1
00:00:03,035 --> 00:00:07,403
مرحباً، مرحباً
صباح الخير لكم أيضاً

1
00:00:07,535 --> 00:00:09,903
أوه "ام & امز" الخضراء

1
00:00:10,035 --> 00:00:12,703
فياجرا الطبيعة

2
00:00:12,771 --> 00:00:15,005
اثنتان من نكتي المفضلة مدمجتان

3
00:00:15,073 --> 00:00:16,306
سيكون يوماً جيداً

4
00:00:16,374 --> 00:00:18,575
لا أريد أن أحضر أصدقائي
لم لا نكون نحن الاثنين فقط؟

6
00:00:18,643 --> 00:00:20,810
(لأنه يوم القديس (باتريك
الناس يخرجون في مجموعات

8
00:00:20,878 --> 00:00:23,345
حسناًً، لم لا تدعو أنت أصدقائك؟ -
لم تتصرفين بغرابة حول هذا؟ -

10
00:00:23,413 --> 00:00:25,234
أوقفا القتال. إنه فقط يوم القديس (باتريك)، حسناً؟

11
00:00:25,301 --> 00:00:28,038
فقط يوم واحد مثالي خلال العام

12
00:00:28,105 --> 00:00:32,166
بدون إزعاج، بدون مشاكل، بدون أطفال

13
00:00:32,234 --> 00:00:35,053
لماذا بدون أطفال؟ -
نعم، أين أطفالك؟ -

15
00:00:35,121 --> 00:00:36,915
كلا

16
00:00:36,983 --> 00:00:38,842
!ليس اليوم

17
00:00:38,910 --> 00:00:40,289
(إنه يوم القديس (باتريك

18
00:00:40,357 --> 00:00:44,648
وهنا في (سكرانتون)، ذلك أمر مهم

19
00:00:44,715 --> 00:00:50,163
إنه أقرب ما يمكن أن يصل به الإيرلنديون إلى الكريسماس

21
00:01:02,190 --> 00:01:10,294
<font color="#ffff00">|| المكتب".. الموسم السادس"</font>
<font color="#7FFFO0">| الحلقة 18 |</font>

22
00:01:12,620 --> 00:01:14,837
أهلا بعودتك أيها الأب -
شكراً لك -

23
00:01:17,382 --> 00:01:19,228
أهلا بعودتك يا نشيط -
مرحباً -

24
00:01:19,295 --> 00:01:20,736
جيد جداً

25
00:01:20,804 --> 00:01:22,312
حسناً، سوف نعود إليك بشأن ذلك حالاً. شكرا

26
00:01:25,228 --> 00:01:27,067
ماذا لديك هنا؟ -
المكتب الهائل -

27
00:01:27,134 --> 00:01:29,011
بالطبع -
القيادة المركزية -

28
00:01:29,079 --> 00:01:31,827
المراقبة، المسح، الأعمال

29
00:01:31,895 --> 00:01:33,904
حسناً

30
00:01:36,750 --> 00:01:38,458
..فقط سوف

31
00:01:38,526 --> 00:01:41,101
انتظر، هيا

32
00:01:41,169 --> 00:01:42,276
!(جيم)

