1
00:00:37,148 --> 00:00:40,003
رجال ماديسون - الحلقة السابعة
ترجمة : محمد الغامدي

2
00:01:00,430 --> 00:01:02,310
أخشى أنك وقعت في حُبّها ؟

3
00:01:03,912 --> 00:01:05,130
شيء من هذا القبيل

4
00:01:05,438 --> 00:01:08,606
حسناً, يمكنني القول أنكَ تملك ذوق رائع
في اختيارك هذه السيارة

5
00:01:09,184 --> 00:01:11,079
كوب دي فيل سنة 1962

6
00:01:11,201 --> 00:01:13,099
تفعل كل شيء ماعدا أن تجهز
وجبة الإفطار

7
00:01:13,546 --> 00:01:15,898
- ما السيارة التي تقودها؟
- لدي سيارة من نوع دوج

8
00:01:16,934 --> 00:01:19,932
تلكَ السيارات رائعة إذا أردت الوصول
لمكان ما

9
00:01:20,215 --> 00:01:22,128
ولكن هذه عندما تكون قد وصلت

10
00:01:23,034 --> 00:01:25,390
- حقاً؟
- بالطبع, شخص مثلك...

11
00:01:25,512 --> 00:01:27,993
لا يود أن يرى نفسه في سيارة كاديلاك

12
00:01:28,115 --> 00:01:30,605
فأنتَ تمشي بقرب واحدة في كل يوم

13
00:01:31,607 --> 00:01:34,300
هل تود أن تبدو سيارتك هكذا؟

14
00:01:35,356 --> 00:01:36,314
انظر إليك

15
00:01:36,435 --> 00:01:38,443
أراهن أنكَ ستكون مرتاحاً في هذه السيارة

16
00:01:38,565 --> 00:01:40,313
كما أنت مرتاح في ملابسك

17
00:01:41,917 --> 00:01:44,096
واين كيركبي) هل لديك كرت ؟)

18
00:01:48,885 --> 00:01:51,843
ستيرلينق كوبر), هل أرسلكَ)
روجر ستيرلينق)؟)

19
00:01:52,571 --> 00:01:53,449
أجل

20
00:01:54,541 --> 00:01:57,031
(دعني أحضر لكَ المفاتيح سيد (درابر

21
00:02:18,102 --> 00:02:21,981
ألا تود أن تأخذ هذه السيارة ؟ -
لا أعلم, موديل 1949 تصدر أصواتاً -

22
00:02:22,793 --> 00:02:25,796
هذه موديل 1950 إنها مختلفة
تماماً تحت غطاء الكبوت

23
00:02:26,227 --> 00:02:28,900
لا تحدثني, تحدث إليه فهذه نقوده

24
00:02:29,022 --> 00:02:30,315
أنا هنا فقط حتى أتأكد

25
00:02:30,437 --> 00:02:33,007
أن يخرج من هنا بصفقة عادلة

26
00:02:33,815 --> 00:02:37,304
تشارلي), هذه سيارة عمرها سنتان فقط)
ولم تتجاوز أكثر من 25000 ميل

27
00:02:37,786 --> 00:02:39,275
هذا ما تريده

28
00:02:41,769 --> 00:02:43,933
(هذه حتماً السيدة (ويتلي

29
00:02:45,098 --> 00:02:45,930
لا

30
00:02:53,345 --> 00:02:55,529
لمَ لا تجلس فيها مرة أخرى؟

31
00:02:55,651 --> 00:02:56,943
اتفقا على ذلك

32
00:02:59,102 --> 00:03:00,904
هل يمكنني مساعدتك سيدتي؟

33
00:03:01,584 --> 00:03:03,183
(هل أنتَ (دونالد درابر؟

34
00:03:04,035 --> 00:03:05,052
أجل أنا هو

35
00:03:05,717 --> 00:03:07,975
إن كنتِ هنا من أجل موديل السنة
فقد بيعت أكثر الموديلات

36
00:03:08,097 --> 00:03:10,891
ولكنني متأكد أنه يمكنني
أن آتي لكِ بسيارة تناسبك

37
00:03:11,059 --> 00:03:13,188
لستُ هنا لأشتري سيارة

38
00:03:15,095 --> 00:03:16,832
أنتَ رجل من الصعب العثور عليه

39
00:03:17,475 --> 00:03:18,580
عذراً؟

40
00:03:20,452 --> 00:03:22,122
(أنتَ لست (دون درابر

41
00:03:23,915 --> 00:03:25,055
سيد درابر؟

42
00:03:26,065 --> 00:03:27,101
سيد درابر

43
00:03:28,102 --> 00:03:29,373
أكل شيء بخير؟

44
00:03:29,948 --> 00:03:30,803
أجل

45
00:03:31,702 --> 00:03:33,829
إذاً دعني آخذك في جولة

46
00:03:34,328 --> 00:03:35,183
لا

47
00:03:36,553 --> 00:03:37,569
شكراً لك

48
00:03:38,390 --> 00:03:40,135
لا أسمع هذا كثيراً

49
00:03:40,871 --> 00:03:41,761
حسناً

50
00:03:42,523 --> 00:03:43,793
اتمنى لك يوماً سعيداً

51
00:03:57,431 --> 00:03:59,409
(مساء الخير آنسة (سيغل

52
00:03:59,879 --> 00:04:00,999
(سيد (ستيرلينق

53
00:04:01,974 --> 00:04:04,686
هل مديرك موجود؟ -
لا, ولكنه سيكون هنا -

54
00:04:05,401 --> 00:04:06,869
من أينَ اشتريتِ هذه الكنزة؟

55
00:04:06,991 --> 00:04:09,391
أود أن أتأكد ألاّ تشتري ابنتي مثلها

56
00:04:10,487 --> 00:04:12,656
من (كلاينز), أشكّ أن ابنتك تتسوق هناك

57
00:04:13,310 --> 00:04:15,411
يونيون سكوير, صحيح؟
هل تعيشين هناك؟

58
00:04:15,824 --> 00:04:18,081
لقد أخبرتك أن كل ما عليك فعله
هو أن تنظر إلى ملفي

59
00:04:18,733 --> 00:04:19,861
هذا يعتبر غشاً

60
00:04:23,152 --> 00:04:25,105
(كيف كان غدائك سيد (درابر -
جيد -

61
00:04:25,226 --> 00:04:27,310
السيد (ستيرلينق) هنا ليراك

62
00:04:28,145 --> 00:04:29,517
(استدعي السيد (فيليبس

63
00:04:29,639 --> 00:04:32,154
(سيد (درابر
السيدة (باريت) اتصلت مرة أخرى

64
00:04:32,452 --> 00:04:34,359
هل تركت رسالة؟ -
لا -

65
00:04:35,363 --> 00:04:37,537
هل أخبر السيد (فيليبس) أنك عدت؟

66
00:04:38,625 --> 00:04:39,446
أجل

67
00:04:42,660 --> 00:04:44,744
أراهن أنها تعاني في صمت هناك

68
00:04:44,865 --> 00:04:46,644
وتتمنى أن تلاحظها

69
00:04:46,996 --> 00:04:49,194
لا أظنها تبكي في الليل
من قلة الاهتمام بها

70
00:04:49,358 --> 00:04:51,225
انتظر حتى تعلم بشأن سيارتك الكاديلاك

71
00:04:51,347 --> 00:04:54,102
ستنتظرك عارية خارج هذا المكتب

72
00:04:55,887 --> 00:04:59,157
الآن أصبحت تفكر بها
(هل ذهبتَ لمقابلة (واين ؟

73
00:05:00,972 --> 00:05:03,044
سأحصر كل اعتراضاتك

74
00:05:03,166 --> 00:05:05,055
أولاً يمكنك أن تدفع قيمتها

75
00:05:06,399 --> 00:05:07,993
هل تعلم ماهو الشعور

76
00:05:08,115 --> 00:05:10,504
عندما تذهب إليهم وتكتب شيكا بـ 6.500 دولار

77
00:05:10,655 --> 00:05:11,824
ولا تهتم لذلك؟

78
00:05:12,055 --> 00:05:13,071
ثانياً

79
00:05:13,725 --> 00:05:15,698
لا أود أن أطيل الحديث عن السيارة

80
00:05:15,820 --> 00:05:17,962
ولكن, هل علي تذكيرك

81
00:05:18,084 --> 00:05:20,066
بالطبيعة المحدودة للحياة؟

82
00:05:21,724 --> 00:05:22,845
<i>سيد فيليبس</i>

83
00:05:24,376 --> 00:05:25,479
أدخليه

84
00:05:25,642 --> 00:05:29,591
كما تقول كلمات الأغنية
تمتع بحياتك فهي قصيرة

85
00:05:29,876 --> 00:05:31,158
"قهوة مارتينسون"

86
00:05:31,517 --> 00:05:32,642
مارتينسون

87
00:05:32,805 --> 00:05:33,829
لقد غيروها

88
00:05:34,349 --> 00:05:35,619
غيرها ثانية

89
00:05:35,741 --> 00:05:38,279
جيم فان ديك) أخبر الناس)
في (غراي)أنها تحت المراجعة

90
00:05:38,540 --> 00:05:39,890
إذا لابد من أن (غراي)خائفون جداً

91
00:05:40,065 --> 00:05:41,941
من الصعب أن يقوموا
بالكثير من العمل الجديد بالنسبة إليهم

92
00:05:42,063 --> 00:05:45,407
فقط أعادوا تصميم الملصقات وطريقة العرض
واستغنوا عن حرف السين

93
00:05:45,529 --> 00:05:47,563
ولكن لديهم بعض الأطفال
يعملون على الملصقات والتلفاز

94
00:05:47,963 --> 00:05:50,827
هل هم أفضل من أطفالنا؟ -
سنرى ذلك -

95
00:05:51,181 --> 00:05:52,395
على الرحب والسعة

96
00:05:56,007 --> 00:05:58,059
with a pair of binoculars, whispering.

