1
00:02:29,751 --> 00:02:34,420
عندما انطلقنا نحو "باستون" كان
لدينا عجز في المعدات

2
00:02:35,253 --> 00:02:39,381
لم يكن لدينا الذخيرة الكافية
او ملابس شتوية

3
00:02:39,633 --> 00:02:42,966
و لكن كنا واثقين

4
00:02:43,136 --> 00:02:48,557
ان قيادتنا العسكرية ستمدنا باي
شئ نحتاج اليه

5
00:02:48,808 --> 00:02:52,758
كان هناك مرتفع تحده الاشجار
و نحن تمركزنا فيه

6
00:02:52,937 --> 00:02:57,434
الألمان كانوا يعرفون موقعنا
و كانوا يقصفوننا

7
00:02:57,651 --> 00:03:02,478
في "باستون" كان الجندي معه
خزنة زخيرة واحدة

8
00:03:02,697 --> 00:03:06,031
و لان الضباب كان شديداً لم تستطع
القيادة اعادة امددادنا

9
00:03:06,284 --> 00:03:09,036
عندما حاولوا اسقاط الامدادات
لنا

10
00:03:09,245 --> 00:03:12,614
كانوا يخطؤن المواقع و
ينزلونها للألمان

11
00:03:12,874 --> 00:03:17,453
احد الرجال اصابته شظية فبترت
ذراعه من فوق مرفقه

12
00:03:17,629 --> 00:03:22,006
:و عندما كانوا يخرجونه قال
"احضروا ساعتي من يدي المبتورة"

13
00:03:22,217 --> 00:03:25,668
جاء مسعف و انقذ حياتي
بالفعل

14
00:03:25,929 --> 00:03:31,682
غرس حقنة المورفين في
موضع مناسب

15
00:03:31,935 --> 00:03:36,680
حتي اليوم في اي ليله باردة عندما
...نذهب الي الفراش

16
00:03:36,898 --> 00:03:42,023
:اقول
"انا سعيد لاني لست في "باستون

17
00:03:47,487 --> 00:03:51,487
الجزء السادس
(باستون)

18
00:06:00,250 --> 00:06:02,788
دكتور ,دكتور ,دكتور

19
00:07:07,651 --> 00:07:12,312
يا دكتور-
ضمادة,اعيدوه الي الكتيبة-

20
00:07:14,282 --> 00:07:18,861
جنرال "ماكوليف" قائد الفرقة-
قل لي ما الوضع مباشرة-

21
00:07:19,037 --> 00:07:23,450
نحن نحتل الارض في موقع
و نفقدها في اخر

22
00:07:23,625 --> 00:07:27,373
و الان نحن متمركزون علي
اطراف الغابة

23
00:07:27,629 --> 00:07:33,003
نحن تحت قصف مدفعي مستمر و نتلقي
الضربات و ليس لدينا نقطة اسعاف

24
00:07:33,259 --> 00:07:36,842
ليس لدينا طعام او ملابس شتوية
و الذخيرة لدينا قليلة

25
00:07:37,097 --> 00:07:41,308
خطوطنا تنكمش و العدو يخترقها
حتي يصل لمراكز القيادة

26
00:07:41,559 --> 00:07:43,885
لا يمكننا ان نغطي خطوطنا
الدفاعيه بالكامل

27
00:07:44,062 --> 00:07:48,688
"صباح الخير كابتن "نيكسون
"هل لديك ما تقوله الى جنرال "ماكوليف

28
00:07:49,317 --> 00:07:51,559
نعم ,سيدي

29
00:07:51,820 --> 00:07:58,024
جنرال لقد سرت علي طول خطنا الدفاعي
في الساعه 3 فجر الامس

30
00:07:58,284 --> 00:08:01,488
و لم اجد الفرقة 501 علي
جانبنا الايمن

31
00:08:01,705 --> 00:08:05,074
لدينا ثغرات ليست بسيطة
في نطاق تمركزنا

32
00:08:05,333 --> 00:08:09,331
ليس لدي رجال كافون ,سيدي ونحن
منتشرون في حيز صغير

33
00:08:09,546 --> 00:08:12,831
احتفظ بخطك الدفاعي كولونيل
و اغلق الثغرات

34
00:08:13,091 --> 00:08:18,049
الضباب لن ينقشع في القريب و لذلك
تنتظر الغطاء الجوي

35
00:08:18,305 --> 00:08:21,804
"الكتيبة الاولي غادرت "فوي
و الألمان يطاردونهم

36
00:08:22,058 --> 00:08:28,642
الدبابات و المدفعية ليس لديها دعم
هناك الكثير من المشاكل اتية الي هذا الاتجاه

37
00:08:44,456 --> 00:08:46,199
دكتور

38
00:08:46,458 --> 00:08:49,909
هل لي ان استعير ضمادة من
حقيبة اسعافاتك ,سيدي؟

39
00:08:50,170 --> 00:08:52,625
ما وضعكم؟

40
00:08:52,881 --> 00:08:57,009
ليس لدينا زجاجات بلازما و ضمادات قليلة
و لا يوجد اي مورفين

41
00:08:57,260 --> 00:09:01,210
حاولت ان اذهب الي الكتيبة الثالثة
بحثا عن امدادات

42
00:09:01,473 --> 00:09:03,512
ولكني ضللت الطريق

43
00:09:03,683 --> 00:09:05,890
ان استطعت الوصول للكتيبه الثالثة

44
00:09:06,102 --> 00:09:09,602
الطبيب "رايان" سيمدك يما يمكنه
ان يستغني عنه

45
00:09:09,773 --> 00:09:11,433
شكرا ,كابتن

46
00:09:13,360 --> 00:09:18,899
يوجين" احضر كل ما تستطيع احضاره"
فإننا سوف تحتاجه

47
00:09:23,078 --> 00:09:24,655
"سبينا"-
دكتور-

48
00:09:24,913 --> 00:09:28,578
ماذا يحدث؟-
نحن نتمركز علي طول الخط-

49
00:09:28,750 --> 00:09:32,795
نعم هذه هي
اذن ماذا لديك؟

50
00:09:32,963 --> 00:09:39,464
لدي هذه و احضرت لنفسي
ضمادة رجل ألماني

51
00:09:45,016 --> 00:09:51,434
ماذا؟هل هي تلك؟-
نعم, هي تلك هذا كل ما لدينا-

52
00:09:56,403 --> 00:09:59,985
"الكتيبة الاولي انسحبت من "فوي
و تكبدت خسائر كبيرة

53
00:10:00,240 --> 00:10:05,530
اذا لماذا ننتظر نحن هنا؟-
نحتاج الى مورفين هذا كل ما لدي-