33
00:01:42,343 --> 00:01:43,947
المؤخرة، والمؤخرة التوأم

34
00:01:44,015 --> 00:01:45,922
كانا غائبين في إجازة الأمومة

35
00:01:45,990 --> 00:01:48,867
لكن الآن المؤخرة التوأم عادت
ولدينا مشكلة

37
00:01:48,934 --> 00:01:52,045
نعم، تعلقه بالمكتب الهائل
كان خطئي اللعين

39
00:01:52,112 --> 00:01:55,360
لكني غير مهتم بإلقاء اللائمة

40
00:01:55,428 --> 00:01:58,773
كل ما يهمني هو المكتب الهائل

41
00:01:58,840 --> 00:02:00,210
ذلك كل ما يهمني

42
00:02:00,278 --> 00:02:04,858
الحصول على.. المكتب الهائل

43
00:02:04,926 --> 00:02:07,702
أوه أنا أحب هذا، الكثير من المرح

44
00:02:07,769 --> 00:02:10,512
هناك الكثير من روح الفريق في هذه الغرفة

45
00:02:10,580 --> 00:02:12,886
صباح الخير عزيزي -
صباح الخير -

46
00:02:12,954 --> 00:02:15,429
(هذا آخر يوم لي في فرع (سكرانتون
لفترة من الوقت

48
00:02:15,496 --> 00:02:19,642
لكنني أتركه في أيد قديرة جداً لبعض من أروع الناس
الذين كانت لي متعة معرفتهم

51
00:02:19,709 --> 00:02:21,112
أتعلم، سوف أفتقد هذا المكان

52
00:02:21,180 --> 00:02:23,654
والثلج

53
00:02:24,892 --> 00:02:27,733
كلابي أحبت التبول في ذاك الثلج

54
00:02:27,800 --> 00:02:29,705
ما يجعلني أعتقد أنهم متعلقون بشئ ما

55
00:02:30,942 --> 00:02:32,647
صباح الخير يا حبيبي

56
00:02:32,714 --> 00:02:34,786
صباح الخير يا كومة العسل

57
00:02:34,854 --> 00:02:36,791
أنا آسف، ولكن أتلك هدية التي أراها في يدك؟

58
00:02:36,859 --> 00:02:38,027
هي كذلك

59
00:02:38,095 --> 00:02:43,709
إنه شئ صغير من أجلك لتتذكري
(الوقت الذي أمضيتيه في (سكرانتون

61
00:02:43,777 --> 00:02:45,914
هل هذه قطعة من الفحم؟ -
نعم هي كذلك -

62
00:02:45,982 --> 00:02:47,250
هل كنت بتلك الشقاوة؟

63
00:02:47,318 --> 00:02:50,225
لا، لا، لا. إنها هدية جيدة في الواقع

64
00:02:50,293 --> 00:02:52,832
(الأبنية هنا في (سكرانتون
حرفياً مدعمة بالفحم

66
00:02:52,900 --> 00:02:55,037
شكرا جزيلاً لك -
على الرحب والسعة -

67
00:02:56,443 --> 00:02:58,312
(نحن لا نحصل على الكثير من الفحم في (تالاهاسي

68
00:02:58,380 --> 00:02:59,783
أعني، فقط التماسيح

69
00:02:59,851 --> 00:03:01,621
وبعض من أسوأ الطعام الصيني الذي يمكن أن تتذوقه

70
00:03:01,689 --> 00:03:03,560
هذا يبدو عظيماً، في الحقيقة

71
00:03:03,627 --> 00:03:08,938
حسناً، إذا أتيت إلى جزئي الخاص من الغابة
لديك مكان للإقامة

73
00:03:09,006 --> 00:03:10,809
عندما تعمل لمصلحة (سايبر)، شئ واحد يهم

74
00:03:10,877 --> 00:03:12,781
ولا يهمني إذا كنت فاشلاً

75
00:03:12,849 --> 00:03:15,588
أو تمارس البهيمية

76
00:03:15,656 --> 00:03:18,093
إذا كنت تروق لـ(جو)، فأنت تربح

77
00:03:18,161 --> 00:03:20,967
وأنا أربح

78
00:03:23,306 --> 00:03:27,850
إيرين) صباح الخير) -
آندي) صباح الخير، تنورة لطيفة) -

80
00:03:27,917 --> 00:03:29,219
شكرا

81
00:03:29,287 --> 00:03:30,957
في الواقع إنها تنورة أختي الخاصة بهوكي الحقل

82
00:03:31,024 --> 00:03:32,794
إيرين) وأنا لدينا موعدنا الأول هذه الليلة)