97
00:05:58,181 --> 00:06:00,067
هل شاهدت أي شيء خارج عن المألوف؟

98
00:06:00,399 --> 00:06:02,661
جهاز تبريد يطفو في البركة

99
00:06:04,678 --> 00:06:06,863
<i>سيد سميث والسيد سميث هنا .</i>

100
00:06:07,169 --> 00:06:08,257
لحظة واحدة

101
00:06:08,421 --> 00:06:10,537
هل تركتهما يطيلان السهر؟

102
00:06:11,341 --> 00:06:12,608
أحب سماع هذا

103
00:06:12,730 --> 00:06:14,591
إذا زدت قليلا من
ثقتك في نفسك

104
00:06:14,713 --> 00:06:15,634
ستنفجر

105
00:06:20,397 --> 00:06:23,227
أنتِ لا ترقصين,
أم لا تريدين الرقص معي؟

106
00:06:23,348 --> 00:06:24,946
دعها وشأنها, تعالا

107
00:06:25,068 --> 00:06:27,253
سمعت بانك ستقضي عليهم

108
00:06:35,470 --> 00:06:37,589
اسمع (دون) من الواضح جدا
لمَ نحن هنا

109
00:06:37,711 --> 00:06:39,497
أنت تريد أن تعرف كيف يشعر جيلنا

110
00:06:41,696 --> 00:06:44,573
فأتيت بهذه الرسالة من صديقي في ميشيغان

111
00:06:44,695 --> 00:06:46,473
لازال في المدرسة يا رجل

112
00:06:46,603 --> 00:06:49,460
and it's got this, I don't know,
60-page rant in it.ولديه هذا, لا أعلم,

113
00:06:51,495 --> 00:06:52,511
So dig it.

114
00:06:53,867 --> 00:06:55,246
"We would replace power"

115
00:06:55,368 --> 00:06:58,418
"rooted in possession,
privilege, or circumstance,"

116
00:06:58,540 --> 00:07:00,197
"by power and uniqueness"

117
00:07:00,319 --> 00:07:02,403
"rooted in love, reflectiveness,"

118
00:07:02,547 --> 00:07:04,677
"reason, and creativity."

119
00:07:05,655 --> 00:07:07,380
هذه خطبة رائعة

120
00:07:07,502 --> 00:07:09,600
هل يعلم صديقك ماهو عملك؟

121
00:07:09,722 --> 00:07:11,951
Yeah, there was
a shitty note with it,

122
00:07:12,073 --> 00:07:15,000
ولكن هذا المفهوم عميق جداً

123
00:07:20,918 --> 00:07:23,544
"Students for a Democratic Society."

124
00:07:23,666 --> 00:07:25,736
That's a hell of a focus group.

125
00:07:25,858 --> 00:07:27,694
هذا ما يشعر به جيلنا

126
00:07:27,857 --> 00:07:29,220
It is what it is.

127
00:07:32,765 --> 00:07:34,035
It's idealistic.

128
00:07:34,983 --> 00:07:36,138
هذا رائع

129
00:07:36,636 --> 00:07:39,501
Your generation wants to talk
about that newly designed can

130
00:07:39,623 --> 00:07:40,972
وحبوب القهوة الممتازة

131
00:07:41,094 --> 00:07:43,082
ولكننا لا نريد أن يتم إخبارنا بمَ نفعل

132
00:07:43,204 --> 00:07:44,394
أو كيف علينا التصرف

133
00:07:44,516 --> 00:07:46,176
فقط نريد أن نكون

134
00:07:46,831 --> 00:07:50,244
فقط تريد أن تكون تبيع
قهوة (مارتينسون)؟

135
00:07:51,463 --> 00:07:52,975
فقط استمع إلى هذا

136
00:08:03,251 --> 00:08:04,928
إذاً الفكرة هي

137
00:08:05,050 --> 00:08:08,022
كل جناح للولادة سيحصل على زيارة
من ممرضة مسجلة

138
00:08:08,144 --> 00:08:10,576
مع دمية وصندوق من الفوط الصحية

139
00:08:11,245 --> 00:08:14,279
لكي تتحدث عن ميزاتها
والتي هي كثيرة بالمناسبة

140
00:08:14,441 --> 00:08:15,837
ماذا قال (درابر) عن هذا؟

141
00:08:16,369 --> 00:08:17,421
أعجبته الفكرة

142
00:08:17,543 --> 00:08:20,217
ولكنه قال الشيء الذي يقوله دائماً

143
00:08:20,339 --> 00:08:22,312
لا يمكنني أن أحملهم على تخفيض لسعر

144
00:08:22,434 --> 00:08:24,851
Do you know the years of R&D
P&G put into this?

145
00:08:24,973 --> 00:08:28,703
Besides, they're worth it. No boiling,
no diaper service, no plastic pants.

146
00:08:28,825 --> 00:08:31,106
وأفضل ميزة في ذلك أنه
يمكنك التخلص منها

147
00:08:31,269 --> 00:08:34,395
عشر سنتات للقطعة, عليك أن
تفكر في إعادة استخدامها

148
00:08:35,840 --> 00:08:37,579
السيد (درابر) وضع ملاحظاته على هذه الأفكار

149
00:08:37,701 --> 00:08:40,643
ولديه أفكار يود منكم جميعاً مناقشتها

150
00:08:43,096 --> 00:08:44,840
حسناً إنها الخامسة, هل سنخرج؟

151
00:08:45,103 --> 00:08:47,229
لا أعلم, عزيزي, ربما

152
00:08:47,351 --> 00:08:50,107
أنا سآخذ هذه الأوراق -
(طابت ليلتكِ آنسة (أولسن -

153
00:08:50,656 --> 00:08:53,328
هل تمانعين مساعدتنا في
تنظيف هذه الفوضى؟

154
00:08:55,437 --> 00:08:57,076
سأجتمع مع (كوبر) غداً

155
00:08:57,198 --> 00:08:58,928
قالَ إنه يريد أن يراني
ويراني لوحدي

156
00:08:59,235 --> 00:09:01,318
هل اقتبست هذا من قصة الغرب الموحش؟

157
00:09:01,775 --> 00:09:04,021
أنتَ تعلم أنه سوف يسألك عن الصورة

158
00:09:04,143 --> 00:09:06,723
- أي صورة؟
- لوحة فنية جديدة

159
00:09:06,845 --> 00:09:09,143
يدعو الناس إلى الداخل ليرى
ماذا يعتقدون

160
00:09:09,993 --> 00:09:13,467
لا, أعتقد أننا سوف نناقش
توسعة قسم التلفزيون

161
00:09:13,631 --> 00:09:15,543
سمعتُ أن قيمتها عشرة آلاف دولار

162
00:09:15,750 --> 00:09:19,147
كيفَ يعلم الجميع عن هذا؟
هل تختلقون ذلك؟

163
00:09:19,310 --> 00:09:23,132
في العام الماضي ذهب (هاري) إلى
السطح ليبحث عن رواد الفضاء

164
00:09:24,144 --> 00:09:26,565
هل شاهدها أحد؟ -
ديل -

165
00:09:28,170 --> 00:09:30,042
إنها فن تجريدي

166
00:09:30,663 --> 00:09:32,739
وما الذي يعنيه هذا بحق السماء؟

167
00:09:32,960 --> 00:09:34,321
شكراً لكم جميعاً لإفسادكم هذا

168
00:09:34,443 --> 00:09:36,861
أنتَ من دخل هذا المكتب بتعالٍ

169
00:09:36,983 --> 00:09:38,895
لكي تخبرنا أن لديك اجتماع

170
00:09:39,017 --> 00:09:41,437
إذا كنتَ محظوظاً
فسيكون لديك اجتماع كذلك

171
00:09:41,559 --> 00:09:44,693
ولن أخبركم شيئا عن هذه اللوحة اللعينة

172
00:09:44,815 --> 00:09:47,368
لمَ لا تذهبون لرؤيتها؟

173
00:09:50,736 --> 00:09:51,979
(أنا آسف (جين

174
00:09:52,101 --> 00:09:54,390
ولكن لا يمكنكِ فقط دخول مكتبه هكذا

175
00:09:54,512 --> 00:09:57,000
- ولكنه خرج من المكتب
- هذا لا يهم

176
00:09:57,739 --> 00:09:59,815
الآنسة (بلانكينشيب) لن تمانع ذلك

177
00:10:01,435 --> 00:10:03,417
سأذهب لرؤيتها

178
00:10:08,480 --> 00:10:10,227
ٍسأذهب أينما تذهبين

179
00:10:24,231 --> 00:10:25,572
حسناً لقد ذهبت

180
00:10:25,693 --> 00:10:27,167
مالذي تفعلينه؟

181
00:10:28,827 --> 00:10:29,890
إنه مفتوح

182
00:10:30,012 --> 00:10:31,892
هل لديكِ نزعة انتحارية؟ فلنذهب

183
00:10:32,745 --> 00:10:34,421
لا يمكنني تصديق ذلك

184
00:10:37,514 --> 00:10:38,988
اخلعوا أحذيتكم

185
00:10:40,390 --> 00:10:42,787
I feel like we're skinny dipping.