54
00:10:05,704 --> 00:10:09,203
هل لديك مقصات اضافيه؟-
كلا, واحد فقط-

55
00:10:09,457 --> 00:10:12,292
ايها الرقيب "ليبتون"؟-
سيدي-

56
00:10:12,502 --> 00:10:16,915
ما هذا مسعفين في حفرة واحدة؟-
نعم سيدي-

57
00:10:17,173 --> 00:10:21,586
ماذا سيحدث لنا اذا قُتلتما؟

58
00:10:21,928 --> 00:10:23,802
سيدي؟

59
00:10:24,055 --> 00:10:29,298
يا رقيب اين حفرتي؟-
بالخلف هناك, سيدي-

60
00:10:29,477 --> 00:10:33,309
قد تكون تجاوزتها؟
ساعود معك

61
00:10:33,481 --> 00:10:38,357
انت قريب من الخط الدفاعي هنا-
اللعنة-

62
00:10:44,492 --> 00:10:47,659
رقيب "جارنير" هل تحتفظ
بأي مورفين؟

63
00:10:47,829 --> 00:10:51,079
كلا دكتور, اريد ان اتحدث معك-
كيف حال ساقك-

64
00:10:51,249 --> 00:10:54,832
دعك من ساقي ان التبول يؤلمني جدا-
فيما بعد-

65
00:11:01,760 --> 00:11:04,879
هل رايتهم؟-
كلا-

66
00:11:05,096 --> 00:11:09,224
و لكنهم حولنا كن متاكدا

67
00:11:09,893 --> 00:11:13,843
كاس من "جو" ,دكتور؟-
جوردون" اريد مقصاً حاداً" -

68
00:11:14,105 --> 00:11:19,147
مقص؟ سافتش في غرفة الخياطة

69
00:11:19,319 --> 00:11:22,818
ربما يكون بالاعلي في غرفة المكتب
في درج المكتب

70
00:11:23,073 --> 00:11:26,905
حسنا ماذا عن حقنة اخري
من حقيبة اسعافاتك؟

71
00:11:27,160 --> 00:11:29,449
خبأوا المورفين يا رجال

72
00:11:30,789 --> 00:11:32,580
ماك" هل انت بخير؟"-
انا بخير-

73
00:11:32,999 --> 00:11:36,451
"مالاركي"... "بينكالا"-
نحن بخير-

74
00:11:36,711 --> 00:11:40,923
هلا نظرت الي هذا؟
لقد ثقبوا خوذتي

75
00:11:41,132 --> 00:11:44,003
"دكتور نريد"مورفين

76
00:11:44,719 --> 00:11:46,961
خذ-
اين "بينكالا"؟-

77
00:11:47,180 --> 00:11:49,054
لا اعلم

78
00:11:49,265 --> 00:11:51,721
مسعف

79
00:11:56,439 --> 00:11:58,847
دكتور

80
00:12:01,444 --> 00:12:04,279
مسعف-
هل اصبتم؟-

81
00:12:04,489 --> 00:12:07,823
برفق يا دكتور كيف حالك؟-
هل انت مجنون؟-

82
00:12:08,076 --> 00:12:10,567
راقبو ا الخط الدفاعي

83
00:12:10,829 --> 00:12:13,284
الديك حقنة؟-
ماذا؟-

84
00:12:13,665 --> 00:12:15,954
مسعف

85
00:12:16,126 --> 00:12:17,668
هيا

86
00:12:17,877 --> 00:12:19,288
مسعف

87
00:12:22,674 --> 00:12:25,959
دكتور-
"بينكالا"-

88
00:12:26,678 --> 00:12:29,299
انه الشريان-
بينكالا" اتركه"-

89
00:12:29,514 --> 00:12:33,049
انه الشريان العين-
افتح اصابعك, اللعنة-

90
00:12:33,351 --> 00:12:35,807
ارخي ذراعك انه ليس
الشريان

91
00:12:35,979 --> 00:12:39,763
لن اعود
لن اعود لهذا الجحيم

92
00:12:39,941 --> 00:12:43,559
و انت تصرخ قائلا: مسعف؟-
لا اريد الذهاب لنقطة اسعاف-

93
00:12:43,737 --> 00:12:46,192
"انت محظوظ "بينكالا

94
00:12:46,489 --> 00:12:49,324
ليس لدينا نقطة اسعاف

95
00:12:57,751 --> 00:13:01,369
الديك مقص؟-
و فيما احتاج المقص؟-

96
00:13:01,588 --> 00:13:03,877
هل معك حقيبة اسعافاتك؟

97
00:13:07,552 --> 00:13:11,846
حسنا لا تحتاج هذه الان
انا احتاجها

98
00:13:15,018 --> 00:13:18,102
من اصيب؟-
"بينكالا"-

99
00:13:19,981 --> 00:13:25,320
اريدك ان تاخذ معك اي احد
و تحاولوا الوصول الي الكتيبة الثالثة

100
00:13:25,570 --> 00:13:28,773
ضمادات ,بلازما ,اي شيئ يمكنك
ان تتسوله فتسوله

101
00:13:29,032 --> 00:13:32,317
و احضر بعض المقصات اللعينة
فانا لا اجدها هنا

102
00:13:32,577 --> 00:13:37,488
و احصل علي وجبة ساخنة
هيا

103
00:13:57,811 --> 00:14:01,393
اخبرني انها اول معركة له-
من؟-

104
00:14:01,564 --> 00:14:04,850
جوليان" الجندي البديل"
في خندقي

105
00:14:07,320 --> 00:14:10,357
اول معركة انه مازال كالعذراء

106
00:14:10,615 --> 00:14:13,984
انا اعرف عذراء واحدة  و
"هي "مريم

107
00:14:16,371 --> 00:14:19,787
اين نحن بحق الجحيم؟

108
00:14:19,958 --> 00:14:21,950
هذا الطريق

109
00:14:22,919 --> 00:14:27,546
أنا لا احبه-
اين الكتيبة الثالثة بحق الجحيم؟-

110
00:14:29,092 --> 00:14:32,757
اللعنة-
هيا-

111
00:14:34,306 --> 00:14:36,132
ساعدني

112
00:14:36,391 --> 00:14:38,384
هيا ,هيا

113
00:14:39,894 --> 00:14:43,726
هيا "سبينا" تحرك-
انا اتحرك ,انا اتحرك-

114
00:14:45,150 --> 00:14:48,934
يمكن ان نمدكم ببعض الضمادات
اما المورفين لا يوجد

115
00:14:49,112 --> 00:14:52,398
عد الي "باستون" لتحصل علي البلازما-
باستون"؟"-

116
00:14:52,657 --> 00:14:57,153
الا توجد بلازما لديكم؟-
ولا واحد-

117
00:14:57,370 --> 00:15:00,822
ولا نقطة اسعاف فقط انا وصديقي-
اسف لا يمكننا ان نعاونكم-