83
00:03:32,862 --> 00:03:35,066
ويجب أن يكون مثالياً، لماذا؟

84
00:03:35,133 --> 00:03:36,770
(لأنه وفقاً لمسلسل (كيف قابلت أمكم

85
00:03:36,838 --> 00:03:39,910
هذا هو التاريخ الذي سوف ينتظره أطفالك
بفارغ الصبر لسماعه

87
00:03:39,977 --> 00:03:41,914
ومن الأفضل أن يكون لديك قصة جيدة لأجلهم

88
00:03:45,322 --> 00:03:46,591
لا -
عظيم -

89
00:03:46,659 --> 00:03:47,661
لا -
شكرا لك -

90
00:03:47,728 --> 00:03:48,930
.لا، لا، لا، لا

91
00:03:48,998 --> 00:03:50,768
هيا، بحقك. خمس دقائق أخرى

92
00:03:50,835 --> 00:03:52,538
خمس دقائق أخرى من المكتب الهائل

93
00:03:52,606 --> 00:03:54,609
أرجوك

94
00:03:57,115 --> 00:03:58,383
هل هذا لك أم لي؟

95
00:03:58,451 --> 00:04:02,490
يقولون أنه لا يوجد لا يوجد إنسان بمثابة جزيرة

96
00:04:02,558 --> 00:04:05,061
خطأ. أنا بمثابة جزيرة

97
00:04:05,129 --> 00:04:08,201
وهذه الجزيرة بركانية

98
00:04:08,269 --> 00:04:10,071
وهي على وشك أن تنفجر

99
00:04:10,139 --> 00:04:14,211
بحمم منصهرة ساخنة من الاستراتيجية

100
00:04:14,279 --> 00:04:15,715
يا إلهي

101
00:04:15,783 --> 00:04:17,251
لا أستطيع أن أصدق أني أفوت هذا

102
00:04:17,318 --> 00:04:19,219
إنها نوعاً ما مثل ما فعلته بشفتها الليلة الماضية

103
00:04:19,287 --> 00:04:21,054
مثل نصف زمجرة، أو نصف ابتسامة

104
00:04:21,122 --> 00:04:22,888
لدي إحساس أنها ساخرة جداً

105
00:04:22,956 --> 00:04:27,555
حسناً، أحبك. سوف اكلمك

106
00:04:27,623 --> 00:04:29,356
لا بد أنه أمر مذهل أن تكون أباً، صحيح؟

107
00:04:29,424 --> 00:04:30,524
معجزة الحياة؟

108
00:04:30,592 --> 00:04:32,225
إنه كذلك، كثيراً

109
00:04:32,293 --> 00:04:34,727
تلك الطفلة تستكشف الآن

110
00:04:34,795 --> 00:04:36,662
عالماً متسعاً كبيراً

111
00:04:36,730 --> 00:04:38,130
إنه أمر مدهش

112
00:04:38,198 --> 00:04:41,333
ما هو فوق، ما هو تحت، من هي الأم

113
00:04:41,401 --> 00:04:43,101
من هو الأب

114
00:04:43,169 --> 00:04:44,869
لا بد أن يكون صعباً التواجد هنا مع كل ما يجري

115
00:04:44,937 --> 00:04:47,738
أوه، إنه صعب التواجد هنا لأسباب مثيرة

116
00:04:47,806 --> 00:04:51,408
أعني، أنت هنا في العمل، والطفلة تعتقد
أن الثلاجة هي والدها

