 00:12:41,759
ألم آمرك بإرسال دعوات لعزّابي

220
00:12:41,884 --> 00:12:44,039
مع ذكر اليوم، الساعة والمكان؟

221
00:12:44,332 --> 00:12:48,194
قمت بذلك، جميع الرسائل تمّ بعثها -
إذن كيف تشرحين هذا؟ -

222
00:12:52,226 --> 00:12:54,603
هل أرسلت الدعوات
عبر حمام الزاجل؟

223
00:12:55,097 --> 00:12:58,315
هل المصعد معطّل؟
نيزك متجه نحو الأرض؟

224
00:12:58,483 --> 00:13:01,568
أنت كنت معارضة منذ البداية
ماذا ارتكبت؟

225
00:13:01,736 --> 00:13:03,278
لم أرتكب شيئاً

226
00:13:03,446 --> 00:13:04,826
لا أفهم

227
00:13:05,401 --> 00:13:06,188
أنتَ

228
00:13:06,657 --> 00:13:08,179
أنتَ. تعال هنا

229
00:13:08,659 --> 00:13:09,868
أنت رجل

230
00:13:10,379 --> 00:13:14,383
،دعوت دزينة من العزّاب اليوم
لكن لا أحد منهم حضر

231
00:13:14,550 --> 00:13:16,541
،ستشعر بسعادة غامرة بمواعدتي
أليس كذلك؟

232
00:13:16,710 --> 00:13:18,793
أجل، أنت جذابة للغاية

233
00:13:18,961 --> 00:13:21,148
آنسة (بلير). أرجوك

234
00:13:22,293 --> 00:13:23,673
ربما هذا مؤشر

235
00:13:24,585 --> 00:13:27,886
أتذكر عندما انفصلت
...عن زوجي الأوّل

236
00:13:28,528 --> 00:13:31,765
أحتاج لجواب، ليس كالذي
"(ينتهي بـ" ثمّ جئت إلى (أمريكا

237
00:13:32,934 --> 00:13:35,393
مهلاً. ماذا قلت؟

238
00:13:37,100 --> 00:13:38,396
الزوج الأول؟

239
00:13:39,586 --> 00:13:40,735
بديهي

240
00:13:41,901 --> 00:13:44,069
ما علاقة (تشاك) بهذا؟

241
00:13:44,237 --> 00:13:45,585
أليس جلي؟

242
00:13:45,710 --> 00:13:48,531
لقد أصدر فتوى تحرّم مواعدتي

243
00:14:03,216 --> 00:14:04,838
متى عدت؟

244
00:14:04,963 --> 00:14:07,342
تواً، وحسبما أرى كذلك أنت

245
00:14:07,694 --> 00:14:09,636
قضيت الليلة عند صديق

246
00:14:10,122 --> 00:14:13,640
ما أخبارك؟ -
للبدء، أنا على وشك مقابلة والدي -

247
00:14:14,599 --> 00:14:16,726
والدك؟
هذا رائع

248
00:14:17,230 --> 00:14:20,475
،أصغي، أرغب بالبقاء للدردشة
لكن علي المغادرة

249
00:14:20,718 --> 00:14:21,751
...أليس هذا

250
00:14:22,316 --> 00:14:23,733
قميص (نايت)؟

251
00:14:24,514 --> 00:14:25,630
ماذا؟ كلا

252
00:14:28,781 --> 00:14:30,714
قضيت الليلة عند صديق؟

253
00:14:33,035 --> 00:14:36,290
،اسمعي، لقد بتّ عند (نايت) البارحة

254
00:14:36,415 --> 00:14:39,207
لكننا كنا نتسكّع
وفقدنا الإحساس بالوقت

255
00:14:39,375 --> 00:14:42,002
لقد نام على الأريكة

256
00:14:42,170 --> 00:14:44,532
عليك تصديقي
أنتِ تصدقيني، صح؟

257
00:14:45,635 --> 00:14:48,550
أجل، بالطبع
أنصتي، أبي ينتظرني

258
00:14:48,995 --> 00:14:51,845
هاك، على الأرجح
ستصادفينه قبلي

259
00:14:52,013 --> 00:14:52,730
نعم

260
00:14:58,147 --> 00:14:59,205
"(نايت ارشبلد)"

261
00:15:03,150 --> 00:15:05,134
مسرورة لمصادفتك
أأنت بخير؟

262
00:15:05,784 --> 00:15:07,083
أعتبرك على علم؟

263
00:15:07,926 --> 00:15:11,324
آسفة جداً... تطلّعت حقاً
لرؤيتك في (تيش) السنة المقبلة

264
00:15:11,591 --> 00:15:13,671
بصراحة، لم أكن أعتقد
أنّها ستحصل عليها

265
00:15:15,342 --> 00:15:17,596
مهلاً. كنت تعرفين
أن (فانيسا) ترشّحت؟

266
00:15:17,721 --> 00:15:18,830
وأنت لا تدري

267
00:15:19,400 --> 00:15:21,708
هذا مؤلم -
على جميع الأصعدة -

268
00:15:21,876 --> 00:15:25,403
كواقع أن أقصوصتها مستوحاة
...من مؤلفي "النيويوركي"، لكن

269
00:15:25,528 --> 00:15:26,356
أياً كان

270
00:15:26,888 --> 00:15:30,128
دان)، تعرف أن الأقصوصات)
يجب أن تكوت عمل أصلي؟

271
00:15:31,051 --> 00:15:34,488
أجل، لكنني أعرف أنها لم تتعمّد

272
00:15:34,613 --> 00:15:37,439
،إذا لم يتم قبولي
(فمن الجيّد قبول (فانيسا

273
00:15:37,564 --> 00:15:40,485
تعرف أن والدي فرد
في مجلس الإدارة؟

274
00:15:41,190 --> 00:15:44,689
أخبرني أنك كنت الوصيف
(كان إمّا أنت أو (فانيسا

275
00:15:46,595 --> 00:15:47,650
تمزحين؟

276
00:15:47,818 --> 00:15:50,247
إنّه نصك
المدرسة يجب أن تعرف

277
00:15:51,461 --> 00:15:54,074
كلا. لن أفعل بها ذلك
إنّها صديقتي الحميمة

278
00:15:54,243 --> 00:15:56,172
فازت بالمقعد
ويجب أن أرضى بذلك

279
00:15:56,518 --> 00:15:59,959
هل أراكِ فيما بعد؟
ستحضرين حفلة (بوشويك)، صح؟

280
00:16:00,331 --> 00:16:02,025
أراكِ هناك إذاً

281
00:16:09,554 --> 00:16:11,608
مرحباً أبي. هذه أنا

282
00:16:13,804 --> 00:16:17,095
اتصلتِ بي للتو؟ -
لمَ لم ترد؟ ماذا تفعل هنا؟ -

283
00:16:17,220 --> 00:16:19,724
لقبيني بالمجنون. أعتقدت
أننا سنتحدث وجهاً لوجه

284
00:16:19,999 --> 00:16:23,603
لكن من الواضح أنكِ منصرفة -
سأذهب لمقابلة والدي -