118
00:15:01,041 --> 00:15:03,117
اختبؤا

119
00:15:05,754 --> 00:15:07,627
اخرج من هنا

120
00:15:07,881 --> 00:15:11,464
هيا بنا-
هيا ,تحرك-

121
00:15:11,676 --> 00:15:16,137
كان يجب ان نصيب "هينكل" في مؤخرته-
هينكل" كاد ان يصيبه"-

122
00:15:18,266 --> 00:15:20,804
بارك الله فيك

123
00:15:23,730 --> 00:15:27,478
رائحته مثل رائحة ابطي-
علي الاقل ابطك دافئ-

124
00:15:27,692 --> 00:15:30,693
تاخذ بعض المحلول معها؟-
ماذا يوجد به؟-

125
00:15:30,904 --> 00:15:34,273
"لا يوجد به شئ لن تاكله "مالاركي-
"لن اكل "مالاركي-

126
00:15:34,491 --> 00:15:38,820
ربما "هينكل" يود اخذ نصيبك-
كان يجب ان اطلق عليه النار-

127
00:15:39,079 --> 00:15:44,204
هل راي احدكم الملازم "دايك"؟-
ستجده في مركز قيادة الكتيبة سيدي-

128
00:15:44,376 --> 00:15:47,045
"ستجده في "باريس-
"ستجده في "هينكل-

129
00:15:47,295 --> 00:15:49,003
هينكل" انا في الوطن"

130
00:15:49,214 --> 00:15:51,919
يوجين" الملازم "دايك" لديه حقيبة"
اسعافات ممتلئة

131
00:15:52,092 --> 00:15:55,626
انه لا يستخدم حقيبته-
ربما "هينكل" لديه حقنة-

132
00:15:55,804 --> 00:15:59,220
كل فطيرتك-
هينكل" ياكل الابط"-

133
00:16:08,233 --> 00:16:12,017
ملازم "دايك" ,ملازم

134
00:16:13,154 --> 00:16:16,239
هل يمكن ان تعطينا بعض الحقن
من حقيبة اسعافاتك

135
00:16:16,491 --> 00:16:19,326
ماذا ,مورفين؟-
نعم سيدي-

136
00:16:23,498 --> 00:16:28,955
و ماذا يحدث لو اُصبت؟-
ساكون بجانبك سيدي-

137
00:16:29,212 --> 00:16:31,252
الحقنه هنا؟-
نعم-

138
00:16:31,506 --> 00:16:37,675
خذ أنا لا اخطط لأن أصاب-
شكرا سيدي-

139
00:16:41,308 --> 00:16:45,056
هيفرون" هل انت بخير؟"

140
00:16:45,270 --> 00:16:49,813
جين" ما كل هذا الهراء عن  "هيفرون"؟"
انت تعرف اسمي استخدمه

141
00:16:50,066 --> 00:16:51,644
انه "ادوارد" اليس كذلك؟

142
00:16:51,901 --> 00:16:56,314
هل انت جاد؟
"فقط الراهبات هن من يدعونني "ادوارد

143
00:16:56,552 --> 00:16:58,835
اريد ان اعرف اين خبأت المورفين الذي
اتيت به من "هولندا"؟

144
00:16:58,836 --> 00:17:01,357
كلا و انت سالتني قبل هذا ,الا تتذكر؟

145
00:17:01,911 --> 00:17:21,347
لا. لا أذكر

146
00:17:21,348 --> 00:17:23,174
جوردون" هل تريدني؟"

147
00:17:23,433 --> 00:17:28,772
نعم مورفين الكتيبة الثالثة
الكتيبة الثالثة ارسلت كل المهربات

148
00:17:29,397 --> 00:17:31,723
امازلت تبحث عن مقصات؟-
نعم-

149
00:17:31,983 --> 00:17:34,059
"بيركونتي"

150
00:17:35,654 --> 00:17:39,865
دكتور-
شكرا-

151
00:17:40,116 --> 00:17:46,071
يجب ان تتفقد "جو توي" في موقع الاستطلاع
لا بد انه فقد شيئا

152
00:17:47,332 --> 00:17:49,408
شكرا

153
00:18:01,763 --> 00:18:05,179
هل انتم بخير يا رجال؟-
لديهم طعام ساخن هل تشمه؟-

154
00:18:05,433 --> 00:18:07,225
هل افتقدت شئ؟-
نعم الوطن-

155
00:18:07,435 --> 00:18:10,057
اطلب منه الرقص ,دكتور

156
00:18:12,440 --> 00:18:17,779
توي" ارني قدميك"-
"راقب المنطقه "ماكلانج-

157
00:18:18,863 --> 00:18:23,940
اين حذائك؟-
"في "واشنطن" في مؤخرة جنرال "تايلور-

158
00:18:24,119 --> 00:18:27,618
انا استطيع الحركه اسهل بدون حذاء-
ماذا حدث؟-

159
00:18:27,872 --> 00:18:31,953
خلعتهم ليجف جوربي وتم
قصفهم الي الجحيم

160
00:18:32,168 --> 00:18:37,589
حسنا ما مقاس قدمك؟-
تسعه ,مثل الجميع-

161
00:18:42,262 --> 00:18:46,094
اذا استمريت في تنظيف اسنانك
الألمان سيرونك و يقتلوك

162
00:18:46,308 --> 00:18:49,558
هذا صحيح "بي وي" ,استمر
في الضحك

163
00:18:49,769 --> 00:18:51,561
دكتور

164
00:18:51,771 --> 00:18:54,725
دكتور اشيائي كلا, دكتور

165
00:18:54,983 --> 00:18:58,482
هل لديك مخزن ادويه هنا؟-
كلا ,فقط اشيائي-

166
00:18:58,737 --> 00:19:03,612
عما تبحث؟-
"مقصات ,شكرا "بيركونتي-

167
00:19:03,825 --> 00:19:06,577
مقصي اللعين

168
00:19:08,246 --> 00:19:10,784
"رقيب "جارنير-
مارلين" هل هذا انت؟"-

169
00:19:11,041 --> 00:19:15,370
دكتور تعال هنا-
المجهود الحربي, اتاخذون حقن؟-

170
00:19:15,629 --> 00:19:18,084
الي" ,"ليبجوت" هل معكم حقن؟"-
كلا-

171
00:19:18,340 --> 00:19:22,800
لا تستخدم هذه الاشياء اليس كذلك؟
اعني اننا لا نحبها

172
00:19:23,011 --> 00:19:26,795
دكتور ,مازلت اعاني من الالم عندما
اتبول و هذا يقتلني

173
00:19:27,057 --> 00:19:30,176
ليس لدي اي بنسلين لحالتك

174
00:19:30,435 --> 00:19:34,100
ملازم امشي قليلا-
لا أشعر بأقدامي-

175
00:19:34,314 --> 00:19:36,603
و لهذا يجب ان تمشي قليلا

176
00:19:36,816 --> 00:19:41,893
هل يجب ان اخلع حذائي؟-
كلا ولكن خفف رباطه وتحرك-