118
00:04:51,476 --> 00:04:54,777
هل هذا ما حدث معك؟

119
00:04:54,845 --> 00:04:56,778
سوف أخبرك ما حدث معي

120
00:04:56,846 --> 00:04:59,513
لم أرى والدي في أول سنتين من حياتي

121
00:04:59,580 --> 00:05:02,882
اعتقدت أن والدتي هي والدي
ومرضعتي هي والدتي

123
00:05:02,950 --> 00:05:04,384
ذلك خطأ شائع

124
00:05:04,451 --> 00:05:08,020
(سار الأمر بشكل جيد بالنسبة لي، ولكن (موسى

125
00:05:08,088 --> 00:05:12,058
أوه.. نفس القصة، بنهاية مختلفة

126
00:05:18,464 --> 00:05:19,530
هل أنت مريضة؟

127
00:05:19,598 --> 00:05:21,298
لا، أنا على ما يرام

128
00:05:21,366 --> 00:05:22,533
لدي القليل من الانسداد

129
00:05:22,600 --> 00:05:23,967
في أنفك

130
00:05:24,035 --> 00:05:26,069
نعم

131
00:05:26,136 --> 00:05:27,270
أنا مريضة قليلاً

132
00:05:27,338 --> 00:05:29,104
(لكنني لا أريد أن أفوت موعدي مع (آندي

133
00:05:29,172 --> 00:05:30,571
سوف أتحسن

134
00:05:30,639 --> 00:05:32,606
حينما أكون مريضة، فإنني أتحسن في غضون ساعات قليلة

135
00:05:32,674 --> 00:05:34,608
باستثناء عندما كنت في المشفى

136
00:05:34,676 --> 00:05:36,910
من عمر الثالثة وحتى السادسة

137
00:05:36,977 --> 00:05:39,745
الآن بعد كل الكلام الذي كنت أتحدث به

138
00:05:39,813 --> 00:05:42,014
جاء دوركم

139
00:05:42,081 --> 00:05:43,215
هذا إجتماع دارِ البلدية

140
00:05:43,282 --> 00:05:45,583
أريد أن أسمع كيف تبدون جميعاً

141
00:05:45,651 --> 00:05:47,384
تلك فكرة ممتازة -
شكرا لك -

142
00:05:47,452 --> 00:05:52,254
أتعلمون، لدي العديد من الأفكار من المنصب الأعلى
الآن أريد أن أسمع أفكاركم

144
00:05:52,322 --> 00:05:55,423
..أعني، هل تعرفون يا رفاق أن الورق السائل

145
00:05:55,491 --> 00:05:58,058
لم يخترع من قبل مهندس مهم

146
00:05:58,126 --> 00:06:01,727
لا، لقد صنعت بواسطة كاتب متواضع على آلة الطباعة

147
00:06:01,795 --> 00:06:06,099
جو)، لدي فكرة حول صابون مستحضر السمرة)

148
00:06:06,167 --> 00:06:08,067
أتعلم، لا ينبغي أن تكون الفكرة اختراعاً

149
00:06:08,135 --> 00:06:09,234
لدي سؤال

150
00:06:09,302 --> 00:06:11,903
أوسكار)، المحاسب المنحرف)

151
00:06:11,971 --> 00:06:15,739
في كتيب التدريب، مكتوب أنه
(يوجد برنامج تدريب تنفيذي صغير في (تالاهاسي


153
00:06:15,807 --> 00:06:19,142
أنا فخور بمبادرة (سايبر) للطباعة بكل الألوان

154
00:06:19,210 --> 00:06:22,878
أي موظف للألوان في (سايبر) مرحب به للتقديم

155
00:06:22,946 --> 00:06:25,280
حسناً.. (داريل)؟

156
00:06:25,348 --> 00:06:28,116
داريل)، شخص ناضج، حنون، ذكي لأجل المستودع)

157
00:06:28,183 --> 00:06:29,817
حسناً، اصمت الآن -
حسناً -

158
00:06:29,885 --> 00:06:33,053
طريقة (سايبر) للشحن يمكن أن تكون أكثر كفاءة

159
00:06:33,121 --> 00:06:36,891
دمج أنظمة الجرد قد تكون منطقية على الورق

160
00:06:36,959 --> 00:06:39,193
لكن شحن الطابعات والورق بشكل مختلف

161
00:06:39,261 --> 00:06:43,397
قد يكون توصيلهم بشكل منفصل أسرع
بدلاً من انتظار كل شئ ليأتي