186
00:10:42,909 --> 00:10:44,281
اتصل بي من السجن

187
00:10:45,663 --> 00:10:47,850
You're going to keep a lookout?

188
00:10:56,717 --> 00:10:58,349
فقط لا تلمسوا شيئاً

189
00:10:58,471 --> 00:10:59,640
It's a Rothko.

190
00:11:00,008 --> 00:11:02,306
لمَ لم يقل (ديل) ذلك؟

191
00:11:04,376 --> 00:11:05,392
عشرة آلاف دولار

192
00:11:08,571 --> 00:11:10,451
So it's smudgy squares, huh?

193
00:11:11,214 --> 00:11:12,655
هذا مثير

194
00:11:13,785 --> 00:11:15,309
هناكَ احتمالان

195
00:11:15,431 --> 00:11:18,991
إما أن (كوبر) يحبها,
وعليكَ أن تحبها كذلك

196
00:11:19,113 --> 00:11:21,908
like in an "Emperor's New Clothes"
situation,

197
00:11:23,105 --> 00:11:26,388
أو أنه يظن أنها مزحة وستبدو
كالأحمق إن صدقت ذلك

198
00:11:26,864 --> 00:11:29,848
مثله من الأشخاص يتظاهرون
بأنهم يفهمون هذا

199
00:11:29,970 --> 00:11:33,317
Maybe he has a brochure in here,
something that explains it.

200
00:11:33,439 --> 00:11:35,317
لا أظن أنه يفترض بها أن يتم شرحها

201
00:11:35,939 --> 00:11:37,413
أنا رسام, حسناً؟

202
00:11:37,909 --> 00:11:39,586
يجب أن تعني شيئاً

203
00:11:40,305 --> 00:11:41,659
ربما لا تعني شيئا

204
00:11:41,781 --> 00:11:43,628
Maybe you're just supposed
to experience it.

205
00:11:43,750 --> 00:11:45,461
لأنه عندما تنظر إليها

206
00:11:45,583 --> 00:11:47,320
تشعر بشيء, صحيح؟

207
00:11:48,602 --> 00:11:51,955
إنها كما لو أنكَ تنظر
إلى شيئ عميق

208
00:11:54,932 --> 00:11:56,304
وقد تسقط فيه

209
00:11:58,234 --> 00:11:59,301
هذا صحيح

210
00:12:00,456 --> 00:12:02,384
هل أخبرك أحدهم بهذا؟

211
00:12:02,506 --> 00:12:05,672
- كيف يخبركَ أحدهم بهذا؟
- لا فائدة من هذا, فلنذهب

212
00:12:05,794 --> 00:12:06,810
أنا جاهزة

213
00:12:20,972 --> 00:12:23,264
(هاري) فعلاً نزل من الدرج

214
00:12:24,474 --> 00:12:26,922
كانَ بإمكاننا سرقتها, أليس كذلك؟

215
00:12:27,238 --> 00:12:28,392
من أنتِ؟

216
00:12:29,234 --> 00:12:31,904
كنت أفكر أنه يمكنني أن أكتب
قصة قصيرة رائعة عن هذا

217
00:12:32,026 --> 00:12:34,326
"اليوم الذي رأينا فيه اللوحة"

218
00:12:34,802 --> 00:12:35,971
أنا كاتب

219
00:12:37,725 --> 00:12:39,698
ظننتُ أنك محاسب

220
00:12:39,820 --> 00:12:40,836
في الحسابات

221
00:12:41,535 --> 00:12:43,009
I've been published.

222
00:12:43,131 --> 00:12:44,907
The Atlantic Monthly, Parabolas.

223
00:12:45,029 --> 00:12:47,831
That's right. The story
about the maple tree.

224
00:12:47,953 --> 00:12:50,011
كانت جميلة وحزينة

225
00:12:50,493 --> 00:12:52,131
حقاً؟ هل قرأتها؟

226
00:12:52,294 --> 00:12:55,140
الكل قرأها, ويغارون منك

227
00:12:57,451 --> 00:12:59,140
إلى أين أنت متجهة؟
هل أنتِ جائعة؟

228
00:12:59,262 --> 00:13:00,533
لا, طابت ليلتكما

229
00:13:14,096 --> 00:13:16,233
إذاً مازلتَ تعمل هنا

230
00:13:16,634 --> 00:13:18,954
You missed something,
my yellow-bellied friend.

231
00:13:19,076 --> 00:13:21,383
Jane Segal is a genuine thrill.

232
00:13:21,935 --> 00:13:24,757
- Breaking and entering.
- I don't care about Jane.

233
00:13:25,365 --> 00:13:27,468
أخبرني عن لوحة (كوبر)

234
00:13:27,590 --> 00:13:29,775
ماذا عن لوحة السيد (كوبر)؟

235
00:13:37,115 --> 00:13:38,132
استمتعي بهذا

236
00:13:38,357 --> 00:13:41,130
هلاّ اعطيتني كوباً آخر من القهوة

237
00:13:41,819 --> 00:13:43,699
سأخبرك بما سمعت

238
00:13:43,821 --> 00:13:46,205
أنت والسيد (كوسغروف) و (جين) كنتم
في مكتب السيد (كوبر) أمس

239
00:13:46,327 --> 00:13:47,919
تنظرون إلى لوحته

240
00:13:48,041 --> 00:13:50,124
أي شيء تودّ تصحيحه؟

241
00:13:50,395 --> 00:13:52,260
اهتمي بشؤونك الخاصة

242
00:13:57,828 --> 00:13:59,830
لم يكن لي علاقة بذلك

243
00:14:01,128 --> 00:14:01,985
شكراً لك

244
00:14:03,330 --> 00:14:04,702
لم يحدث شيء

245
00:14:11,861 --> 00:14:15,129
إذا قال (كيرك) لا نحتاج أعمال الرسم
فلا نحتاج إليها

246
00:14:15,293 --> 00:14:16,884
هل هذا ما قاله (كيرك)؟

247
00:14:17,006 --> 00:14:18,536
هل هذا ما قلته؟

248
00:14:18,658 --> 00:14:20,173
Don has his signature.

249
00:14:21,038 --> 00:14:22,670
It's nice down here.

250
00:14:24,582 --> 00:14:25,395
Kenneth.

251
00:14:26,017 --> 00:14:28,608
3:00, and he doesn't
talk in the meeting.

252
00:14:32,737 --> 00:14:35,510
- How about last night, huh?
- Quite an adventure.

253
00:14:38,065 --> 00:14:41,139
اسمع, كنت أفكر بما قلته عن قصتي

254
00:14:41,261 --> 00:14:43,224
وعن كونها جميلة ومحزنة

255
00:14:45,206 --> 00:14:47,208
أنتَ لست كما الجميع هنا

256
00:14:48,227 --> 00:14:50,194
لا أعلم إن كان هذا صحيحاً

257
00:14:53,206 --> 00:14:55,136
Okay. Here goes.

258
00:14:56,276 --> 00:14:58,831
هل تمانع أن تلقي نظرة على هذا؟

259
00:15:00,807 --> 00:15:04,069
- هل تمزح؟
- I don't want you to pull any punches,

260
00:15:04,191 --> 00:15:07,173
إلاّ إن لم تعجبك فلا تخبرني عن هذا

261
00:15:07,337 --> 00:15:08,905
I'm kind of fragile.

262
00:15:10,229 --> 00:15:11,499
هذا شرف لي

263
00:15:13,214 --> 00:15:14,586
حسناً, عظيم, إذا

264
00:15:14,708 --> 00:15:15,989
خذ وقتك في هذا

265
00:15:20,310 --> 00:15:22,828
You know, I can probably
read it by Sunday,

266
00:15:22,950 --> 00:15:25,740
and you can come over for dinner,
you know, with Kitty and I.

267
00:15:27,386 --> 00:15:30,063
أعلم أنك تريد وجبة مطبوخة في البيت,
هل لديك أية مشاريع؟

268
00:15:31,444 --> 00:15:32,287
لا

269
00:15:32,786 --> 00:15:34,421
هل أنت متأكد من هذا؟

270
00:15:34,543 --> 00:15:36,665
أتريدني أن أعيد إليك هذه؟

271
00:15:42,558 --> 00:15:44,743
الشباب لا يشربون القهوة

272
00:15:45,471 --> 00:15:47,585
وهذه عادة لباقي العمر

273
00:15:47,707 --> 00:15:51,743
الآن نحن نعلم أنه كانت هناك
محاولات غير ناجحة تم عملها

274
00:15:52,661 --> 00:15:54,124
الدمى وما شابهها

275
00:15:54,246 --> 00:15:56,431
لجذب انتباه الشباب

276
00:15:57,994 --> 00:15:59,569
ولهذا نحن هنا

277
00:16:00,326 --> 00:16:01,940
هناك مثل قديم بقول...