177
00:19:42,113 --> 00:19:47,452
رقيب اعرف انها حارقه كالجحيم ولكن
لا استطيع مساعدتك فقط اشرب الكثير من الماء

178
00:19:47,702 --> 00:19:52,281
ماء؟ ساتبول مجددا و هذا ما يؤلمني-
اصمت, اصمت بحق الجحيم-

179
00:19:52,540 --> 00:19:56,621
من الذي يغني "بيل"؟-
ساجده ملازم-

180
00:19:56,836 --> 00:19:59,921
اوقفهم عن الغناء-
سوف اخرسهم-

181
00:20:17,440 --> 00:20:22,517
يا الهي أدعوك ألا يواسيني احد
و ألا اواسي احداً

182
00:20:22,779 --> 00:20:26,907
و ان افهم الاخرين ويفهموني
و ان يحبني الاخرين

183
00:20:27,158 --> 00:20:31,452
لاحبهم من

184
00:20:33,123 --> 00:20:35,614
اعماق قلبي

185
00:20:38,712 --> 00:20:41,250
مسعف

186
00:20:43,425 --> 00:20:46,959
مسعف, مسعف

187
00:20:49,681 --> 00:20:52,006
بيركونتي" احضر سياره جيب"-
ساحضرها-

188
00:20:52,225 --> 00:20:55,676
انظر الي ساقي-
"تمهل كابتن ها هو "بيركونتي-

189
00:20:55,895 --> 00:21:01,234
احمل معي احمل معي-
سيسك" اصيب اريد سياره جيب"-

190
00:21:01,985 --> 00:21:05,650
انهم يتحركون اللعنة
نريدها الان

191
00:21:06,406 --> 00:21:08,648
"ستكون بخير "سيسك

192
00:21:10,618 --> 00:21:15,245
حسنا, "سيسك" الامر ليس بهذا السوء-
ليست سيئة جدا؟-

193
00:21:20,795 --> 00:21:22,954
حسنا جرعة واحدة

194
00:21:23,173 --> 00:21:26,542
كلا وفروا المورفين انا استطيع التحمل
وفروه

195
00:21:27,010 --> 00:21:29,927
حسنا لنخرجه من هنا

196
00:21:35,644 --> 00:21:39,392
اين سيارة الجيب؟-
لا ادري و لكن اسمع صوتها-

197
00:21:40,315 --> 00:21:43,731
يا الهي-
هناك دماء علي ملابسي-

198
00:21:43,902 --> 00:21:47,520
"انا اسف جدا "فرانك-
اوقفه-

199
00:21:50,158 --> 00:21:52,566
"العنه, "سكيني

200
00:21:53,370 --> 00:21:56,121
اخبر "سبينا" اني ذهبت للبحث
عن زجاجات بلازما

201
00:22:03,004 --> 00:22:06,171
كل الدبابات و المدفعيه انسحبت
الي هنا

202
00:22:06,424 --> 00:22:09,509
لا يوجد احتياطي لنا فيما وراء
باستون" هذا هو الوضع"

203
00:22:09,761 --> 00:22:13,011
الالمان احتلوا الوحدة 326
الطبية

204
00:22:13,223 --> 00:22:18,430
اسروا الاطباء و المسعفين و المكان بما فيه
و ليس لدينا اي شئ

205
00:22:23,024 --> 00:22:25,100
نحن نعطي الكحوليات
للجنود لتخفيف الالم

206
00:22:26,444 --> 00:22:29,481
لقد ضربته قذيفة هاون انتبه لساقه-
نعم انتبه لساقي-

207
00:22:29,698 --> 00:22:31,774
ادخله

208
00:22:40,000 --> 00:22:43,285
تحرك-
انا قادم-

209
00:22:43,545 --> 00:22:45,917
تحركوا يا رفاق

210
00:22:52,929 --> 00:22:58,054
كلا ,كلا, هنا, ضعه هنا-
نعم سيدتي-

211
00:22:59,602 --> 00:23:03,683
هل حالته سيئة؟-
كلا اصابة في اسفل الساق لا تعطيه المورفين-

212
00:23:06,359 --> 00:23:11,317
هل لديكِ بلازما استطيع....؟-
انتظر لو سمحت-

213
00:23:42,520 --> 00:23:46,898
لمذا لم يتم اخلاء هؤلاء الرجال؟-
لا يمكن نحن محاصرون-

214
00:23:47,150 --> 00:23:49,985
هذا ابعد مدي

215
00:24:15,428 --> 00:24:18,133
انا في الجنة يا دكتور

216
00:24:18,848 --> 00:24:22,264
ايتها الممرضة-
من هنا-

217
00:24:23,436 --> 00:24:28,976
اريد مورفيناً و ضمادات و اي شئ لديك
فليس لدينا شئ

218
00:24:30,026 --> 00:24:33,775
حسنا يمكنني ان اعطيك القليل
و ليس الكثير

219
00:24:35,782 --> 00:24:40,029
يمكنك ان تاخذ هذا اليوم-
الديكِ بلازما؟-

220
00:24:40,286 --> 00:24:44,236
كلا هل انت الجراح؟-
لا, ليس لدينا جراح-

221
00:24:44,499 --> 00:24:47,535
ما هذا؟-
من الفراش-

222
00:24:47,794 --> 00:24:52,337
ماذا, ملاءات؟-
نعم نستخدمها كدماضات-

223
00:25:02,142 --> 00:25:06,139
"اسمي "رينيه-
"انا "جين" ..."يوجين روي-

224
00:25:06,396 --> 00:25:10,559
من اين انت؟-
"لويزيانا" ,انا نصف "فرنسي"-

225
00:25:10,734 --> 00:25:15,063
و انت من اين انت؟-
"باستون"-

226
00:25:20,994 --> 00:25:23,746
هلا اعدتني الي الخط الدفاعي؟

227
00:25:23,997 --> 00:25:25,906
بالتاكيد

228
00:25:30,587 --> 00:25:32,793
"يوجين"

229
00:25:34,924 --> 00:25:36,834
شيكولاته

230
00:25:37,802 --> 00:25:39,083
من اجلكم

231
00:26:02,827 --> 00:26:04,950
امين-
امين-

232
00:26:05,205 --> 00:26:10,792
قاتلوا من اجل الله و وطنكم بارك الله
فيكم, صحبتكم السلامة

233
00:26:11,044 --> 00:26:13,500
ها هي
لا شئ يدعو للقلق

234
00:26:13,755 --> 00:26:19,094
لو متنا الان سنموت ميتة مشرفة
اليس كذلك يا "بيب"؟

235
00:26:19,344 --> 00:26:22,261
الكتيبة بحاجه الي
دورية استطلاع

236
00:26:22,514 --> 00:26:28,766
انا ساذهب خذ هذه و اعطي "جو توي" الحذاء
و قل له انه مقاس تسعه