285
00:16:24,215 --> 00:16:25,939
منذ متى؟
ماذا يفعله هنا؟

286
00:16:26,223 --> 00:16:29,984
إنّه... معقد. ليس ما تود
،سماعه في هذه الأثناء

287
00:16:30,153 --> 00:16:33,238
...لكن إن أمكنك الانتظار -
(لقد ظللت أنتظر، (سيرينا -

288
00:16:34,231 --> 00:16:37,242
وهل انتظرت وحيداً
أم أحداً قام بتسليتك؟

289
00:16:37,410 --> 00:16:38,687
عمّا تتحدثين؟

290
00:16:38,812 --> 00:16:40,758
لاشيء. أوتدري؟
(احتفظ باسرارك، (نايت

291
00:16:41,117 --> 00:16:43,456
تتهمينني بحفظ الأسرار؟
أتمزحين؟

292
00:16:43,767 --> 00:16:46,126
هلا أجّلنا هذا؟
لديّ أمور عدة لإنجازها

293
00:16:46,294 --> 00:16:48,128
وأخال أنك لن تحكي لي عنها

294
00:16:48,471 --> 00:16:51,880
لا أقدر
إنّما... أحتاجك لأن تفهمني

295
00:16:52,049 --> 00:16:54,753
أجل، وستحكي لي كل شيء لاحقاً
سبق وسمعت ذلك

296
00:16:54,878 --> 00:16:56,553
هذه المرّة لن أنتظر

297
00:16:59,390 --> 00:17:01,299
<i>جهّزوا غرفة العمليات</i>

298
00:17:01,424 --> 00:17:05,428
<i>يبدو أن (جيني همفري) تستعد
لاستئصال صديق حميم</i>

299
00:17:11,905 --> 00:17:15,407
ما هيّ الخطوة الثانية؟ -
جعله يثمل. استغلاله -

300
00:17:15,532 --> 00:17:17,313
ألا تدرك النساء هذا؟

301
00:17:17,481 --> 00:17:21,067
لن يشرب معي، لقد أرغمني
على إبلاغ والدي عندما بتّ

302
00:17:21,235 --> 00:17:23,188
تعالي هنا تمام السادسة

303
00:17:24,090 --> 00:17:27,169
بمظهر يوحي أنّك بلا أب

304
00:17:28,940 --> 00:17:32,250
أيّها المتحايل المختل عقلياً
والمتلاعب

305
00:17:32,933 --> 00:17:34,295
كيف أمكنك؟

306
00:17:34,694 --> 00:17:38,570
يجب أن تدقّقي
الأيام المنصرمة كانت حافلة

307
00:17:39,587 --> 00:17:40,587
حفلتي

308
00:17:40,891 --> 00:17:44,190
صحيح. سمعت عن حفلة عزائك

309
00:17:44,730 --> 00:17:46,593
طوبى لك، أنتِ تمضين قدماً

310
00:17:46,762 --> 00:17:50,638
إذن ستقوم فقط بالتظاهر
وكأن لا دخل لك بعدم حضور أحد؟

311
00:17:50,968 --> 00:17:55,560
أنك لم تصدر فتوى عنّى؟
انتهى يا (تشاك). ارضخ للأمر الواقع

312
00:17:55,728 --> 00:17:59,147
،لوضع الأمور في نصابها
لم أصدر أيّ فتوى عنك

313
00:17:59,316 --> 00:18:01,399
،سبب عدم حضور أحد

314
00:18:01,568 --> 00:18:04,360
أنّه لا مخلوق بوسعه
،أن يكون على قدر ما حظينا به

315
00:18:04,528 --> 00:18:08,406
وجليّ أنني لست
الرجل الوحيد الذي يدرك ذلك

316
00:18:09,393 --> 00:18:12,534
حسناً
إذا لن تطوي الصفحة، فأنا سأطويها

317
00:18:12,703 --> 00:18:16,458
هنالك وفرة من الرّجال بالخارج
،في (آبر إيست سايد) الذين غداً

318
00:18:16,583 --> 00:18:20,418
في هذا الوقت، سيعرفون أن تهديدات
تشاك باس) مجرّد هباء)

319
00:18:27,888 --> 00:18:32,598
<i>ويلا)، كيف الحال؟) -
أنا في طريقي لـ(بوشويك)، لجسّ النبض -</i>

320
00:18:32,723 --> 00:18:35,313
تكلّمت مع والدي
(بشأن أقصوصة (فانيسا

321
00:18:35,438 --> 00:18:39,227
العميد سيطلب إعادة النظر
في ترشيحها، سيُرفض وأنت ستُقبل

322
00:18:39,396 --> 00:18:40,855
فعلت ماذا؟

323
00:18:41,024 --> 00:18:44,943
لا وقت للحديث. سأذهب
لضبط آلتي. سنحتفل بهذا الليلة

324
00:18:45,111 --> 00:18:46,275
...كلا، انتظري

325
00:18:50,857 --> 00:18:54,781
وفجأة، وجدت نفسي مقحماً
(في حرب أهلية بـ(الكونغو

326
00:18:55,246 --> 00:18:56,667
مهلاً. متى كان ذلك؟

327
00:18:57,057 --> 00:19:00,509
(كان بعد إعصار (ميتش
(وقبل (الكوسوفو

328
00:19:00,756 --> 00:19:02,141
...99 ...98

329
00:19:02,639 --> 00:19:06,175
في الواقع، عامي 98 كان مشابهاً

330
00:19:06,300 --> 00:19:10,527
(نهاية الحرب الأهلية بين (ليلي
(وجمهورية (كلاوس

331
00:19:12,700 --> 00:19:15,820
،ما رأيكِ بالخروج من هنا
الذهاب لمطعم (سيريندبتي)؟