278
00:16:02,062 --> 00:16:04,450
" عندما يكون المرء في بلاد هندية...

279
00:16:04,790 --> 00:16:06,975
فهو يحتاج رجل يعرف الهنود"

280
00:16:08,414 --> 00:16:09,430
سيد (سميث)؟

281
00:16:12,604 --> 00:16:13,422
إذاً

282
00:16:14,574 --> 00:16:15,970
من أينَ نبدأ

283
00:16:16,224 --> 00:16:18,581
Joe Martinson. Old cup of Joe.

284
00:16:18,703 --> 00:16:20,787
سموه على اسمه, أليس كذلك؟

285
00:16:21,815 --> 00:16:23,898
هذا تاريخ قديم الآن

286
00:16:24,020 --> 00:16:26,447
منذ ملايين السنين والكبار في هذه الجادة

287
00:16:26,569 --> 00:16:28,933
يحاولون أن يخبروا جيلنا
ماذا يفعلون

288
00:16:29,055 --> 00:16:31,219
ماعد أننا لانريد أن يتم
إخبارنا بمَ نفعل

289
00:16:31,341 --> 00:16:32,408
ذلك انتهى

290
00:16:35,598 --> 00:16:37,986
نريد أن نجد الأشياء بأنفسنا

291
00:16:38,455 --> 00:16:39,725
نريد أن نشعر

292
00:16:43,719 --> 00:16:45,575
مارتينسون قهوة جيدة

293
00:16:45,697 --> 00:16:48,492
إنها لذيذة, وحارة, وبنيّة

294
00:16:49,132 --> 00:16:51,012
هذا كل ماعليكَ قوله

295
00:16:51,478 --> 00:16:53,460
لا نحتاج إلى أكثر من ذك

296
00:16:54,278 --> 00:16:55,476
(بيغي) عزيزتي؟

297
00:17:04,610 --> 00:17:06,623
إن كان هناك مكان أود الذهاب إليه

298
00:17:07,361 --> 00:17:08,701
فهو جنوب المكسيك

299
00:17:09,290 --> 00:17:11,402
حيث الفتيات بلون القهوة

300
00:17:12,170 --> 00:17:13,948
يلبسن فقط كوب من المتعة

301
00:17:14,955 --> 00:17:16,026
فتيات مثيرات

302
00:17:17,130 --> 00:17:18,360
وشراب مثير

303
00:17:19,915 --> 00:17:21,575
مارتينسون, مارتينسون

304
00:17:23,946 --> 00:17:25,858
في كل يوم نلتقي

305
00:17:25,980 --> 00:17:27,954
لا أظن أنني أفهم هذا

306
00:17:28,075 --> 00:17:29,670
هذه ألحان, أليس كذلك؟

307
00:17:29,792 --> 00:17:32,045
إنها أغنية, إنها مزاج

308
00:17:32,672 --> 00:17:33,783
إنها شعور

309
00:17:34,151 --> 00:17:36,155
هي بالتأكيد أكثر من مجرد ألحان

310
00:17:37,807 --> 00:17:39,251
ما رأيك؟

311
00:17:39,812 --> 00:17:41,115
إنها تعلق بالذهن

312
00:17:43,202 --> 00:17:45,566
وماهي الصور التي تناسب هذا؟

313
00:17:46,348 --> 00:17:48,369
إذا وقّعت سأخبرك

314
00:18:00,383 --> 00:18:02,599
So Media Purchases.

315
00:18:03,240 --> 00:18:06,337
Starting in March,
I'm looking at column 5,

316
00:18:06,910 --> 00:18:09,007
under Regional Affiliates.

317
00:18:13,245 --> 00:18:15,378
سيد (كرين) ركّز, رجاءً

318
00:18:15,500 --> 00:18:19,537
لم نجعلك رئيس قسم التلفزيون فقط لكي
يتشتت انتباهك سريعاً

319
00:18:19,970 --> 00:18:21,157
أنا آسف سيدي

320
00:18:21,279 --> 00:18:23,716
أنا  أنا كنت أبدي إعجابي بلوحتك

321
00:18:26,297 --> 00:18:28,177
The eye is drawn to it.

322
00:18:29,855 --> 00:18:31,227
إنها متحضّرة جداً

323
00:18:31,600 --> 00:18:33,677
(مارك روثكو) لقد قرأت عنه

324
00:18:34,110 --> 00:18:34,928
و؟

325
00:18:37,234 --> 00:18:38,798
ما الذي تظنه أنت؟

326
00:18:42,869 --> 00:18:44,931
لم يسألني أحد هذا من قبل

327
00:18:46,809 --> 00:18:50,285
ربما لأن ذلك ليس من شأنهم

328
00:18:51,636 --> 00:18:52,652
صحيح

329
00:18:55,189 --> 00:18:56,854
كيف تأثر بك؟

330
00:18:59,320 --> 00:19:01,349
سيدي أنا لا أعرف شيئاً عن الفن

331
00:19:02,482 --> 00:19:05,653
سيد (كرين) أنتَ هنا من أجل الأرقام

332
00:19:05,775 --> 00:19:06,927
إلزم ذلك

333
00:19:07,049 --> 00:19:09,735
لا تهتم بعلم الجمال

334
00:19:10,423 --> 00:19:11,998
سيبب لكَ ذلك صداعاً

335
00:19:12,900 --> 00:19:13,916
بالطبع

336
00:19:19,377 --> 00:19:23,320
يشتري الناس أشياء ليدركوا مصدر إلهامهم

337
00:19:23,442 --> 00:19:25,974
هذا أساس عملنا

338
00:19:27,667 --> 00:19:30,182
But between you and me
and the lamppost,

339
00:19:30,304 --> 00:19:34,291
that thing should double
in value by next Christmas.

340
00:19:39,131 --> 00:19:40,300
أينَ كنا؟

341
00:19:40,910 --> 00:19:43,806
Column 5 here... Regional
Newspaper Affiliates.

342
00:19:48,530 --> 00:19:51,856
شعرك يتحول إلى اللون الأخضر
عليك ارتداء قلنسوة الاستحمام

343
00:19:51,978 --> 00:19:53,717
إنها تضغط على رأسي

344
00:19:59,969 --> 00:20:02,455
لا تتركي بدلتك المبتلة على الأرض

345
00:20:02,577 --> 00:20:03,700
منزل (درابر)

346
00:20:04,127 --> 00:20:07,023
Is this the belle
of the Hudson River Valley?

347
00:20:07,145 --> 00:20:08,212
من أنت؟

348
00:20:09,175 --> 00:20:11,259
أنا (جيمي باريت) عزيزتي

349
00:20:12,228 --> 00:20:13,295
(سيد (باريت

350
00:20:15,848 --> 00:20:18,664
هل تريد (دون)؟
لأنه في المكتب

351
00:20:20,696 --> 00:20:22,809
أنا أعلم بالضبط ما أفعله

352
00:20:22,931 --> 00:20:25,091
ABC picked up Grin and Barrett,

353
00:20:25,213 --> 00:20:27,572
my TV show, 39 episodes.

354
00:20:28,197 --> 00:20:30,661
هذا رائع, مبروك

355
00:20:31,253 --> 00:20:33,095
We're having a shindig
at the Stork Club.

356
00:20:33,217 --> 00:20:34,599
Donnie didn't get back to me,

357
00:20:34,721 --> 00:20:36,207
so I figured if you're
anything like my wife,

358
00:20:36,329 --> 00:20:37,752
you book the dance card.

359
00:20:38,506 --> 00:20:40,843
<i>Monday night,
so the celebrities can come.</i>

360
00:20:40,965 --> 00:20:42,433
That sounds like fun,

361
00:20:42,555 --> 00:20:44,435
but celebrities make me shy.

362
00:20:45,223 --> 00:20:47,864
Keep playing that, gorgeous.
It works wonders.

363
00:20:49,604 --> 00:20:51,382
سأتحدث مع (دون) عن ذلك

364
00:20:51,892 --> 00:20:53,467
ألا تودين المجيء؟

365
00:20:53,589 --> 00:20:56,150
لايمكنكِ تركي وحيداً مع هؤلاء الأشخاص

366
00:20:56,272 --> 00:20:58,175
Ride the horse in,
like Lady Godiva.