237
00:26:34,985 --> 00:26:38,519
سنمضي حتي نصطدم بالألمان-
بيكوك" في القيادة"-

238
00:26:38,780 --> 00:26:42,481
هذا الاحمق لا يستطيع العثور علي
كره ثلجية اثناء عاصفه ثلجية

239
00:26:42,742 --> 00:26:44,901
هذه هي الاوامر-
رقيب؟-

240
00:26:45,161 --> 00:26:47,913
"جوليان"-
دعني اكون كشافا امامكم-

241
00:26:48,164 --> 00:26:50,620
عد الي الصف يا جندي-
تحركوا-

242
00:26:50,875 --> 00:26:52,418
شكلوا صفوفاً تكتيكية

243
00:26:52,585 --> 00:26:57,793
دكتور انها دورية قتالية لماذا لا تبقي
و تبتعد عن المشاكل؟

244
00:26:57,966 --> 00:27:00,373
نعم يا رقيب-
نعم-

245
00:27:05,682 --> 00:27:08,718
هيا "هوبلر", اسرع

246
00:27:29,205 --> 00:27:32,076
حسناً, تحرك

247
00:27:40,800 --> 00:27:42,460
هيا

248
00:27:43,637 --> 00:27:47,302
اطلقوا النار-
انبطحوا, انبطحوا-

249
00:27:50,727 --> 00:27:52,554
العنه

250
00:27:56,232 --> 00:28:02,105
"بول", "كريستنسون"
الي الخط الدفاعي

251
00:28:08,411 --> 00:28:13,157
"جوني" -
سقط احد الرجال-

252
00:28:16,127 --> 00:28:18,250
ماذا لدينا؟-
سقط فتي-

253
00:28:18,463 --> 00:28:21,962
يجب ان نتحرك-
يمكنني ان احضره , يا رقيب-

254
00:28:22,217 --> 00:28:24,968
نيران تغطية-
نيران تغطية-

255
00:28:25,220 --> 00:28:29,218
"رجل سقط ,"ايزي-
نيران تغطية-

256
00:28:29,474 --> 00:28:32,345
احجزوهم

257
00:28:34,104 --> 00:28:37,354
"قيادة "ايزي
لدي رجل قتل

258
00:28:43,196 --> 00:28:48,191
اثبت هناك و لا تتحرك
توقف عن الحركه و الا سيواصلون اطلاق النار

259
00:28:55,500 --> 00:28:59,747
ماذا يحدث سيدي؟-
سنتراجع لقد اشتبكنا مع العدو-

260
00:28:59,963 --> 00:29:02,999
يجب ان اذهب لمركز القيادة

261
00:29:07,637 --> 00:29:13,224
لا تتحرك ,لا تتحرك
و الا سيطلقوا النار ,اثبت

262
00:29:13,727 --> 00:29:16,597
اللعنة يا  رقيب ,ماذا....؟

263
00:29:16,855 --> 00:29:20,306
تراجعوا ,يجب ان نتراجع

264
00:29:20,567 --> 00:29:23,437
لنخرج من هنا بحق الجحيم-
هيا بنا-

265
00:29:23,695 --> 00:29:26,815
تحركوا-
هيا-

266
00:29:27,073 --> 00:29:29,825
هيا ابق معنا
اثبت

267
00:29:30,076 --> 00:29:34,738
ابق معنا انظر لي ابق
معنا ,تماسك

268
00:29:34,998 --> 00:29:38,118
هيفرون" تحرك"-
لا تتحرك نحن عائدون-

269
00:29:38,335 --> 00:29:43,709
سنخرجك من هناك, اثيت-
هيا ,هيا بنا-

270
00:29:53,725 --> 00:29:57,094
خلفي ,تحركوا-
هيا ,هيا بنا-

271
00:29:57,270 --> 00:30:01,647
اين نحن بحق الجحيم؟-
الي الامام ,الي الامام-

272
00:30:03,276 --> 00:30:06,610
دكتور ,دكتور

273
00:30:07,322 --> 00:30:11,106
حسنا-
ثبته علي الصخرة-

274
00:30:11,326 --> 00:30:14,576
"قيادة "ايزي" قيادة "ايزي
هنا "البرق" انتهي

275
00:30:14,829 --> 00:30:18,079
اريد سياره "جيب" عند مركز القيادة-
انظروا جيدا-

276
00:30:18,291 --> 00:30:20,367
حسنا ,طلبت سيارتك ,دكتور

277
00:30:20,585 --> 00:30:23,123
مارتن", "مارتن"؟"-
سيدي-

278
00:30:23,380 --> 00:30:25,538
ماذا يحدث؟-
"اصابوا "جوليان-

279
00:30:25,799 --> 00:30:28,918
انه علي قيد الحياة ولابد ان نحضره-
لا نعلم انه حي-

280
00:30:29,177 --> 00:30:31,929
هل اشتب كتم مع نقطة استطلاع ام خطهم الدفاعي؟ -
خطهم الدفاعي-

281
00:30:32,097 --> 00:30:34,848
"يجب ان نحضر "جوليان-
كلا تراجعوا-

282
00:30:35,100 --> 00:30:36,926
اين "بيكوك"؟-
عند مركز القيادة-

283
00:30:37,143 --> 00:30:39,053
تراجعوا-
هل انت بخير دكتور؟-

284
00:30:39,312 --> 00:30:41,850
اخرجوه من هناك-
يجب ان نذهب-

285
00:30:42,065 --> 00:30:44,982
هيا بنا

286
00:30:45,276 --> 00:30:47,850
يجب ان نتحرك ,هيا بنا-
احملوه-

287
00:30:48,530 --> 00:30:51,447
دكتور ,الان هيا بنا

288
00:30:53,576 --> 00:30:55,450
تحرك

289
00:30:55,704 --> 00:30:59,571
هيا بنا-
تراجعوا ,تراجعوا-

290
00:31:13,430 --> 00:31:19,302
لم نستطع احضاره يا كابتن, "بيب" حاول
و لم نستطيع احضاره

291
00:31:30,530 --> 00:31:34,575
"مرحبا "بول
ساجلس معكم يا رجال

292
00:32:24,542 --> 00:32:26,868
"هيفرون"

293
00:32:27,629 --> 00:32:30,001
"توي"

294
00:32:30,799 --> 00:32:33,420
ماذا تفعل بالخارج هنا؟

295
00:32:34,552 --> 00:32:37,719
شكرا علي الحذاء دكتور
هل انت بخير؟

296
00:32:37,973 --> 00:32:41,223
هل مازلت تعاني من قدميك؟

297
00:32:42,060 --> 00:32:45,511
ارني ,ارنيها

298
00:32:59,327 --> 00:33:03,870
نسميها "قدم الخنادق" و ستتحول الي
غرغرينا" و قد تفقدها تماما