332
00:19:15,945 --> 00:19:18,768
حسبما أتذكر كنت تحبين
موزهم مع البوظة

333
00:19:19,409 --> 00:19:20,595
كنت في سنّ الرّابعة

334
00:19:23,400 --> 00:19:27,318
أصبتِ. لا يجدر بي
التظاهر بمعرفتكِ

335
00:19:28,272 --> 00:19:31,364
،تعرفين، هذا الفارق
هذه الهوّة بيننا

336
00:19:31,577 --> 00:19:33,403
...ستستغرق وقتاً، لكن

337
00:19:34,981 --> 00:19:36,452
بوسعنا طمرها

338
00:19:36,683 --> 00:19:39,086
لعلّك هنا لأجل أمّي حالياً

339
00:19:39,211 --> 00:19:41,624
لكن هذا لا يفسّر
الـ 14 عام المنصرمة

340
00:19:44,090 --> 00:19:45,753
لقد رحلت فحسب

341
00:19:48,481 --> 00:19:49,925
...لم يكن

342
00:19:50,909 --> 00:19:52,036
بالضبط هكذا

343
00:19:52,874 --> 00:19:54,345
كيف كان إذاً؟

344
00:19:58,480 --> 00:19:59,560
شكراً

345
00:20:00,644 --> 00:20:02,979
أنا مسرورة لاتصالك
كيف حالك؟

346
00:20:03,209 --> 00:20:04,652
بخير

347
00:20:06,375 --> 00:20:10,379
(هل تتذركين أن (تيش
طلبت منكِ تقديم عمل أصلي؟

348
00:20:10,578 --> 00:20:12,377
لا تحدثني، كنت جد متوثرة

349
00:20:12,502 --> 00:20:15,199
،عشية الموعد النهائي للترشّح
فراودني حينها

350
00:20:15,957 --> 00:20:16,868
ما الذي راودك؟

351
00:20:20,313 --> 00:20:21,728
...سأود

352
00:20:22,291 --> 00:20:23,327
قرائتك إيّاها

353
00:20:24,120 --> 00:20:26,823
ما هذا؟ -
نصّ ترشيحي -

354
00:20:27,063 --> 00:20:28,713
أول أقصوصة أصلية لي

355
00:20:28,881 --> 00:20:30,440
أوّل إبداعاتك؟

356
00:20:30,657 --> 00:20:32,914
رغم أنها غير مستوحاة
،من مؤلفك

357
00:20:33,590 --> 00:20:34,962
لكنها مستوحاة منك

358
00:20:35,790 --> 00:20:37,333
منّا، في الحقيقة

359
00:20:39,830 --> 00:20:41,258
أجهل ما أقوله

360
00:20:42,532 --> 00:20:45,942
،لا أستطيع مشاهدتك تقرأها
لذا سأعود لمرقدي

361
00:20:46,486 --> 00:20:48,733
لكن لمَ لا نتغيّب عن الحفلة

362
00:20:49,323 --> 00:20:50,709
ونطلب بيتزا؟

363
00:20:50,834 --> 00:20:52,528
حسناً. تبدو فكرة جيدة

364
00:21:01,549 --> 00:21:03,414
الخطة كانت تقضي
بأن أجد منزل جديد

365
00:21:03,582 --> 00:21:04,826
لنتمكن جميعاً

366
00:21:05,376 --> 00:21:06,542
من أن نعزّل

367
00:21:07,090 --> 00:21:09,087
ماذا؟
أردت منّا القدوم؟

368
00:21:09,212 --> 00:21:10,088
بالطبع

369
00:21:10,396 --> 00:21:11,469
كانت الخطّة

370
00:21:12,091 --> 00:21:14,092
(قبلت المنصب في (التبت

371
00:21:14,464 --> 00:21:16,473
حاولت السفر يومياً

372
00:21:16,842 --> 00:21:19,806
السفر من (التبت) إلى (نيويورك)؟

373
00:21:20,983 --> 00:21:23,054
وقد وعدت أمك
أنني سآتي ذات ثلاثاء

374
00:21:23,179 --> 00:21:26,229
وأرجع لرؤيتها جمعة
الأسبوع التالي

375
00:21:28,030 --> 00:21:29,899
..وسرعان ما قامت

376
00:21:30,067 --> 00:21:31,433
طلب الطلاق

377
00:21:31,759 --> 00:21:34,688
لم أستطع لومها بالحاجة
للإستقامة في حياتها

378
00:21:35,750 --> 00:21:36,948
في حياتكم

379
00:21:37,755 --> 00:21:38,908
...لا أبغي

380
00:21:39,354 --> 00:21:41,944
،أن تعتقدي أن صبيحة يوم
استيقظت وقرّرت

381
00:21:42,069 --> 00:21:44,279
أني أهجركم

382
00:21:44,790 --> 00:21:46,159
وعدم العودة أبداً

383
00:21:46,625 --> 00:21:47,852
،بعد فترة

384
00:21:49,408 --> 00:21:51,220
لم أعرف كيف أعود

385
00:21:52,675 --> 00:21:53,864
وهذا كلّ شيء؟

386
00:21:55,104 --> 00:21:57,927
نسيت ببساطة كيف تكون أباً؟

387
00:22:04,315 --> 00:22:06,734
(السيّد (فان دير وودسن
أبلغه أن لديه زائر

388
00:22:11,695 --> 00:22:14,129
أستميحكِ عذراً للحظة

389
00:22:23,247 --> 00:22:24,704
،لديّ مناشف نظيفة بوفرة

390
00:22:24,872 --> 00:22:26,289
لكن شكراً على اهتمامك

391
00:22:26,832 --> 00:22:28,499
أنا هنا لأحرص أنك راحل

392
00:22:31,592 --> 00:22:33,504
أنت لا تثق بي
أفهم

393
00:22:33,850 --> 00:22:37,216
،لو كنت أخاطب ذلك الرجل منذ 20 عام
فلما وثقت كذلك

394
00:22:38,135 --> 00:22:40,469
...(لكن الناس تتغير يا (روفس -
حقاً؟ -

395
00:22:40,838 --> 00:22:44,307
،إخبار (ليلي) بإخفاء مرضها عنّا
أشبه بالرّجل الذي لطالما عرفته