367
00:21:00,466 --> 00:21:02,448
أظن أنه علي إقفال الخط الآن

368
00:21:04,657 --> 00:21:06,984
سيعني لي ذلك الكثير إن أتيتِ

369
00:21:08,280 --> 00:21:10,883
سنحاول أن نكون هناك
(طاب نهارك (جيمي

370
00:21:17,675 --> 00:21:18,916
<i>سيد (فيليبس).</i>

371
00:21:22,669 --> 00:21:25,608
في هذا الوقت هناك طفل يجري
قادماً من قهوة مارتينسون

372
00:21:25,730 --> 00:21:27,509
ويحمل في يده شيكاً

373
00:21:27,631 --> 00:21:29,964
تم الأمر, مبروك

374
00:21:32,125 --> 00:21:33,033
شكرا لك

375
00:21:33,587 --> 00:21:35,390
هل أطلب لكَ شيئاً ؟

376
00:21:35,512 --> 00:21:37,117
لا, ولكن لا تتركني
أرخي من معنوياتك

377
00:21:37,239 --> 00:21:38,659
أنزل الأشرعة, رجاءً

378
00:21:42,617 --> 00:21:44,340
هذا كان عملاً رائعاً بحق

379
00:21:45,452 --> 00:21:46,716
هذا عملي

380
00:21:47,137 --> 00:21:49,525
Maybe we'll get a shot
at LifeSavers.

381
00:21:51,986 --> 00:21:54,046
يريد السيد (كوبر) أن يتحدث معك

382
00:21:55,872 --> 00:21:57,366
سنكون هناك

383
00:21:57,488 --> 00:21:59,673
(يريدك أنتَ فقط سيد (درابر

384
00:22:10,851 --> 00:22:12,063
شكرا مرة أخرى

385
00:22:24,430 --> 00:22:26,124
تهانينا لك (دون)

386
00:22:26,516 --> 00:22:27,583
اجلس معنا

387
00:22:29,568 --> 00:22:30,585
شكرا لك

388
00:22:31,599 --> 00:22:33,317
لم أفعل ذلك بنفسي

389
00:22:33,441 --> 00:22:34,508
مذهل

390
00:22:35,627 --> 00:22:38,563
(جيم فان ديك) من قهوة مارتينسون
انبهر بشدة

391
00:22:38,685 --> 00:22:40,422
ويدعوكَ للانضمام إليه

392
00:22:40,543 --> 00:22:42,626
في متحف
"فنون الأمريكيون القدامى"

393
00:22:42,891 --> 00:22:43,958
هذا لطيف

394
00:22:44,794 --> 00:22:45,810
ولكن ما هو؟

395
00:22:45,932 --> 00:22:47,035
لم يتم افتتاحه بعد

396
00:22:47,398 --> 00:22:49,583
ولكني رأيت معرض ما قبل الافتتاح

397
00:22:50,259 --> 00:22:51,276
إنه رائع

398
00:22:52,842 --> 00:22:54,200
هل يحتاجون حملة دعائية ؟

399
00:22:54,322 --> 00:22:57,548
No. Philanthropy
is the gateway to power.

400
00:22:58,641 --> 00:22:59,809
كما تقول

401
00:23:00,711 --> 00:23:03,274
نريدك أن تكمل عملك الممتاز في التسويق

402
00:23:03,396 --> 00:23:07,458
ولكن كذلك عليك أن تبدأ في تغيير وضعك
لأن عملك أصبح أهم

403
00:23:09,306 --> 00:23:10,322
سأفعل ذلك

404
00:23:10,958 --> 00:23:13,143
هل تفهم ما يعنيه ذلك؟

405
00:23:15,904 --> 00:23:19,326
ستلبس حلّتك الرسمية مرات أكثر

406
00:23:21,143 --> 00:23:23,979
إنه وقت المكافأة

407
00:23:29,285 --> 00:23:31,016
روجر) هلاّ تركتنا ؟ )

408
00:23:41,106 --> 00:23:45,092
أتوافقني في أني أعلم القليل عنك؟

409
00:23:47,416 --> 00:23:48,432
القليل

410
00:23:49,687 --> 00:23:52,503
هناك من الناس من يقررون

411
00:23:52,624 --> 00:23:54,606
ما الذي سيحدث في عالمنا

412
00:23:56,374 --> 00:23:58,926
وقد دعوك للانضمام إليهم

413
00:24:00,377 --> 00:24:01,952
Pull back the curtain

414
00:24:03,045 --> 00:24:04,518
وخذ مكانك

415
00:24:14,159 --> 00:24:15,226
لقد عدت

416
00:24:15,748 --> 00:24:17,019
علمت ذلك

417
00:24:17,688 --> 00:24:19,729
أتود أن تجرب قيادتها؟

418
00:24:21,275 --> 00:24:23,663
(واين) أريد شراء هذه السيارة

419
00:24:28,256 --> 00:24:30,453
جين) هلاّ أتيت معي رجاءً؟ )

420
00:24:31,310 --> 00:24:33,844
أهناك شيئا ما ؟ فقد أخبريني

421
00:24:34,239 --> 00:24:37,157
أتريدينَ أن نجري هذه المحادثة هنا؟
حسناً

422
00:24:37,533 --> 00:24:41,474
لقد اقتحمتِ مكتب السيد (كوبر) أنتِ
وبعض المديرين التنفيذيين

423
00:24:42,365 --> 00:24:43,636
هذا ليس صحيح

424
00:24:44,331 --> 00:24:47,329
أنا لست معتادة على إطلاق
الاتهامات الفارغة

425
00:24:48,840 --> 00:24:51,775
أجبروني على ذلك, لم أملك الخيار

426
00:24:52,408 --> 00:24:55,590
أرجوكِ, سيفعلون كل ما تقولينه
(أنتِ تعملين لدى السيد (درابر

427
00:24:57,703 --> 00:24:59,374
ما خطبكِ ؟

428
00:25:00,083 --> 00:25:02,244
- أنا؟
- أجل

429
00:25:02,642 --> 00:25:05,212
هل أنتِ الوحيدة المسموح لها
أن تستمتع هنا ؟

430
00:25:05,546 --> 00:25:06,399
ماذا؟

431
00:25:06,816 --> 00:25:09,036
أرجوكِ, لستُ في حاجة لأم

432
00:25:09,694 --> 00:25:11,239
أنا في العشرين

433
00:25:12,279 --> 00:25:13,731
اجمعي أغراضك

434
00:25:14,378 --> 00:25:15,394
ماذا؟

435
00:25:15,520 --> 00:25:17,335
احضري أغراضك

436
00:25:17,955 --> 00:25:19,638
لا يمكن أن تكوني جادّة

437
00:25:19,760 --> 00:25:22,578
أتودين أن نعيد هذه المحادثة أمام
السيد (درابر) ؟

438
00:25:23,007 --> 00:25:25,879
سأذهب إلى غرفة الاستراحة
لأحضر بديلة لك

439
00:25:26,301 --> 00:25:28,994
وعندما أعود لا أريد أن أراكِ هنا

440
00:25:39,069 --> 00:25:40,085
دون

441
00:25:42,245 --> 00:25:43,309
هل أعجبتك؟

442
00:25:43,577 --> 00:25:45,356
لا أعلم ماذا أقول

443
00:25:45,739 --> 00:25:46,907
إنها فائقة الجمال

444
00:25:51,265 --> 00:25:52,282
انزلقي قليلاً

445
00:26:01,095 --> 00:26:03,178
It's like the cockpit of a jet.

446
00:26:05,097 --> 00:26:06,368
ماذا تفعل هذه؟

447
00:26:06,732 --> 00:26:08,594
هذا حساس للضوء الأمامي

448
00:26:08,716 --> 00:26:11,849
يقلل من شدة الإضاءة أوتوماتيكياً
عندما تقتربين من سيارة أخرى

449
00:26:13,429 --> 00:26:15,183
وهذه المقاعد

450
00:26:15,767 --> 00:26:17,139
إنها غالية

451
00:26:19,072 --> 00:26:20,691
هل تحبها ؟ -
أجل -

452
00:26:21,090 --> 00:26:23,743
حسناً أنتَ تستحقها
فقد عملتَ جاهداً لذلك

453
00:26:24,581 --> 00:26:27,680
لا أطيق الانتظار حتى أقود
هذه السيارة إلى نادي ستورك

454
00:26:28,156 --> 00:26:29,582
في أي وقت تريدين

455
00:26:31,261 --> 00:26:32,430
ليلة الاثنين؟

456
00:26:34,625 --> 00:26:37,508
جيمي باريـت) يقيم حفلة )
من أجل عرضه التلفزيوني