163
00:06:43,464 --> 00:06:46,400
..ألن تحتاج شاحنات أكثر؟ أعني -
على الإطلاق -

165
00:06:46,467 --> 00:06:48,034
هذه وسيلة يمكن بها جدولة ذلك

166
00:06:48,102 --> 00:06:49,602
لقد رسمت هذا بالطابق السفلي

167
00:06:49,670 --> 00:06:50,770
انظر إليك

168
00:06:50,838 --> 00:06:52,739
انظر إلى تلك الصورة التي رسمتها

169
00:06:52,807 --> 00:06:55,942
عمل جيد. نحن فخورون جداً بك

170
00:06:56,009 --> 00:06:57,343
أتعلم ماذا، سوف نسجل ذلك

171
00:06:57,411 --> 00:06:59,211
على الثلاجة في المطبخ

172
00:06:59,279 --> 00:07:01,112
(أعجبني هذا يا (داريل

173
00:07:01,180 --> 00:07:02,780
أعجبني هذا كثيراًَ

174
00:07:02,848 --> 00:07:05,616
ربما ينبغي أن ترسم مخططاتك في الطابق العلوي

175
00:07:05,684 --> 00:07:06,784
أود أن نحصل على مكتب هنا بالأعلى؟

176
00:07:06,852 --> 00:07:08,719
هل أنت جادة؟ -
نعم -

177
00:07:08,787 --> 00:07:09,887
خذ مكتب (جيم) القديم

178
00:07:09,954 --> 00:07:12,389
أوه، لقد وضعت حاجاتي هناك

179
00:07:12,456 --> 00:07:14,724
..لذا

180
00:07:14,792 --> 00:07:16,560
أعطني فقط بضعة دقائق لأنظفه من أجلك

181
00:07:16,627 --> 00:07:18,061
أنا أريد أن أسمع المزيد منك

182
00:07:18,129 --> 00:07:19,495
بالتأكيد -
حسناً -

183
00:07:19,563 --> 00:07:22,365
نعم، شكرا لك -
حسناً، أي أسئلة؟ -

184
00:07:22,433 --> 00:07:24,133
هل من شئ بذهن أي أحد؟

185
00:07:24,200 --> 00:07:25,466
أنا سأغادر الليلة

186
00:07:25,533 --> 00:07:27,201
هذه فرصتكم الأخيرة لمدة من الزمن

187
00:07:27,268 --> 00:07:31,371
!لا، لا تقولي هذا يا (جو). سوف نفتقدكِ

188
00:07:31,439 --> 00:07:32,605
! سوف نفتقدكِ كثيراً

189
00:07:32,673 --> 00:07:34,640
نعم، حسناً، لا بأس

190
00:07:34,708 --> 00:07:36,408
فلوريدا) ليست بذاك البعد)

191
00:07:36,476 --> 00:07:38,376
حسناً، سوف أتوجه إلى هناك

192
00:07:38,444 --> 00:07:40,812
...حسناً، في أي وقت الآن، لذا

193
00:07:40,880 --> 00:07:44,548
ماذا عن عطلة الرابع من يوليو؟

194
00:07:44,616 --> 00:07:47,650
أوه يا عزيزي، أنت لم تشتر تذكرة؟ -
لقد فعلت -

196
00:07:47,717 --> 00:07:51,653
عزيزي، أنا لست بالمنزل في أغلب الأحيان

197
00:07:51,721 --> 00:07:54,956
وكما تعرف، أقربائي
يأخذون بيت الضيوف

199
00:07:55,023 --> 00:07:56,257
أعتقد أنك يجب أن تتأكد مع مكتبي

200
00:07:56,324 --> 00:07:58,425
قبل أن تحجز أي مواعيد، حسناً؟

201
00:07:58,493 --> 00:08:01,362
،أتعلمين ماذا
بمناسبة روح الكشف الكامل

203
00:08:01,430 --> 00:08:05,534
أنا في الواقع حجزت عدة مقاعد مختلفة
على عدة رحلات مختلفة