396
00:22:44,707 --> 00:22:46,801
كانت بحاجة للبقاء متفائلة

397
00:22:47,268 --> 00:22:48,952
،وإذا بوسعي القول
لقد نجح

398
00:22:49,077 --> 00:22:50,727
وأنا ممتن جداً

399
00:22:51,417 --> 00:22:53,993
،لكن طالما أني طرف
،ستزور طبيب جديد

400
00:22:54,118 --> 00:22:55,985
شخص أكون متيقن من نواياه

401
00:22:57,696 --> 00:22:59,906
ماذا تفعل هنا؟ -
آسف على التطفل -

402
00:23:00,074 --> 00:23:02,575
نلتقي في المنزل -
رويدك. سأرافقك -

403
00:23:05,863 --> 00:23:07,759
أحتاج لبعض الوقت للتفكير

404
00:23:14,853 --> 00:23:16,452
<i>(هنا (ويلا
اترك رسالة</i>

405
00:23:16,820 --> 00:23:19,364
يجب أن تتصلي بوالدك
لإلغاء مهما كان قد فعل

406
00:23:19,489 --> 00:23:21,424
(قبل أن يتصل العميد بـ(فانيسا

407
00:23:21,549 --> 00:23:22,570
..سيكون

408
00:23:24,452 --> 00:23:25,599
سأعاود الاتصال بكِ

409
00:23:25,724 --> 00:23:26,832
ماذا تريدين؟

410
00:23:26,957 --> 00:23:29,678
،أنا على وشك الشرح
إذا التزمت الصمت

411
00:23:29,803 --> 00:23:31,236
حتى اكتمال القصة
...سأقدّر ذلك

412
00:23:31,361 --> 00:23:32,510
ليس بالوقت المناسب

413
00:23:33,444 --> 00:23:35,736
أنا لم أوشك حتّى على النهاية

414
00:23:37,776 --> 00:23:41,072
أصدر (تشاك) فتوى
تحرّم مواعدتي

415
00:23:41,458 --> 00:23:43,491
ما لم أجد شخصاً يقبلني

416
00:23:43,659 --> 00:23:45,533
،"لأضعها على موقع "فتاة النميمة

417
00:23:45,658 --> 00:23:48,663
فلن يسعني سوى حزم حقائبي
والذهاب لدير الرّاهبات

418
00:23:48,949 --> 00:23:51,624
أحتاج لخرجة بعيداً
(عن (آبر إيست سايد

419
00:23:52,195 --> 00:23:53,876
بعيداً عن (منهاتن)، في الواقع

420
00:23:54,223 --> 00:23:57,166
ثمّة سهرة فنية
...كنت سأقصدها أنا و(فانيسا)، لكن

421
00:23:57,291 --> 00:23:59,882
سهرة؟
!حيث أنتما مدعوان. ممتاز

422
00:24:00,422 --> 00:24:03,068
تعجّ بشباب رتبهم غير مرموقة
اجتماعياً بما يكفي

423
00:24:03,193 --> 00:24:04,772
(للخوف من نفود (تشاك

424
00:24:05,667 --> 00:24:07,903
..لديّ أمور أكثر أهمية الآن

425
00:24:10,158 --> 00:24:11,616
أتعرفين؟
أنا آسف

426
00:24:11,741 --> 00:24:14,371
ثمة شخص في هذه السهرة
يحب أن أتكلم معه

427
00:24:14,773 --> 00:24:15,802
رائع

428
00:24:16,654 --> 00:24:18,791
الآن أحتاج للتنكر
لكي أختلط بهم

429
00:24:18,916 --> 00:24:21,013
لعلّ (فانيسا) يمكنها
إقراضي أحد معاطفها البونتشو؟

430
00:24:25,826 --> 00:24:28,341
مشاكلي مع والدك
تعود لأمد بعيد

431
00:24:28,857 --> 00:24:31,192
لكن لا تجعلي هذا يعرقل
علاقتكِ معه

432
00:24:31,433 --> 00:24:34,698
لن أفعل. الآن، كلّ ما عليّ
هو الاعتناء بوالدتي

433
00:24:34,823 --> 00:24:36,210
التفكير بما هو أفضل لها

434
00:24:36,552 --> 00:24:37,679
أراك عمّا قريب

435
00:24:41,623 --> 00:24:43,066
(كان هذا (ويليام

436
00:24:44,732 --> 00:24:46,317
تلقى نتائج الفحوصات

437
00:24:47,380 --> 00:24:49,098
لم تكن كما كنّا نأمل

438
00:24:54,095 --> 00:24:55,991
(سهرة فنية. (بروكلين

439
00:24:56,914 --> 00:24:58,173
لم تكن تمزح

440
00:24:59,284 --> 00:25:00,657
أعط 500 دولار

441
00:25:01,174 --> 00:25:02,872
أعرف أن المندوبين
قد يحتاجون للمال

442
00:25:07,000 --> 00:25:08,854
تبدو وكأنك بحاجة لكأس

443
00:25:17,369 --> 00:25:18,377
ما هيّ مشكلتك؟

444
00:25:19,462 --> 00:25:20,891
(ما فعلته بـ(بلير

445
00:25:22,127 --> 00:25:23,514
وأنا أدفع ثمنه

446
00:25:24,301 --> 00:25:27,470
نعم، تعيشه بكل أريحية -
،بعد كلّ هذه السنين -

447
00:25:27,638 --> 00:25:30,306
لازلت عاجزاً عن القراءة
بين سطوري

448
00:25:32,194 --> 00:25:35,186
أنا لا أتضرّع للمغفرة
ما فعلته قد فعلته

449
00:25:37,064 --> 00:25:38,963
،لكنك أعزّ أصدقائي

450
00:25:39,291 --> 00:25:41,187
منذ وقت طويل
...واعتقدت

451
00:25:44,944 --> 00:25:47,698
أعرف أن (سيرينا) غادرت
مع (كارتر) وعادت

452
00:25:48,425 --> 00:25:50,618
خِلت فحسب أنك بحاجة لكأس

453
00:25:51,614 --> 00:25:53,284
...ربما الخروج من المدينة

454
00:25:54,843 --> 00:25:56,207
حتى إن كان برفقتي

455
00:26:07,192 --> 00:26:09,011
الخروج تبدو فكرة سديدة

456
00:26:10,826 --> 00:26:12,604
بمَ تفكر؟

457
00:26:13,038 --> 00:26:14,475
بروكلين)، في الواقع)

458
00:26:16,014 --> 00:26:17,687
...ودعوت

459
00:26:17,855 --> 00:26:19,042
مُرشد محلّي

460
00:26:21,507 --> 00:26:22,566
هل أنتما مستعدان؟

461
00:26:39,946 --> 00:26:43,061
،في منتصف الليل
"جميع متصفحي "فتاة النميمة

462
00:26:43,186 --> 00:26:44,909
سيرونني أقبّل رجل

463
00:26:45,159 --> 00:26:47,305
فتوى (تشاك) سيتم إبطالها

464
00:26:47,706 --> 00:26:49,789
وسأسترد حياتي

465
00:26:49,914 --> 00:26:51,489
تريدين حقاً التواجد هنا؟

466
00:26:51,796 --> 00:26:54,068
(ما أصابها به (تشاك
ليس منصفاً

467
00:26:54,193 --> 00:26:57,315
ولا أريد أن تحلّ (تيش) بيننا -
مثلي -

468
00:26:57,483 --> 00:27:00,091
سأذهب لإيجاد خروف
الأضحية قرب طاولة الشرب

469
00:27:00,336 --> 00:27:04,340
سألحق بها، لا أريدها أن تسكب
على طماقي المصنوع من الجلد