299
00:33:04,082 --> 00:33:07,202
لن اترك الخط ,دكتور

300
00:33:11,047 --> 00:33:14,748
اذا يجب ان تبقي جافا
و  ان تدلك قدميك

301
00:33:15,010 --> 00:33:18,260
و ان تغير جواربك يوميا و ان
تجفف الجوارب المبلله

302
00:33:18,471 --> 00:33:20,049
ساحاول-
افعل ذلك-

303
00:33:20,307 --> 00:33:22,513
انا احاول

304
00:33:28,982 --> 00:33:32,682
هل رايت "هيفرون"؟-
كلا ,لماذا؟-

305
00:33:32,944 --> 00:33:35,566
انه ليس في حفرته

306
00:33:38,575 --> 00:33:40,152
اللعنة

307
00:33:51,880 --> 00:33:54,122
وجدتك

308
00:34:01,431 --> 00:34:03,507
"هيفرون"

309
00:34:12,984 --> 00:34:15,191
"ادوارد"

310
00:34:17,864 --> 00:34:20,189
كلها

311
00:34:24,663 --> 00:34:26,869
حسنا

312
00:34:30,502 --> 00:34:32,909
حسنا

313
00:34:38,843 --> 00:34:45,510
و عدته انه اذا قُتل ساخذ متعلقاته
و اذهب بها الي امه

314
00:34:49,312 --> 00:34:52,812
الآن الألمان الملاعين سياخذون متاعه-
لا بأس-

315
00:34:53,066 --> 00:34:57,016
كلا ,الامر ليس جيدا

316
00:34:57,862 --> 00:35:00,532
كان يجب ان اتي به

317
00:35:33,690 --> 00:35:37,901
ماذا تسمي هؤلاء الناس؟
هؤلاء المعالجين؟

318
00:35:38,153 --> 00:35:41,319
"تريتيرز"

319
00:35:41,573 --> 00:35:46,448
جدتي كانت منهم-
جدتك؟ اتكذب؟-

320
00:35:46,703 --> 00:35:52,658
بل كانت ,انها كانت تضع
يديها علي الناس فتشفيهم

321
00:35:53,293 --> 00:35:57,041
تشفي الامراض و السرطان
واي شئ

322
00:35:57,255 --> 00:36:01,419
جدتك كانت تفعل ذلك؟
انت تكذب

323
00:36:01,676 --> 00:36:06,054
اتذكر انها كانت تصلي كثيرا-
نعم ,اظن ذلك كان واجبا عليها-

324
00:36:06,306 --> 00:36:10,220
تتحدث الي الله عن الالم الذي
ازالته من  الناس

325
00:36:10,477 --> 00:36:15,471
و تصلي كي يمحوه

326
00:36:20,487 --> 00:36:23,191
هذا ماكانت تفعله

327
00:36:25,450 --> 00:36:31,405
انا اتساءل لماذا اختاروني مسعفا
الله وحده يعلم

328
00:36:31,665 --> 00:36:36,659
تفعل هكذا باصبعيك فتصبح
مسعفا

329
00:36:37,712 --> 00:36:41,046
حصلت علي كفايتي من اللعب

330
00:36:42,175 --> 00:36:46,042
ماذا عنك؟

331
00:38:16,227 --> 00:38:18,635
اختباوا

332
00:38:23,943 --> 00:38:27,229
اوقفوا النيران ,اوقفوا النيران
اللعنة

333
00:38:27,489 --> 00:38:30,858
لا افهم... انها كانت طائراتنا

334
00:38:32,702 --> 00:38:38,408
طائرات "سي 47" تاتينا بالامدادات انه
اسقاط مؤن, هيا

335
00:39:16,037 --> 00:39:20,331
حسنا ساعدوا الطبيب و بقيتكم
تعالوا معي

336
00:39:32,053 --> 00:39:34,591
مسعف-
نحتاج مساعدةً هنا-

337
00:39:34,848 --> 00:39:38,715
العون-
انا قادم-

338
00:39:40,478 --> 00:39:44,346
هذا من هنا ,الان

339
00:39:58,204 --> 00:40:02,498
الشريان ,يجب ان اجد الشريان

340
00:40:14,054 --> 00:40:16,260
"انا"

341
00:40:24,356 --> 00:40:26,681
"انا"

342
00:41:35,802 --> 00:41:38,637
من اين هي؟

343
00:41:40,390 --> 00:41:42,798
البنت السوداء

344
00:41:44,978 --> 00:41:47,184
  الكونغو

345
00:41:48,857 --> 00:41:51,348
كيف وصلت الي هنا؟

346
00:41:52,444 --> 00:41:57,402
هي جاءت لتعاون ,مثلي

347
00:42:30,607 --> 00:42:32,646
ماذا؟

348
00:42:34,194 --> 00:42:36,815
يديك

349
00:42:38,948 --> 00:42:41,190
يدي؟

350
00:42:44,829 --> 00:42:47,664
انت ممرضه جيدة

351
00:42:53,797 --> 00:42:59,253
كلا ,لا اريد ان اداوي اي
جريح ثانية

352
00:42:59,427 --> 00:43:02,879
افضل ان اعمل لدي جزار

353
00:43:06,309 --> 00:43:12,063
و لكن لمستك تهدا الناس

354
00:43:13,149 --> 00:43:18,310
انها هبة من الله-
كلا انها ليست هبة-

355
00:43:18,530 --> 00:43:21,650
الله لن يعطي مثل هذا
الشئ المؤلم

356
00:43:33,545 --> 00:43:37,495
ممرضة ,ممرضة

357
00:43:38,216 --> 00:43:41,252
نريد مساعدة هنا

358
00:43:41,761 --> 00:43:46,257
مصاب بشظية في معدته-
ما مدي سوءها؟-

359
00:43:46,975 --> 00:43:49,810
حسنا ادخلوا هذا اولا

360
00:44:20,467 --> 00:44:25,259
الان نعرف كيف يشعرون-
ماذا؟ من؟-

361
00:44:25,513 --> 00:44:32,227
الرومان" عندما كانوا يشاهدون"
"الهون" و "القوطيين"

362
00:44:32,395 --> 00:44:35,930
قوطيين"؟ يا الهي"

363
00:44:36,191 --> 00:44:40,936
البرابرة
لقد عبروا من هذا المكان

364
00:44:41,112 --> 00:44:46,948
من خلال هذه الاشجار ,مندفعين
"ليحرقوا "روما

365
00:44:47,118 --> 00:44:50,285
يالها من رحلة طويلة

366
00:44:51,831 --> 00:44:54,287
اذن كيف تبدو الجامعة "باك"؟

367
00:44:54,542 --> 00:44:59,881
هل يمكنك ان تستذكر مع مشجعات الفرق
الرياضية و هن يخللن شعرك؟