457
00:26:37,630 --> 00:26:39,045
اتصل ليبلغك بذلك

458
00:26:39,389 --> 00:26:40,660
اتصل هنا؟

459
00:26:40,789 --> 00:26:43,380
كانَ عليه الاتصال بسكرتيرتي

460
00:26:44,095 --> 00:26:46,178
أعتقد أنه يحب الحديث معي

461
00:26:51,445 --> 00:26:53,562
لن يعود الصغار إلى المنزل قبل ساعة

462
00:26:53,684 --> 00:26:55,869
أتريد أن نأخذ بها جولة؟

463
00:27:02,320 --> 00:27:03,387
ليس هنا

464
00:27:21,970 --> 00:27:23,306
(سيد (ستيرلينق ؟

465
00:27:24,478 --> 00:27:26,436
أنا آسفة (جينجر) ليست على مكتبها

466
00:27:28,428 --> 00:27:29,742
حسناً, مرحبا بك

467
00:27:30,220 --> 00:27:32,963
أردتُ فقط أن أقول وداعاً, وشكراً لك

468
00:27:33,085 --> 00:27:34,723
على معاملتك اللطيفة لي

469
00:27:34,845 --> 00:27:35,861
وداعاً؟

470
00:27:38,148 --> 00:27:39,419
لقد تم طردي

471
00:27:40,502 --> 00:27:42,586
مكتب (درابر) مهمة صعبة عزيزتي

472
00:27:43,547 --> 00:27:45,630
في الحقيقة الآنسة (هولواي) هي من طردتني

473
00:27:48,763 --> 00:27:51,467
يمكنني أن أرى أن أحدهم
يود تأنيبك بشدة

474
00:27:51,589 --> 00:27:54,200
ولكن أن تطردين؟
هذا عقاب طويل الأمد

475
00:27:55,881 --> 00:27:59,328
أتريدين شراباً؟
فأنتِ لا تعملين هنا الآن

476
00:28:03,610 --> 00:28:05,770
أتريدين إخباري بما حدث؟

477
00:28:05,935 --> 00:28:08,314
لا تريد أن تزعج نفسك بهذا -
بل أريد -

478
00:28:10,627 --> 00:28:12,681
أنا فقط أحاول تأدية عملي

479
00:28:13,273 --> 00:28:14,746
(ولكن الآنسة (هولواي

480
00:28:16,153 --> 00:28:18,931
حسناً, الآنسة (هولواي) تمر
بوقت عصيب

481
00:28:19,052 --> 00:28:20,729
إنها مخطوبة كما تعلمين

482
00:28:21,926 --> 00:28:23,126
سأخبرك بشيء

483
00:28:23,248 --> 00:28:24,417
اذهبي إلى البيت...

484
00:28:24,838 --> 00:28:26,205
أين تسكنين؟

485
00:28:27,739 --> 00:28:29,009
في القرية

486
00:28:29,131 --> 00:28:30,062
شارع جين

487
00:28:30,533 --> 00:28:33,412
جين) في شارع جين)
يالها من صورة

488
00:28:36,305 --> 00:28:38,795
اسمعي, اذهبي إلى شقتك الصغيرة
في شارع جين

489
00:28:38,917 --> 00:28:41,274
وعندما تعودينَ إلى هنا صباح الاثنين

490
00:28:41,396 --> 00:28:43,479
سأكون قد اهتممت بهذا

491
00:28:45,017 --> 00:28:46,186
هل أنتَ متأكد؟

492
00:28:46,605 --> 00:28:47,773
لا مزيد من الدموع

493
00:28:50,077 --> 00:28:51,626
لا أعلم ماذا أقول

494
00:28:51,748 --> 00:28:54,097
شكراً لك سيد (ستيرلينق)
شكراً جزيلاً لك

495
00:29:13,778 --> 00:29:15,307
هذه ربطة عنقك
المفضلة لدي

496
00:29:15,429 --> 00:29:17,512
لقد تأخر, توقعت ذلك

497
00:29:17,634 --> 00:29:19,021
إنه أعزب

498
00:29:27,147 --> 00:29:30,036
Kitty, you could smell
heaven in the street.

499
00:29:30,158 --> 00:29:32,837
I'd like to take credit,
but it's all the maestro.

500
00:29:32,959 --> 00:29:34,433
هذه جميلة جداً

501
00:29:35,055 --> 00:29:37,022
لا تنسي أن تضعي بعض الأسبرين
في المزهرية

502
00:29:37,144 --> 00:29:38,596
فهو يبقي على نضارتها

503
00:29:38,861 --> 00:29:40,842
أعلم ذلك, أنا من أخبرك بهذا

504
00:29:41,334 --> 00:29:43,011
هل يمكنني أن أقدم لكَ شراباً؟

505
00:29:43,133 --> 00:29:44,699
بعض البيرة لو كان لديكَ منها

506
00:29:44,864 --> 00:29:46,267
ولكن النبيذ أفضل مع المكرونة

507
00:29:48,957 --> 00:29:51,099
منزلكما رائع

508
00:29:51,857 --> 00:29:54,101
حينما قررنا أننا لن نستأجر بيتا أكبر

509
00:29:54,223 --> 00:29:55,720
أطلقنا العنان لأنفسنا

510
00:29:58,471 --> 00:29:59,705
كيفَ إلتقيتما أنتما الاثنان؟

511
00:29:59,869 --> 00:30:02,355
إنها قصة مملة -
لا ليس كذلك -

512
00:30:02,739 --> 00:30:05,639
نشأت معه في نفس الحي في بالتيمور

513
00:30:06,703 --> 00:30:09,030
أظن أني أحب الرجال المسنّون

514
00:30:10,554 --> 00:30:13,483
(حينما أتيت بأمي إلى المدينة انتقلت (كيتي
إلى منزلي

515
00:30:13,605 --> 00:30:15,587
هيا, تذوق هذه الصلصة

516
00:30:18,400 --> 00:30:20,609
والآن أخبرني ما رأيك
وكن صادقاً

517
00:30:20,610 --> 00:30:21,677
أنا سريع التأثر

518
00:30:25,626 --> 00:30:26,998
إنها رائعة حقاً

519
00:30:27,120 --> 00:30:29,134
إنها أفضل من التي في المطاعم

520
00:30:33,756 --> 00:30:35,963
لم أعد أطيق الانتظار

521
00:30:36,085 --> 00:30:37,509
مالذي تتحدث عنه؟

522
00:30:37,631 --> 00:30:39,996
قصتي, لا أريد أن أبقى هنا طوال
الوقت قلقاً

523
00:30:40,118 --> 00:30:43,417
ثم أكتشف أنكَ لم تقرأها
أو أنك فعلت ولم تعجبك

524
00:30:43,539 --> 00:30:44,944
هل تمزح؟ لقد أحببتها

525
00:30:45,066 --> 00:30:46,520
- مالذي أحببته؟
- قصته

526
00:30:46,641 --> 00:30:48,997
أجل, لم يكف عن الحديث عنها

527
00:30:49,119 --> 00:30:50,999
ولكنه لم يدعني أقرأها

528
00:30:51,121 --> 00:30:52,684
لا أعلم بمَ تشعر

529
00:30:52,806 --> 00:30:55,156
أتسائل إذا أجروا هذه الشقة

530
00:30:55,278 --> 00:30:57,476
بالحديث عن حقيقة أنك قد
تناولت فيها وجبة

531
00:30:58,773 --> 00:31:01,220
سآكل هنا طوال الوقت

532
00:31:01,853 --> 00:31:04,938
To "The Gold Violin,"
by Kenneth Cosgrove.

533
00:31:13,223 --> 00:31:14,533
هل أعجبتكَ حقاً؟

534
00:31:14,655 --> 00:31:16,719
أجل, لقد كانت رائعة

535
00:31:18,280 --> 00:31:20,022
I saw one at the Met.

536
00:31:21,276 --> 00:31:24,333
It's perfect in every way,
except it couldn't make music.

537
00:31:24,988 --> 00:31:26,004
Oh, my.

538
00:31:27,206 --> 00:31:28,531
Shall we?

539
00:31:45,829 --> 00:31:47,793
Is Bobby in the car again?

540
00:31:48,046 --> 00:31:49,926
No. He's running around.

541
00:31:54,072 --> 00:31:55,719
So I don't understand.

542
00:31:55,841 --> 00:31:57,390
You'd rather play checkers

543
00:31:57,511 --> 00:31:59,556
than the "look at the clouds" game.

544
00:31:59,935 --> 00:32:01,634
I'd rather play with Silly Putty.

545
00:32:02,018 --> 00:32:03,922
I don't want it jammed
between my seats.

546
00:32:05,591 --> 00:32:08,295
أتعلمين (سالي) لمَ لا تذهبين
(للعب مع (بوبي

547
00:32:11,488 --> 00:32:13,325
علينا أن نأتي إلى هنا مجدداً

548
00:32:14,176 --> 00:32:15,957
علينا أن نأتي هنا دائماً

549
00:32:18,772 --> 00:32:20,765
أريد الذهاب إلى الحمام

550
00:32:21,810 --> 00:32:24,573
اذهب خلف تلكَ الشجرة
لا أحد ينظر إليك

551
00:32:27,435 --> 00:32:29,517
I want to tinkle outside.

552
00:32:30,744 --> 00:32:32,952
لا أعلم
الأمر مختلف بالنسبة للفتيان

553
00:32:33,313 --> 00:32:36,237
اعتقد أن الجميع عليهم الذهاب للحمام
قبل أن نصعد إلى السيارة

554
00:32:36,359 --> 00:32:38,535
هل عليك الذهاب؟ -
لا -

555
00:32:40,637 --> 00:32:42,364
أنتم محظوظون أيها الأطفال

556
00:32:42,486 --> 00:32:44,259
عندما كنت فتى صغيراً

557
00:32:44,381 --> 00:32:45,668
في المزرعة

558
00:32:46,973 --> 00:32:49,615
كان الحمام بعيداً عن البيت

559
00:32:49,996 --> 00:32:52,153
وفي الليالي التي لا يظهر فيها القمر

560
00:32:52,275 --> 00:32:54,929
كان هناك حبل ممتد من البيت إلى الحمام

561
00:32:55,051 --> 00:32:56,647
وعليك أن تمسك به لتعرف الطريق

562
00:32:57,133 --> 00:32:59,444
أنا سعيدة لأننا لم نعش في الماضي

563
00:33:04,310 --> 00:33:05,634
هل نحن أغنياء؟

564
00:33:08,772 --> 00:33:11,207
ليس من الأدب أن نتحدث عن المال

565
00:33:11,608 --> 00:33:12,542
لقد فعلتها!