470
00:27:11,686 --> 00:27:13,158
سأجلب ما يُشرب

471
00:27:15,521 --> 00:27:17,092
لمَ دعوت (جيني)؟

472
00:27:17,217 --> 00:27:19,427
اعتقدت أنكما لا تفترقان

473
00:27:19,725 --> 00:27:21,428
أجل، لكن ليس في أمسية للشرب

474
00:27:21,553 --> 00:27:23,220
مازالت مجرّد طفلة

475
00:27:24,182 --> 00:27:25,510
إنّها في الصف الأول

476
00:27:25,678 --> 00:27:28,722
أكبر سناً من (سيرينا) عندما
(قمتما بتعميد شقة (كامبل

477
00:27:30,596 --> 00:27:31,558
،صراحة

478
00:27:32,343 --> 00:27:34,394
هل تبدو لك كطفلة؟

479
00:27:40,193 --> 00:27:41,568
جامعة (كولومبيا)؟

480
00:27:41,736 --> 00:27:42,822
أنا منبهرة

481
00:27:42,947 --> 00:27:45,696
هذه الحفلة لا تشبه مثيلتها لرابطة اللبلاب
ماذا تصنع هنا؟

482
00:27:45,821 --> 00:27:47,908
أنا صديق لمالك المكان

483
00:27:50,703 --> 00:27:52,257
أهذا (آرون روز)؟

484
00:27:52,382 --> 00:27:54,581
(أنا متيقن أنه (آيكيا

485
00:27:56,356 --> 00:27:57,834
(ليست سيئة، (كولومبيا

486
00:27:58,595 --> 00:27:59,586
(أدعى (كامرون

487
00:28:00,142 --> 00:28:01,142
(بلير)

488
00:28:06,653 --> 00:28:09,293
هل فجأة عمّ
حرّ لايطاق هنا؟

489
00:28:09,418 --> 00:28:10,388
أأنتِ بخير؟

490
00:28:13,366 --> 00:28:14,726
أنا أحسن الآن

491
00:28:16,845 --> 00:28:17,729
شكراً

492
00:28:21,463 --> 00:28:22,984
جئت في الوقت المناسب

493
00:28:23,851 --> 00:28:27,197
أنا على وشك تقديم
جرعة كبيرة من العدالة الفنية

494
00:28:27,365 --> 00:28:29,363
رجاءً أخبريني أنكِ تلقيتي
واحدة من مئتي رسالاتي

495
00:28:29,546 --> 00:28:31,796
كلا. قلت لك أني خارج التغطية

496
00:28:32,044 --> 00:28:34,912
هل كنت تتصل لشكري؟ -
فانيسا) أودعت أقصوصة أصلية) -

497
00:28:35,037 --> 00:28:37,249
لذا يجب أن تخبري والدك
أنه سوء فهم

498
00:28:37,553 --> 00:28:39,240
كتبت شيئاً آخر

499
00:28:39,365 --> 00:28:41,515
هل تظنها تنتمي لـ(تيش) أكثر منك؟

500
00:28:42,063 --> 00:28:43,422
أنت تستحقها

501
00:28:44,136 --> 00:28:45,507
اشكرني فيما بعد

502
00:28:47,500 --> 00:28:49,028
(أنا مع (فانيسا

503
00:28:49,497 --> 00:28:51,917
أنت مع (فانيسا)؟
أنت في الأربعين أم ماذا؟

504
00:28:56,256 --> 00:28:57,573
من تلك العاهرة؟

505
00:28:58,501 --> 00:28:59,847
اتصلي بوالدك فحسب

506
00:29:04,841 --> 00:29:07,233
،أخبريني لمَ أنتِ هنا
،"مستهلة بـ"أبي يعرف

507
00:29:07,358 --> 00:29:09,313
"وخاتمة بـ"هذه المشاريب ليست لي

508
00:29:11,117 --> 00:29:13,160
،بما أنني لم أتكلم مع أبي اليوم
فلا

509
00:29:13,328 --> 00:29:15,495
لكن هذه المشاريب
(لـ(نايت) و(تشاك

510
00:29:15,663 --> 00:29:17,662
ماذا تفعلين معهما؟

511
00:29:17,787 --> 00:29:21,356
نايت) صديقي. و(تشاك) غير مؤذٍ)
إلا إذا الثلج غير موجود

512
00:29:22,600 --> 00:29:24,671
هل (فانيسا) تعرف تلك الفتاة
التي كانت تغويك؟

513
00:29:24,839 --> 00:29:28,039
كلا، لم تكن... انتظري
لمَ تحولت

514
00:29:28,164 --> 00:29:30,260
من لاشيء إلى ابتزاز
في 60 ثانية؟

515
00:29:30,428 --> 00:29:32,345
دان)، كان مجرّد سؤال)

516
00:29:44,059 --> 00:29:45,984
الانتكاسة المرضية غير مستبعدة

517
00:29:46,724 --> 00:29:48,926
،نحتاج تطبيق العلاج مجدداً

518
00:29:49,051 --> 00:29:51,112
القيام بتعديلات. هذا كلّ شيء -
كلا -

519
00:29:51,699 --> 00:29:54,117
(روفس) -
نحتاج لاستشارة ثانية -

520
00:29:54,285 --> 00:29:56,951
نحن في بؤرة أفضل
رعاية طبية في العالم

521
00:29:57,076 --> 00:29:59,275
،مهما يكن ما نحتاج إليه
بوسعنا القيام به هنا

522
00:29:59,400 --> 00:30:01,208
(إذا كانت هذه رغبتك يا (ليلي
فالطبع

523
00:30:01,576 --> 00:30:03,854
يمكنني الاتصال بصديق
(في (سلون كاترين

524
00:30:04,182 --> 00:30:06,880
،لكن حتّى لو قصدت طبيباً آخر

525
00:30:07,048 --> 00:30:08,300
سأظل بالجوار

526
00:30:10,184 --> 00:30:12,177
لأنني أحتاج الاطمئنان عليك

527
00:30:13,966 --> 00:30:15,764
أظن علينا الاستمرار مع والدي

528
00:30:17,058 --> 00:30:20,268
سبق وعالج أمي
وهو من العائلة

529
00:30:23,739 --> 00:30:26,024
(أفضّل هذا أيضاً، (روفس

530
00:30:26,360 --> 00:30:28,235
،إنه مُطلع على كل جوانب حالتي

531
00:30:28,403 --> 00:30:30,731
وأعرف ما ينتظرني من علاج

532
00:30:30,856 --> 00:30:34,032
و(سيرينا) محقة
ويليام) من العائلة)