368
00:45:00,173 --> 00:45:05,927
اللعنة "بيب" لا اتذكر

369
00:45:10,392 --> 00:45:14,555
انه الطبيب-
يا رقيب ,"هيفرون" ,يا ملازم-

370
00:45:14,938 --> 00:45:17,393
تغطوا

371
00:45:18,733 --> 00:45:21,687
لا يدعو اي شخص
بإسم تدليله

372
00:45:21,861 --> 00:45:24,732
"دعاني مره "ادوارد-
هل هذا صحيح؟-

373
00:45:24,990 --> 00:45:28,904
ادوارد"؟هل هذا اسمك؟"-
نعم-

374
00:45:29,160 --> 00:45:34,996
مضحك
"مظهرك لا يتناسب مع اسم "ادوارد

375
00:46:16,458 --> 00:46:20,502
دكتور سيزداد العمل
يا صديقي

376
00:46:20,879 --> 00:46:23,915
اوقفوا النيران
لا تجعلوهم يستدرجونكم

377
00:46:24,132 --> 00:46:28,130
استعدوا يا اولاد-
بماذا نضرب هذه الاشياء؟-

378
00:46:28,386 --> 00:46:32,466
اوقفوا النبران
"استعد يا "والتر

379
00:46:33,308 --> 00:46:36,060
إبقوا في حفركم يا رجال

380
00:46:36,311 --> 00:46:40,178
الفصيله الثالثة كونوا
مستعدين

381
00:46:41,733 --> 00:46:43,311
سموكي" اصيب"-
مسعف-

382
00:46:43,526 --> 00:46:47,524
جين" هيا بنا"
هيا لنذهب

383
00:46:47,781 --> 00:46:50,402
حسنا هيا

384
00:46:54,412 --> 00:46:56,868
مسعف

385
00:46:59,125 --> 00:47:00,703
دكتور-
سموكي"؟"-

386
00:47:00,919 --> 00:47:03,125
"مرحبا "مو-
ساحتفظ لك بهذا-

387
00:47:03,338 --> 00:47:05,663
"سموك"-
لا اشعر بساقي-

388
00:47:05,924 --> 00:47:10,550
اذهب الي حفرتي و احضر "البلازما" فورا-
انهم قادمون-

389
00:47:15,100 --> 00:47:20,225
نعم اخذتها ,هيا-
مدافع رشاشة اطلقوا النيران-

390
00:47:53,471 --> 00:47:56,306
"يا رقيب "ليبتون

391
00:48:00,145 --> 00:48:02,980
دكتور يجب ان نخرج من هنا
بحق الجحيم

392
00:48:03,231 --> 00:48:07,774
"هيا ابقي معنا "سموكي
ابق معنا

393
00:48:08,028 --> 00:48:11,728
دكتور يجب ان نخرج من هنا
بحق الجحيم

394
00:48:13,700 --> 00:48:17,567
هل انت جاهز ,هيا

395
00:48:26,338 --> 00:48:29,671
قف يجب ان نتوقف-
حسنا-

396
00:48:31,635 --> 00:48:34,256
خذ البلازما-
حسنا-

397
00:48:36,723 --> 00:48:40,886
"هيا "والتر
هيا يا رفيق 

398
00:48:41,102 --> 00:48:45,598
اسرعوا يجب ان اعود الي الخط-
حسنا ,حسنا-

399
00:48:45,815 --> 00:48:47,607
ليب"؟"-
نعم يا رفيق -

400
00:48:47,859 --> 00:48:52,817
انت تقف فوق يدي-
اسف ,صديقي-

401
00:48:53,657 --> 00:48:56,823
"انظر ساتيك بوسام "القلب الأرجواني
بدلا منها

402
00:49:00,205 --> 00:49:06,041
ساعدنا
احضرت لك سيارة ,دكتور

403
00:49:18,974 --> 00:49:21,180
"جونز"

404
00:49:23,561 --> 00:49:27,227
تعال هنا
حسنا ضعوه هنا

405
00:49:28,316 --> 00:49:32,693
اين ورقة تشخيص حالته؟
ما خطبه؟

406
00:49:32,946 --> 00:49:36,611
مشلول-
ماذا؟-

407
00:49:36,825 --> 00:49:40,657
انه مشلول ,لا يشعر بشئ

408
00:50:03,143 --> 00:50:05,385
"يوجين"

409
00:50:06,271 --> 00:50:09,889
"يوجين"-
"رينيي"-

410
00:50:12,485 --> 00:50:16,020
هل انت....؟-
ريني" اريد مساعدة هنا"-

411
00:50:16,239 --> 00:50:18,528
هل انت بخير؟

412
00:50:37,302 --> 00:50:39,294
هيا يا رجل

413
00:50:39,471 --> 00:50:42,092
و احده للطبيب

414
00:51:07,207 --> 00:51:12,165
هناك عشاء مكون من الديكة الرومية
والشراب في قيادة الفرقة

415
00:51:12,420 --> 00:51:16,798
"اللعنة انا لا احب بقوليات "جو دومينيجيز
المخزنة

416
00:51:17,008 --> 00:51:20,508
"مرحبا يا سرية "ايزي-
مرحبا سيدي-

417
00:51:20,845 --> 00:51:25,970
الجنرال "ماكوليف" ارسل رسالة و اظن
انكم تريدون سماعها

418
00:51:26,142 --> 00:51:29,642
الامر لك سيدي

419
00:51:30,522 --> 00:51:32,431
يا رجال

420
00:51:33,650 --> 00:51:37,979
جنرال "ماكوليف" يتمني لكم
عيد ميلاد سعيد

421
00:51:38,196 --> 00:51:41,565
"و قد تتساءلون :"من اين تاتي السعادة؟
:و اقول لكم التالي

422
00:51:41,741 --> 00:51:45,573
لقد اوقفنا كل المواقع التي كان
الألمان يقصفوننا منها

423
00:51:45,745 --> 00:51:48,782
من الشمال والجنوب و الشرق
والغرب

424
00:51:48,957 --> 00:51:54,378
منذ يومين طالب القائد الالماني
ان نستسلم

425
00:51:54,546 --> 00:51:59,255
لانقاذ الجنود الامريكان المحاصرين
من الابادة

426
00:51:59,467 --> 00:52:02,801
و تلقي منا الرد التالي

427
00:52:03,013 --> 00:52:07,805
:الي القائد الالماني
يا مخابيل"

428
00:52:09,936 --> 00:52:14,682
سنقدم لوطننا و لاحباءنا هدية
كريسماس قيمة

429
00:52:14,941 --> 00:52:18,025
و بالمشاركة في هذه الحرب

430
00:52:18,236 --> 00:52:22,530
"نحن نصنع لانفسنا كريسماس سعيد

431
00:52:22,741 --> 00:52:25,991
كريسماس سعيد و بارك الله فيكم-
مخابيل ,سيدي؟-

432
00:52:26,244 --> 00:52:29,695
مخابيل-
مخابيل-

433
00:53:32,477 --> 00:53:34,351
"بيل"