566
00:33:13,331 --> 00:33:14,347
لقد فعلتها!

567
00:33:16,022 --> 00:33:18,576
علينا الذهاب الآن حتى لا نعلق
في زحمة السير

568
00:33:18,698 --> 00:33:20,865
سالي) اجمعي الأغراض )

569
00:33:35,435 --> 00:33:36,819
تحققي من نظافة يديهما

570
00:34:24,479 --> 00:34:26,153
حصلتَ أنت على آخرها

571
00:34:26,904 --> 00:34:29,510
هل آتي بزجاجة أخرى؟ -
يمكنك أن تأخذي كأسي -

572
00:34:30,106 --> 00:34:32,341
إذاً, هل أخبركَ هاري
أي شي عن هذا الاجتماع؟

573
00:34:32,901 --> 00:34:35,123
اجتماع (هاري) مع من؟ -
(السيد (كوبر -

574
00:34:35,556 --> 00:34:37,047
يقول أنه يعرف الجواب الآن

575
00:34:37,473 --> 00:34:38,826
حسنا, ماذا كان الجواب؟

576
00:34:39,382 --> 00:34:41,363
قال إنني لن أفهم

577
00:34:44,591 --> 00:34:47,183
(أين تسكن (كين ؟ -
موري هيل -

578
00:34:47,305 --> 00:34:49,933
يمكنني المشي إلى المكتب
ولكني لا أفعل

579
00:34:50,434 --> 00:34:53,197
أتساءل إن كنتَ ستحصل على
تلك المكالمة

580
00:34:53,524 --> 00:34:55,916
أنا متأكد أنك ستكمل مشوارك

581
00:34:56,038 --> 00:34:58,828
على الرغم من أن (كونسغروف) يأتي
قبل (كرين) أليس كذلك؟

582
00:34:59,485 --> 00:35:02,406
ابن عمي لديه وكالة للدعاية في مونتريال

583
00:35:02,863 --> 00:35:04,889
هو ليس مهتما بذلك

584
00:35:05,296 --> 00:35:07,693
كيف انتهى بكَ الأمر في الحسابات

585
00:35:08,556 --> 00:35:11,679
أنا ومجموعة من أصدقائي في الجامعة
سمعنا أن هناك عرض عمل

586
00:35:11,800 --> 00:35:13,759
كنتُ الوحيد الذي حصل على عمل

587
00:35:13,881 --> 00:35:16,684
ماذا عن الكتابة؟ -
إنها فقط للمتعة -

588
00:35:18,470 --> 00:35:19,747
إنها هوايتك

589
00:35:30,266 --> 00:35:32,550
علي الذهاب -
ليس الآن -

590
00:35:50,791 --> 00:35:52,402
ألا تريد القهوة؟

591
00:35:53,390 --> 00:35:56,256
ألن يكون من الفظ أن أقول
أن لدي مسافة طويلة لأقطعها إلى مانهاتن؟

592
00:35:56,634 --> 00:35:59,024
يمكنني أن ألف قطعة من الفطيرة لك

593
00:35:59,146 --> 00:36:01,128
إنها بالصنوبر والجوز والأناناس

594
00:36:01,486 --> 00:36:03,670
إذا أكلتُ المزيد سأنفجر

595
00:36:04,467 --> 00:36:06,492
لقد كنتما رائعين أنتما الاثنان

596
00:36:09,946 --> 00:36:11,854
شكراً لقراءة القصة

597
00:36:12,552 --> 00:36:14,018
يمكنكَ أن تدعها تقرأها

598
00:36:14,140 --> 00:36:15,203
لا اطيق الانتظار

599
00:36:22,686 --> 00:36:24,861
سأراكَ غداً

600
00:36:35,938 --> 00:36:38,290
إلا تريد تلك الفطيرة؟

601
00:36:38,459 --> 00:36:39,933
لا, لستُ جائعاً

602
00:36:40,615 --> 00:36:42,532
سأذهب لأنظف الطاولة

603
00:36:42,654 --> 00:36:44,763
هل تسألني إن كنت أريد التحلية؟

604
00:36:46,083 --> 00:36:47,816
بالطبع سأحضرها لكِ

605
00:36:48,333 --> 00:36:49,426
أنا سأحضرها

606
00:36:50,193 --> 00:36:51,630
كيتي) مابك؟)

607
00:36:51,794 --> 00:36:55,141
أنا لا أعمل في مكتبك
قابلت هؤلاء الناس لمرة واحدة فقط

608
00:36:55,263 --> 00:36:57,522
كيف يفترض بي أن أتحدث عنهم؟

609
00:36:57,904 --> 00:36:59,473
كيتي) هيا)

610
00:37:01,696 --> 00:37:03,712
هل تراني هنا؟

611
00:37:04,207 --> 00:37:05,533
بالطبع أراك

612
00:37:05,842 --> 00:37:07,847
لا أنت لا تفعل

613
00:37:09,395 --> 00:37:10,411
أنا آسف

614
00:37:11,237 --> 00:37:13,320
كنا فقط نتحدث عن العمل

615
00:37:16,198 --> 00:37:17,367
أنتِ محقة

616
00:37:17,971 --> 00:37:18,987
لقد كنت فظاً

617
00:37:19,479 --> 00:37:21,335
حاولت أن انضم إليكم في الحديث

618
00:37:23,369 --> 00:37:26,469
الكثير من الناس يرونني ممتعة, أتعلم ذلك؟

619
00:37:30,356 --> 00:37:32,241
كيتي) أنا آسف جداً)

620
00:37:41,156 --> 00:37:42,325
حسناً

621
00:37:44,896 --> 00:37:46,471
سأحضر لك بعضاً من تلك الفطيرة

622
00:37:47,323 --> 00:37:50,138
اذهبي واسترخي
أنا سأهتم بالمطبخ

623
00:38:27,152 --> 00:38:29,274
لدي تذاكر للـ(ميتس) اليوم

624
00:38:29,396 --> 00:38:31,558
مقاعد رائعة لمشاهدة
مباراة سيئة

625
00:38:31,680 --> 00:38:33,466
سآتيك بحلول الخامسة -
لا لن تفعل -

626
00:38:33,587 --> 00:38:36,385
وأرجوك لا تنسل إلى مكتبي
فهناك من يراقبني

627
00:38:38,718 --> 00:38:40,245
طاب نهارك

628
00:38:45,347 --> 00:38:46,636
صباح الخير

629
00:38:48,005 --> 00:38:48,846
صباح الخير

630
00:38:49,592 --> 00:38:51,126
كنت سأتصل بـ(كيتي) اليوم

631
00:38:51,048 --> 00:38:52,856
ولكن لست أعلم كيف يتصرف الإيطاليون

632
00:38:52,978 --> 00:38:54,289
عندما تتصل بزوجة أحدهم

633
00:38:54,411 --> 00:38:57,250
على العكس
اتصل بها, ستحب ذلك

634
00:38:58,288 --> 00:39:01,088
حسناً ... كنت أريد أن أشكرها
أن أشكركما الاثنان في الحقيقة

635
00:39:01,210 --> 00:39:03,778
أحيانا تتمنى لو أنكَ لم تكن أعزباً

636
00:39:05,417 --> 00:39:07,694
وبيتك يكون كما أتخيله في عقلي

637
00:39:07,816 --> 00:39:09,332
كما بيتكما

638
00:39:10,549 --> 00:39:12,836
حسناً, لقد استمتعنا بوجودك لدينا

639
00:39:40,721 --> 00:39:43,610
مالذي تفعلينه هنا بحق السماء؟

640
00:39:44,693 --> 00:39:45,693
أنا....