533
00:30:35,999 --> 00:30:37,077
أكيد

534
00:30:37,756 --> 00:30:39,663
إذا كان هذا ما تشائين

535
00:30:40,134 --> 00:30:41,665
سأجري بعض الاتصالات

536
00:30:41,833 --> 00:30:44,709
سنباشر من الغد
،(وكما قال (روفس

537
00:30:46,844 --> 00:30:48,588
سنخوض في هذا معاً

538
00:30:55,211 --> 00:30:56,596
لم أنتظر اتصالك

539
00:30:56,764 --> 00:30:58,807
أليس وقت مناسب؟
أحتاج للتحدث

540
00:30:59,355 --> 00:31:01,142
كلا، لا بأس
أأنتِ على ما يرام؟

541
00:31:02,182 --> 00:31:03,812
الأوضاع ليست بخير

542
00:31:03,980 --> 00:31:05,897
تشاك) يريدنا أن نشرب)

543
00:31:06,400 --> 00:31:07,399
هل هذه (جيني)؟

544
00:31:07,844 --> 00:31:09,447
أجل، نحن في سهرة

545
00:31:09,859 --> 00:31:11,212
(إنّها (سيرينا

546
00:31:11,518 --> 00:31:14,072
أعجز عن التصديق -
لماذا؟ ما الخطب؟ -

547
00:31:14,356 --> 00:31:16,399
لاشيء، فقط اتصل بك للحديث

548
00:31:16,524 --> 00:31:19,066
بينما أنت في سهرة
(مع (جيني همفري

549
00:31:19,503 --> 00:31:21,225
وما العيب؟ ليس بالأمر المهم

550
00:31:21,350 --> 00:31:23,665
كقضائها الليلة معك؟

551
00:31:23,833 --> 00:31:26,376
ماذا؟ كيف علمت بهذا الشأن؟

552
00:31:27,438 --> 00:31:30,588
على أيّ حال، غيرت رأيي
لا أملك شيئاً أخبرك به

553
00:31:43,265 --> 00:31:45,979
خطتك فاشلة
(إنّه على الهاتف مع (سيرينا

554
00:31:46,147 --> 00:31:48,022
ليس بالضرورة أمر سيء

555
00:31:48,191 --> 00:31:51,401
لقد سئمت. دعونا نعود للفندق
ونعاقر الخمر

556
00:31:51,569 --> 00:31:54,165
اذهبا بمفردكما. سأبقى هنا لفترة

557
00:31:56,152 --> 00:31:57,115
هل أنتِ موافقة؟

558
00:31:58,809 --> 00:31:59,806
حتماً

559
00:32:00,661 --> 00:32:04,218
<i>شوهد : (نايت آرشبلد) مفطور القلب</i>

560
00:32:04,687 --> 00:32:07,709
<i>خسارة أنه لا يدرك
(أن قَسم (جيني</i>

561
00:32:07,877 --> 00:32:10,319
<i>(أكثر نفاقاً من قسم (أبقراط</i>

562
00:32:18,241 --> 00:32:20,095
أنت تدرس تاريخ الفن

563
00:32:21,894 --> 00:32:22,847
اعترف

564
00:32:23,274 --> 00:32:25,091
هذا المعرض فظيع

565
00:32:25,935 --> 00:32:28,520
لا أدري، بدأت أعتاد
(على أعمال (آيكيا

566
00:32:30,632 --> 00:32:32,958
(في الواقع، لديّ صديق ملتحق بـ(كولومبيا

567
00:32:33,083 --> 00:32:35,402
لكنني أظنه لا يحضر
الكثير من المحاضرات

568
00:32:36,743 --> 00:32:39,155
هل تريدين إثارة غيرة
ذلك الرجل أم لا؟

569
00:32:40,090 --> 00:32:40,949
عفواً؟

570
00:32:41,434 --> 00:32:42,993
رأيتكما

571
00:32:43,161 --> 00:32:44,786
دعيني أخمن، حبيبك السابق؟

572
00:32:45,111 --> 00:32:47,706
تريدين أن تثبتي له أنك تخطيته
وطويتي الصفحة؟

573
00:32:48,091 --> 00:32:49,526
أطلقي العنان

574
00:32:49,876 --> 00:32:51,793
أظهري له أن ما مضى قد مضى

575
00:32:52,392 --> 00:32:53,712
أنا معجب بكِ

576
00:32:54,040 --> 00:32:55,463
أنا باللعبة إن كنت بها

577
00:32:59,033 --> 00:33:00,135
أنا باللعبة

578
00:33:04,932 --> 00:33:06,328
أين تذهبين يا (فانيسا)؟ -
إلى المنزل -

579
00:33:06,453 --> 00:33:08,700
،(أجهل ما أخبرتك إياه (ويلا
لكن خذي بعين الاعتبار

580
00:33:08,825 --> 00:33:10,596
أنها تتجول بمحفّز نيران

581
00:33:10,721 --> 00:33:12,208
قلت لها أن نصي

582
00:33:12,333 --> 00:33:14,774
هو اقتباس من قصتك؟ -
لقد فلتت منّي -

583
00:33:14,942 --> 00:33:18,069
لكنك كتبت أقصوصة أصلية
ليس لديك ما تخشينه

584
00:33:18,921 --> 00:33:21,615
تقصد أن (ويلا) ستتصل بوالدها
ويرتب الأمر مع العميد؟

585
00:33:21,954 --> 00:33:24,993
شكراً
حرصت حقاً على بداية عظيمة لي

586
00:33:25,161 --> 00:33:27,324
أنتِ لست عادلة
الأمر ليس غلطتي

587
00:33:27,449 --> 00:33:30,015
سألتك إن كان يناسبك

588
00:33:30,268 --> 00:33:31,750
لمَ لم تكن صريحاً معي؟

589
00:33:31,918 --> 00:33:35,170
كصراحتك بالترشح وراء ظهري
للشيء الأكثر بُغيتي به؟