205
00:08:05,602 --> 00:08:07,802
لكن هناك رحلتان
بهما فقط تذكرتين متبقيتين

207
00:08:07,870 --> 00:08:12,275
..لذا أعتقد أنه يجب أن نسحب الزناد حالاً -
!يكفي -

209
00:08:15,446 --> 00:08:16,546
حسناً جميعاًً

210
00:08:16,613 --> 00:08:19,281
حاولوا فقط أن ترتدوا الوجه الشجاع

211
00:08:19,349 --> 00:08:21,415
دعونا نتبع سلسلة الأحداث

212
00:08:21,483 --> 00:08:23,918
(جو) معجبة بـ(مايكل)

213
00:08:23,986 --> 00:08:26,988
جو) دعت (مايكل) إلى المنزل)

214
00:08:27,056 --> 00:08:31,892
..(جو) لم تعد معجبة بـ(مايكل)

216
00:08:46,796 --> 00:08:48,063
مرحباًً

217
00:08:48,130 --> 00:08:50,698
أريد منك أن توقفي ما تفعلينه حالاً
أنت متوترة، وأنا سأدعوك إلى الغداء

219
00:08:50,766 --> 00:08:53,568
لا، هذا كرم كبير منك، لكني مشغولة

220
00:08:53,635 --> 00:08:57,503
لا هذا ليس خياراً -
بلى هو كذلك -

222
00:08:59,172 --> 00:09:00,106
حسناً

223
00:09:00,173 --> 00:09:01,307
إذا احتجت إليّ

224
00:09:01,374 --> 00:09:02,408
سأكون على الطرف الآخر من ذاك الجداًر

225
00:09:02,475 --> 00:09:04,243
"دق مرة لأجل "نعم"، ومرتين لأجل "لا

226
00:09:04,310 --> 00:09:08,313
كم من الدقات يحتاج الأمر لجعلك تؤدي بعض الأعمال؟

228
00:09:11,650 --> 00:09:15,386
حسناً، سأكون هناك

229
00:09:15,454 --> 00:09:17,321
وأنا في الواقع سعيد لكوني قادر أن أعرض عليك

230
00:09:17,389 --> 00:09:19,089
خراطيش وحبر الطابعة الآن

231
00:09:19,157 --> 00:09:20,891
(جيم) -
نعم -

232
00:09:20,958 --> 00:09:22,292
جيم)، آسف لإزعاجك)

233
00:09:22,359 --> 00:09:24,360
سماعاتي مكسورة -
حسناً -

234
00:09:24,427 --> 00:09:25,894
أيمكنني أن أستمع للموسيقى بصوت منخفض؟

235
00:09:25,961 --> 00:09:27,395
هذا ممتاز، ممتاز

236
00:09:27,463 --> 00:09:28,495
موافق؟ -
نعم -

237
00:09:29,797 --> 00:09:31,431
*المهد والملعقة الفضية... *

238
00:09:31,498 --> 00:09:34,666
* صبي صغير ورجل على القمر *

239
00:09:34,734 --> 00:09:36,134
* عندما تعود للمنزل يا أبي، لا أعلم متى *

240
00:09:36,202 --> 00:09:37,502
دوايت)، توقف)