641
00:39:49,976 --> 00:39:51,755
هل تحدث إليكِ السيد (ستيرلينق)؟

642
00:39:52,125 --> 00:39:52,954
لا

643
00:39:55,482 --> 00:39:57,773
وما دخله هو في هذا؟

644
00:39:59,236 --> 00:40:02,436
سأفعل كل ما تريدينه, ولكنه قال
إنكِ تفعلين هذا دائماً

645
00:40:03,366 --> 00:40:04,344
أفعل ماذا؟

646
00:40:05,463 --> 00:40:06,835
تطردينَ بديلتك المؤقتة

647
00:40:06,957 --> 00:40:09,346
وأنكِ متهورة ولستِ جادة

648
00:40:15,056 --> 00:40:18,054
ولماذا كنتِ تتحدثين مع السيد (ستيرلينق)؟

649
00:40:18,841 --> 00:40:20,665
عرجت عليه في طريقي للخروج

650
00:40:21,168 --> 00:40:22,804
حقاً؟

651
00:40:24,420 --> 00:40:25,893
هل هناك مشكله؟

652
00:40:27,465 --> 00:40:28,284
لا

653
00:40:29,247 --> 00:40:31,026
لا مشكلة على الإطلاق

654
00:40:31,914 --> 00:40:33,184
ذلك واضح جدا

655
00:41:04,682 --> 00:41:06,697
الكل يبدون رائعين

656
00:41:07,442 --> 00:41:09,709
صدقيني إنهم يقولون نفس الشيء عنك

657
00:41:09,831 --> 00:41:11,335
إنهما قرطاي

658
00:41:11,741 --> 00:41:13,772
هل تتذكر؟ برمودا؟

659
00:41:14,461 --> 00:41:15,362
أجل

660
00:41:16,114 --> 00:41:17,181
هاهو هنا

661
00:41:17,857 --> 00:41:18,910
دون درابر

662
00:41:19,575 --> 00:41:21,455
سمعتُ أنه لدينا عمل مشترك

663
00:41:21,577 --> 00:41:24,518
القليل جدا, (بيتي) هذا
هو (أندرو كولهل) من أي بي سي

664
00:41:24,681 --> 00:41:27,104
سررت بلقائك -
وأنا كذلك -

665
00:41:27,267 --> 00:41:29,398
أليست هذه مفاجأة رائعة؟

666
00:41:29,520 --> 00:41:32,010
مرحبا سيدة (درابر) تبدين مذهلة

667
00:41:33,588 --> 00:41:34,946
(مرحبا سيدة (باريت

668
00:41:35,614 --> 00:41:39,439
دون) هل أخبركَ (أندرو) عن أفكاري)
الجديدة للعرض ؟

669
00:41:40,296 --> 00:41:42,617
ليس بعد, لمَ لا آتي لنا بالشراب؟

670
00:41:42,959 --> 00:41:45,627
دعني أحضرها -
أنا سأحضرها -

671
00:41:45,790 --> 00:41:49,336
لا, يبدو أنكم أنتم الثلاثة لديكم
عمل لتناقشونه

672
00:41:51,291 --> 00:41:53,584
مثلا, تأتي امرأة وتحاول
إيقاف سيارتها

673
00:41:53,706 --> 00:41:56,382
ثم يخرج (جيمي) ويقول أنها
داست على ساعته الروليكس

674
00:41:56,504 --> 00:41:58,532
وعندها نصور الساعة

675
00:41:59,185 --> 00:42:01,916
بالطبع (جيمي) سيحتاج إلى ساعة
من نوع روليكس

676
00:42:02,342 --> 00:42:05,563
لا يهمني طالما سندفن الكاميرا الخفية

677
00:42:14,414 --> 00:42:16,837
إذا كنتِ تحاولين الاندماج مع الجدار
فلن يمكنكِ ذلك

678
00:42:19,055 --> 00:42:21,342
(مرحباً (جيمي -
مرحباً أيتها الجميلة -

679
00:42:21,464 --> 00:42:24,005
مالذي تفعلينه هنا لوحدك؟

680
00:42:24,127 --> 00:42:26,081
بدأو يتحدثون عن العمل, فانسحبت

681
00:42:31,982 --> 00:42:34,391
لا يجدر بي ذلك
فقد شربت الكثير مسبقاً

682
00:42:34,938 --> 00:42:36,107
أنا أصرّ

683
00:42:38,331 --> 00:42:41,024
كلما ثملتِ أنتِ
كلما تجديني مضحكاً

684
00:42:42,307 --> 00:42:43,763
أي بي سي) قاموا بهذا البحث)

685
00:42:46,946 --> 00:42:49,436
هيا, فلنسلّ بعضنا

686
00:42:55,664 --> 00:42:59,340
أتمنى لو أنني بعوضة
لم أكن لأدعك وشأنك

687
00:42:59,462 --> 00:43:01,299
عندما أفكر في ذلك
أنا لا أدعكِ وشأنك , صحيح؟

688
00:43:01,421 --> 00:43:03,022
أجل , أنت لا تفعل

689
00:43:03,144 --> 00:43:04,821
كنت لأريدكِ على ساعدي

690
00:43:08,544 --> 00:43:11,136
انظري إلينا هنا على طاولة الأطفال

691
00:43:12,226 --> 00:43:13,503
مالذي تقصده؟

692
00:43:13,625 --> 00:43:15,098
هم, زوجك

693
00:43:18,640 --> 00:43:21,647
كنتُ أقف وراء هؤلاء الشبان طوال حياتي

694
00:43:21,881 --> 00:43:24,284
كنتُ محظوظاً, ومرحاً
ولو لم أكن مرحاً

695
00:43:24,406 --> 00:43:26,442
لم أكن لأقابلك

696
00:43:26,564 --> 00:43:28,241
هذا ليس صحيحاً -
بالعكس -

697
00:43:28,783 --> 00:43:31,152
من الصعب التصديق أن هناك
من هو أفضل منك

698
00:43:31,314 --> 00:43:33,949
ومن الصعب أن أصدق أنه
يرى من هي أفضل منك

699
00:43:34,114 --> 00:43:35,181
رجاءً توقف

700
00:43:38,061 --> 00:43:40,710
مالذي تظنين أنه قد حدث بينهما؟

701
00:43:41,836 --> 00:43:42,988
ماذا؟

702
00:43:43,113 --> 00:43:45,100
هيا , انظري إليهما

703
00:43:53,424 --> 00:43:55,742
لا يعجبني ما تقوله

704
00:43:55,864 --> 00:43:57,984
كل ما أعرفه هو أنني أعرفها جيداً
وأنتِ تعرفينه

705
00:43:58,106 --> 00:44:00,463
وها هما هناك, ولا يهتمان أين نحن

706
00:44:00,584 --> 00:44:01,398
توقف

707
00:44:01,519 --> 00:44:02,851
انتظري -
دعني أذهب -

708
00:44:03,014 --> 00:44:05,225
أنا لا أحب ذلك أكثر منك

709
00:44:07,308 --> 00:44:08,144
... أنت

710
00:44:08,502 --> 00:44:11,037
أنتم أيها الناس بشعون وغلظاء

711
00:44:12,909 --> 00:44:15,060
أي ناس؟ الكوميديون؟

712
00:44:59,127 --> 00:45:00,536
أتغادر بهذه السرعة؟

713
00:45:00,849 --> 00:45:03,814
لم نتمكن من الحديث بعد -
بيتي) ليست على ما يرام) -

714
00:45:03,986 --> 00:45:05,021
ياللأسف

715
00:45:05,891 --> 00:45:08,837
دعني أنا أحضره لك
هذا أقل ما يمكنني فعله

716
00:45:13,191 --> 00:45:16,149
بفضلك حصلت على كل ما أريد

717
00:45:17,440 --> 00:45:19,370
(لا أعلم إن كان هذا ممكناً(جيمي

718
00:45:19,534 --> 00:45:20,887
أصبحت لدي علاقة مع أوتز

719
00:45:21,009 --> 00:45:22,741
ولدي عرضي الخاص, ونقودي الخاصة

720
00:45:22,774 --> 00:45:23,978
تسعة وثلاثين دقيقة على الهواء

721
00:45:24,240 --> 00:45:26,208
سأكون مشهوراً

722
00:45:26,716 --> 00:45:28,411
سأخبر كل من أعرفه

723
00:45:28,576 --> 00:45:30,827
أتعلم مالذي يعجبني فيك؟ لاشيء

724
00:45:31,497 --> 00:45:32,649
ولكن ليست مشكلة

725
00:45:33,448 --> 00:45:35,170
فقد حصلت لي على كل ما أردته

726
00:45:35,292 --> 00:45:36,664
مالذي حصلتَ أنتَ عليه؟

727
00:45:36,786 --> 00:45:37,831
بوبي؟

728
00:45:38,469 --> 00:45:40,450
الكثيرون قد حصلوا عليها

729
00:45:40,572 --> 00:45:41,706
المعذرة؟

730
00:45:41,885 --> 00:45:43,917
رجاءً, أنت تضحكني

731
00:45:44,129 --> 00:45:46,619
أذهب إلى بيتي مساءً
وأنا أضحك عليك

732
00:45:47,631 --> 00:45:49,953
لا أعلم مالذي تظن أنه حدث

733
00:45:51,432 --> 00:45:53,763
أنت, أتريد أن تخرج من بيتك

734
00:45:54,049 --> 00:45:54,945
حسناً

735
00:45:55,245 --> 00:45:56,413
إذهب إلى عاهرة

736
00:45:56,959 --> 00:45:59,246
لا تعبث بامرأة رجل آخر

737
00:45:59,368 --> 00:46:00,763
أنتَ حثالة

738
00:46:02,487 --> 00:46:03,757
وتعلم ذلك

739
00:46:06,359 --> 00:46:07,375
حسناً

740
00:46:08,203 --> 00:46:09,677
طابت ليلتكما

741
00:46:09,799 --> 00:46:11,123
كان يوماً حافلاً

742
00:46:54,355 --> 00:47:06,576
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