590
00:33:35,338 --> 00:33:37,172
لقد شرحت ذلك

591
00:33:37,340 --> 00:33:38,923
كلا، بل برّرته

592
00:33:40,760 --> 00:33:43,511
وأنك إن كنت عرفت أنه ثمة
مقعد واحد لما ترشّحت

593
00:33:44,895 --> 00:33:46,097
ماذا تعني؟

594
00:33:47,993 --> 00:33:49,809
تريدني أن أسحب ملف ترشيحي؟

595
00:33:52,067 --> 00:33:53,837
كلا، بالطبع لا

596
00:33:54,887 --> 00:33:56,733
لكن أيّ ردة فعل انتظرتها؟

597
00:34:01,228 --> 00:34:02,322
لا أدري

598
00:34:05,600 --> 00:34:06,743
ليست هذه

599
00:34:12,210 --> 00:34:13,345
هل ستغادر؟

600
00:34:13,723 --> 00:34:16,921
أريد البدء من الغد
لا يوجد وقت لإهداره

601
00:34:20,096 --> 00:34:22,735
لازلت أجهل ما أنتظره منك

602
00:34:25,735 --> 00:34:27,305
اليوم، كنت مخطط

603
00:34:27,787 --> 00:34:30,954
أن ألقي عليك خطاب عن الأسف

604
00:34:33,232 --> 00:34:35,631
،لكن مرض والدتك
،واتصالها بي

605
00:34:35,873 --> 00:34:38,447
...ترابطنا

606
00:34:41,901 --> 00:34:45,413
أؤمن بوجود غاية خلف كل هذا

607
00:34:46,714 --> 00:34:48,368
لكنك فوّت الكثير

608
00:34:51,966 --> 00:34:53,004
أعلم

609
00:34:53,570 --> 00:34:55,490
تابعتك عن بعد

610
00:34:56,377 --> 00:34:57,934
لمحت صورة هنا وهناك

611
00:34:58,736 --> 00:35:01,592
لم أكن مسرورا بصورة
الحصان في مباراة البولو

612
00:35:01,717 --> 00:35:03,330
كان المغزى منها

613
00:35:06,292 --> 00:35:07,037
شكراً

614
00:35:08,061 --> 00:35:12,058
أعرف أنه ليس لديك
،أيّ سبب للوثوق بي

615
00:35:14,520 --> 00:35:16,604
لكنني أقدر هذه الفرصة الثانية

616
00:35:17,992 --> 00:35:19,774
الجميع يستحق واحدة

617
00:35:21,299 --> 00:35:24,029
أشك أن (روفس) يوافقك الرأي

618
00:35:26,013 --> 00:35:28,992
،لكن لقيمة المبتغى
فأنا أعزم إثبات أنه مخطئ

619
00:35:45,383 --> 00:35:47,884
لازلت لم أقرأ أي خبر
"في موقع "فتاة النميمة

620
00:35:48,009 --> 00:35:50,495
أظن أن حظري يشتغل في المحافظات

621
00:35:50,770 --> 00:35:53,485
كنت أعرف
كنت أعرف أنك أصدرت فتوى

622
00:35:53,610 --> 00:35:55,550
وأعرف أنك لن تنتهكيها

623
00:35:55,675 --> 00:35:57,020
أنت مخطئ. كان باستطاعتي

624
00:35:57,188 --> 00:35:58,646
إذن لمَ أبيتِ؟

625
00:35:59,112 --> 00:36:00,365
...لأنني

626
00:36:01,898 --> 00:36:03,364
أدركت فجأة

627
00:36:04,479 --> 00:36:07,718
،لطيّ الصفحة
لست مضطرة للخروج مع رجل عشوائي

628
00:36:08,429 --> 00:36:10,700
أو التظاهر أننا لم نتواعد

629
00:36:12,582 --> 00:36:13,826
لقد أحببنا بعضنا

630
00:36:16,756 --> 00:36:18,655
ثمّ فطرت قلبي

631
00:36:19,716 --> 00:36:22,378
فعلت كل ما يمكن لعدم
مواجهة تلك الحقيقة

632
00:36:25,498 --> 00:36:27,425
،سأقبّل شخص يوماً

633
00:36:28,349 --> 00:36:30,261
،وعندما أفعل

634
00:36:30,672 --> 00:36:32,430
سيكون لسبيلي

635
00:36:35,060 --> 00:36:35,975
وداعاً

636
00:36:36,690 --> 00:36:37,936
أنا ذاهبة للمنزل

637
00:36:45,820 --> 00:36:47,612
ما خطبي؟

638
00:36:48,539 --> 00:36:50,035
لا خطب بك

639
00:36:50,769 --> 00:36:52,367
ألا تعي مدى روعتك؟

640
00:36:54,279 --> 00:36:57,114
أنا جادة
،من الأرجح لا يجب أن أقول هذا

641
00:36:57,239 --> 00:36:58,915
،لكنك سبق وقلتها لي

642
00:36:59,562 --> 00:37:02,168
تستحق شخصاً يحسن معاملتك

643
00:37:03,402 --> 00:37:04,879
ليس كمعالمة (سيرينا) لك

644
00:37:08,173 --> 00:37:11,029
هذا صحيح. لن أعاملك أبداً
كما تفعل هيّ

645
00:37:12,947 --> 00:37:14,389
(أنت تستحق أفضل يا (نايت

646
00:37:19,437 --> 00:37:21,938
<i>...في حالة لم تسمع به قط</i>

647
00:37:22,416 --> 00:37:25,608
<i>فهذا صوت انتهاء علاقة</i>

648
00:37:28,684 --> 00:37:30,652
أعرف كيف يبدو الوضع -
فعلاً؟ -

649
00:37:30,777 --> 00:37:33,916
عظيم. طالما أنت تعرف
كيف يبدو الوضع فأنا راضية

650
00:37:34,084 --> 00:37:36,228
ليس هذا ما أقصد
توقفي

651
00:37:38,106 --> 00:37:39,336
ماذا حتّى تفعلين هنا؟

652
00:37:39,461 --> 00:37:41,703
قدمت للإعتذار لعدم الانصات إليك

653
00:37:41,828 --> 00:37:44,093
ثم دخلت لأشاهدها
تحاول تقبيلك؟

654
00:37:44,261 --> 00:37:46,637
لكن لم أفعل شيئاً
لم يحدث شيء

655
00:37:46,805 --> 00:37:49,932
مثل البارحة، الأمر الذي كنت
سأخبرك إيّاه لو لم تقفلي في وجهي

656
00:37:50,371 --> 00:37:53,519
وماذا عمّا قالته بشأني؟
أهذا ما تعتقده؟

657
00:37:53,687 --> 00:37:55,938
بلى، يعتقد

658
00:37:56,107 --> 00:37:57,515
!(أنا أخاطب (نايت

659
00:38:00,696 --> 00:38:03,237
إذا تسائلت لماذا لا تثقين بي
فبلى أعتقد

660
00:38:03,405 --> 00:38:06,743
،لم تطلعيني أنك تبحثين عن والدك
،(وغادرت المدينة مع (كارتر بيزن

661
00:38:07,126 --> 00:38:10,077
عندئدٍ تعودين وتتجاهلينني
ماذا يفترض بي الظن؟

662
00:38:11,500 --> 00:38:14,457
أنا آسفة. كان يجب عليّ
إخبارك أنني أبحث عن والدي