434
00:53:36,481 --> 00:53:39,186
هذه صورة صديقتي

435
00:53:39,526 --> 00:53:42,443
"انها امراه جميلة "باك

436
00:53:44,614 --> 00:53:46,856
انها

437
00:53:48,785 --> 00:53:51,656
انها تركتني

438
00:53:52,747 --> 00:53:56,199
صحيح؟-
نعم-

439
00:53:58,211 --> 00:54:00,963
نعم

440
00:54:06,886 --> 00:54:10,137
انه الوقت المناسب لعيد الميلاد اليس
كذلك؟

441
00:54:14,019 --> 00:54:17,103
نعم, انه الوقت المناسب

442
00:54:18,648 --> 00:54:22,728
اللعنة كدت انسي

443
00:54:24,487 --> 00:54:28,567
لاكي سترايكس" تعني التبغ الجيد"-
من اين اتيت بهذه؟-

444
00:54:28,783 --> 00:54:34,323
عيد سعيد يا رفاق يجب ان تشكروا
"القديس "لوز

445
00:54:34,497 --> 00:54:36,905
جميل-
هنا-

446
00:54:44,507 --> 00:54:47,129
"هيا "بينك

447
00:54:47,344 --> 00:54:52,385
ارتجف بشدة و كانني
ارقص

448
00:54:52,641 --> 00:54:54,929
هيا يا صديقي هيا

449
00:54:55,352 --> 00:55:00,476
فرانك" ماذا تفعل؟"-
انه عيد الميلاد مرحى-

450
00:55:00,690 --> 00:55:02,599
"فرانك"-
ماذا؟-

451
00:55:02,859 --> 00:55:05,480
مثلجات بالليمون-
لا اريد-

452
00:55:05,695 --> 00:55:08,613
عيد ميلاد سعيد

453
00:55:15,330 --> 00:55:17,369
اسرع

454
00:55:19,668 --> 00:55:24,045
النيران ليست فكرة جيدة-
فقط دقيقتان-

455
00:55:24,923 --> 00:55:29,632
نحن في وادي صغير-
وادي صغير؟-

456
00:55:31,388 --> 00:55:35,088
مثل اماكن الجنيات
و الاشباح؟

457
00:55:38,436 --> 00:55:41,971
اقسم انني اشم رائحة
النيران

458
00:55:42,232 --> 00:55:46,609
اشعلت ناراً صغيرة-
هل جننت؟-

459
00:55:46,861 --> 00:55:49,566
كلا نحن في وادي

460
00:55:50,949 --> 00:55:53,404
انبطح-
اطفا النار-

461
00:55:59,290 --> 00:56:01,782
مسعف

462
00:56:03,461 --> 00:56:06,581
اريد سياره جيب الي مقر
قيادة الكتيبة الثانية

463
00:56:06,840 --> 00:56:10,339
"اثبت, "هاري-
بيكوك", اطفئ هذا"-

464
00:56:12,053 --> 00:56:15,339
"مسعف يا "روي

465
00:56:16,016 --> 00:56:18,055
دكتور

466
00:56:18,768 --> 00:56:20,476
"جين"

467
00:56:20,729 --> 00:56:22,472
هيا ,دكتور-
هل اصيب؟-

468
00:56:22,647 --> 00:56:25,269
لا اعرف-
تحرك-

469
00:56:27,902 --> 00:56:29,562
يجب ان نذهب

470
00:56:30,864 --> 00:56:33,699
انهض الكابتن يصيح-
حسنا-

471
00:56:33,908 --> 00:56:36,446
حسنا انهض
مادمت علي ما يرام انهض

472
00:56:36,703 --> 00:56:43,370
هيا تحرك, يا الهي... يدي
يدي اللعينة

473
00:56:43,627 --> 00:56:45,785
"رو"

474
00:56:59,768 --> 00:57:01,559
"رو"

475
00:57:08,193 --> 00:57:11,028
"اثبت يا "هاري

476
00:57:11,529 --> 00:57:17,069
"انه مجرد خدش, "هاري-
الجيب" قادمة اثبت"-

477
00:57:22,123 --> 00:57:24,163
منشفه

478
00:57:32,175 --> 00:57:34,796
اعطه بعض المورفين-
اين؟-

479
00:57:35,011 --> 00:57:39,175
في الفخذ الاخر-
حسنا-

480
00:57:43,436 --> 00:57:45,725
ارفع راسه

481
00:57:48,441 --> 00:57:50,648
احملوه

482
00:57:52,821 --> 00:57:55,940
هيا يا جندي ,خذ هذا

483
00:58:00,537 --> 00:58:05,448
يوجين" اذهب الي البلدة و تناول"
وجبة ساخنة

484
00:58:21,599 --> 00:58:24,221
اخرج بسرعه

485
00:58:30,358 --> 00:58:33,395
افسحوا الطريق

486
00:59:02,265 --> 00:59:04,887
اخرج بسرعه

487
00:59:25,580 --> 00:59:29,163
ابتعد من هناك-
هل جننت؟-

488
01:00:04,577 --> 01:00:09,323
مسعف
تعال الى هنا

489
01:00:09,624 --> 01:00:11,831
هيا

490
01:01:14,397 --> 01:01:18,015
استمر في البلاغات كل ساعة
عبر جهاز الاشارة

491
01:01:18,193 --> 01:01:22,060
و الا لن اعرف مكانكم

492
01:01:39,714 --> 01:01:42,336
هل كل شئ بخير؟

493
01:01:44,260 --> 01:01:46,300
"بيب"

494
01:01:47,180 --> 01:01:52,850
نعم-
كيف جرحت؟-

495
01:01:53,687 --> 01:01:56,225
انت من فعلها

496
01:01:58,274 --> 01:02:00,682
ساعالجها

497
01:02:28,722 --> 01:02:32,636
جين" هل دعوتني "بيب"؟"

498
01:02:32,892 --> 01:02:35,929
انا؟
متي؟

499
01:02:37,063 --> 01:02:39,471
للتو

500
01:02:42,444 --> 01:02:44,899
"بيب"

501
01:02:47,073 --> 01:02:49,695
اظنني قلت هذا

502
01:02:54,164 --> 01:02:56,322
"بيب"

503
01:02:56,499 --> 01:03:00,960
هيفرون" راقب الخط اللعين"

504
01:03:36,481 --> 01:03:40,673
في 26 ديسمبر 1944
اخترق جيش جنرال "باتون" الثالث  الدفاعات الألمانية

505
01:03:41,770 --> 01:03:43,887
مما سمح بوصول الامدادات
و اجلاء الجرحي

506
01:03:44,417 --> 01:03:46,119
قصة معركة "بولج" الان يقصد بها
"قيام "باتون

507
01:03:46,338 --> 01:03:48,071
بانقاذ الفرقة 101
المحموله جوا

508
01:03:50,637 --> 01:03:57,881
و لم يقر اي من جنود الفرقة 101
انهم كانوا بحاجه لانقاذ