663
00:38:14,841 --> 00:38:17,219
(لكنني لم أغادر مع (كارتر
تعرف ذلك

664
00:38:17,344 --> 00:38:18,920
حتى أنني حاولت الاعتذار

665
00:38:19,458 --> 00:38:20,754
عمّا تتحدثين؟

666
00:38:20,924 --> 00:38:24,005
(ليلة زفاف (دورتا
اتصلت لتفسير كلّ شيء

667
00:38:24,130 --> 00:38:25,927
(حتى أنني تركت رسالة مع (جيني

668
00:38:27,257 --> 00:38:29,606
أيّ رسالة؟ لم أتكلم معها مطلقاً

669
00:38:29,731 --> 00:38:32,141
،لمرّة واحدة
لا تدعها تتحايل عليك

670
00:38:34,061 --> 00:38:37,188
تركت لك رسالة
قالت أنها ستبلغك بها

671
00:38:37,356 --> 00:38:39,407
!إنّها تكذب
لم أتكلم معها مطلقاً

672
00:38:39,532 --> 00:38:40,619
انصرفي فحسب

673
00:38:41,487 --> 00:38:42,247
ماذا؟

674
00:38:42,372 --> 00:38:44,278
بجدية. ارحلي

675
00:38:51,217 --> 00:38:52,954
أنتما تستحقان بعضكما

676
00:39:01,831 --> 00:39:04,734
(آسفة يا آنسة (بلير
نسيت التخلص منها

677
00:39:04,859 --> 00:39:06,717
أعرف أنك لم تعودي
تودين رؤيته

678
00:39:06,885 --> 00:39:08,135
أعطني إيّاها

679
00:39:10,544 --> 00:39:12,348
نكران الماضي لا نفع منه

680
00:39:13,767 --> 00:39:15,384
تشاك) جزء منّي)

681
00:39:16,470 --> 00:39:17,853
ولطالما سيبقى

682
00:39:19,356 --> 00:39:21,107
فقط يجرح بشدّة

683
00:39:22,819 --> 00:39:25,069
: في (بولندا)، لدينا مقولة

684
00:39:25,237 --> 00:39:27,196
"الحب مثل جرح في الرأس"

685
00:39:27,364 --> 00:39:30,255
...يصيبنا بالدوار، نعتقد أنّه مصرعنا

686
00:39:31,417 --> 00:39:33,237
لكننا نتعافى

687
00:39:33,674 --> 00:39:34,745
عادة

688
00:39:35,666 --> 00:39:37,206
هذه مقولة فظيعة

689
00:39:42,456 --> 00:39:44,171
غداً سنذهب لإطعام البط

690
00:39:45,203 --> 00:39:46,549
اشتريت الخبز مسبقاً

691
00:39:53,849 --> 00:39:56,117
آسفة، كان عليّ التكلم مع أمي أولاً

692
00:39:58,988 --> 00:40:02,423
،قبل أن أخبرك ما يجعبتي
...أريدك أن تعرف أنني

693
00:40:03,368 --> 00:40:05,026
أثق بك

694
00:40:05,787 --> 00:40:09,311
،إذا كنت مذنبة في أمر ما
،فإنه اعتباري إياك ضمان

695
00:40:10,199 --> 00:40:12,835
للإفتراض أنك ستساندني دائماً

696
00:40:15,024 --> 00:40:16,996
وأعد أنني لن أكرّرها ثانية

697
00:40:19,102 --> 00:40:20,916
ماذا يجري يا (سيرينا)؟

698
00:40:21,644 --> 00:40:23,963
<i>،لإحياء علاقة مضطربة</i>

699
00:40:24,088 --> 00:40:27,736
<i>يأتي وقت نضطر فيه
...للتوقف عن حماية ما نملك</i>

700
00:40:28,187 --> 00:40:30,435
،سبب عدم استطاعتي التكلم معك لاحقاً

701
00:40:30,560 --> 00:40:33,638
،لس متعلقاً بأبي
بل بشأن أمّي

702
00:40:36,189 --> 00:40:37,268
إنّها مريضة

703
00:40:38,466 --> 00:40:40,227
ولا أعرف ما سيحدث

704
00:40:40,790 --> 00:40:43,779
<i>للسماح لما نحن بحاجة إليه بالفعل</i>

705
00:40:44,942 --> 00:40:48,099
<i>المضي قدماً يمكن أن يعني
...طلب يد المساعدة</i>

706
00:41:00,867 --> 00:41:03,914
<i>العودة للوراء أو الحفاظ على التوازن</i>

707
00:41:04,598 --> 00:41:05,484
شكراً

708
00:41:06,399 --> 00:41:09,464
أعرف أنك تقاسي
(بعودة (ويليام

709
00:41:11,446 --> 00:41:13,576
شفائك هو الأهم

710
00:41:13,701 --> 00:41:16,641
<i>وبينما دربان جديدان يمكنهما
،أن يبدئا بخطوة واحدة</i>

711
00:41:16,766 --> 00:41:20,083
<i>فسرعان ما يمكن أن ينتهيا
بخطوة خاطئة واحدة</i>

712
00:41:20,329 --> 00:41:21,790
<i>مرحباً (فانيسا)، هذا أنا</i>

713
00:41:22,311 --> 00:41:25,654
<i>قرأت أقصوصتك للتو
إنّها مدهشة</i>

714
00:41:25,779 --> 00:41:28,903
<i>أنا بالغ الأسف
أرجوك، اتصلي بي</i>

715
00:41:30,946 --> 00:41:32,405
رسالة محذوفة

716
00:41:30,652 --> 00:41:32,925
<i>وحتّى عندما تخضع العلاقات الوطيدة</i>

717
00:41:33,050 --> 00:41:36,680
<i>،تحت سكرة الموت
...فمن المهم التذكر</i>

718
00:41:36,999 --> 00:41:40,343
أنا (ويل). الأمور لا تمشي
بالضبط كما آملت

719
00:41:40,621 --> 00:41:43,325
أحتاجك لأن تحرّر
(وصفة طبية أخرى لـ(ليلي

720
00:41:44,407 --> 00:41:46,794
لا يمكنك التراجع الآن
أحتاجك لإنجاح الأمر

721
00:41:47,639 --> 00:41:50,520
وأشك أن السلطات ستسرّ
عند معرفتها بما تقوم به

722
00:41:50,645 --> 00:41:54,170
<i>(في (آبر إيست سايد
أحياناً ليست الوصفة الطبية</i>

723
00:41:54,295 --> 00:41:57,163
<i>هيّ الخطرة، بل الطبيب</i>

724
00:41:57,288 --> 00:41:59,288
: True Blood :!: تــرجــمــة ::
:: La Fabrique ::

725
00:41:59,289 --> 00:42:49,289
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
28/08/2010
</font>