241
00:09:37,570 --> 00:09:39,404
هلا أوقفت ذلك؟ -
* سنكون معاً عندها * -

242
00:09:39,471 --> 00:09:40,671
هلا نضجت؟

243
00:09:40,738 --> 00:09:42,906
* تعلم أننا سنقضي وقتاً طيباً عندها *

244
00:09:42,973 --> 00:09:43,973
..حسناً، سواء كان ذلك

245
00:09:45,275 --> 00:09:46,308
سواء كان ذلك هذه المرة أو المرة القادمة

246
00:09:47,644 --> 00:09:48,911
* القطة في المهد *

247
00:09:48,979 --> 00:09:50,780
* والملعقة الفضية *

248
00:09:50,847 --> 00:09:53,449
* صبي صغير ورجل على القمر *

249
00:09:53,516 --> 00:09:55,083
..لا، يمكننا بالتأكيد أن نتحدث حول ذلك في المرة

250
00:09:55,151 --> 00:09:56,751
أتعلم ماذا، هل يمكنني أن أعاود الاتصال بك؟

251
00:09:56,819 --> 00:09:59,721
هذا سيكون عظيماً، شكرا لك

252
00:09:59,788 --> 00:10:01,789
* سوف نقضي وقتاً طيباً *

253
00:10:01,857 --> 00:10:03,591
لا، أعلم أنه يجب أن أعمل

254
00:10:03,659 --> 00:10:04,959
..أنا فقط

255
00:10:05,027 --> 00:10:06,360
أشعر بغرابة ألا أكون في المنزل

256
00:10:06,428 --> 00:10:11,764
أنا لست متفاجئاً أن (دوايت) يستغل طفلتي
ليسرق مكتبي

258
00:10:11,832 --> 00:10:16,334
لكني متفاجئ قليلاً أن ذلك ينجح

259
00:10:16,402 --> 00:10:17,802
هذا الفاكس وصل لأجلك

260
00:10:17,869 --> 00:10:19,236
أوه، لا، لا، لا. هل تشعرين بالمرض؟

261
00:10:19,304 --> 00:10:21,104
أوه، لا، عزيزتي

262
00:10:21,172 --> 00:10:23,373
إذا كان لديك علة، أريدك أن تذهبي للمنزل

263
00:10:23,441 --> 00:10:26,109
لا يمكنني أن أسمح لكِ أن تعدي (كالي) و(جو) الصغير

264
00:10:26,176 --> 00:10:29,178
هؤلاء الكلاب عليها أن تظهر في إعلان تجاري
مع (دوايت هاورد) الأسبوع القادم

266
00:10:29,246 --> 00:10:31,246
لا، أشعر كما لو أنني أستطيع رفع سيارة

267
00:10:31,314 --> 00:10:33,181
نعم، لكنكِ تبدين كميتة يا فتاة

268
00:10:33,249 --> 00:10:34,548
الآن لم لا تذهبي للمنزل وتعتني بنفسك

269
00:10:34,616 --> 00:10:35,950
وتنامي بفراشك

270
00:10:36,017 --> 00:10:37,984
ومزقي ذلك واجعليه يرسل لي فاكساً نظيفاً، حسناً؟

271
00:10:38,052 --> 00:10:41,054
..حسناً

272
00:10:43,990 --> 00:10:45,157
ينبغي عليها أن تذهب للمنزل

273
00:10:45,225 --> 00:10:47,024
إنها ليست نهاية العالم

274
00:10:47,092 --> 00:10:48,426
سنذهب في موعد الأسبوع المقبل

275
00:10:48,493 --> 00:10:51,463
سوف تبقى تحبني في غضون أسبوع

276
00:10:51,531 --> 00:10:54,299
صحيح؟

277
00:10:55,434 --> 00:10:56,533
أجل؟

278
00:10:56,601 --> 00:10:58,234
لقد كنت أعمل على مكتبي

279
00:10:58,302 --> 00:11:00,401
وأردت أن أدير بعض الخيوط الجديدة بواسطتك

280
00:11:00,467 --> 00:11:01,833
أنت مريض

281
00:11:01,901 --> 00:11:03,434
اللعنة

282
00:11:03,501 --> 00:11:05,469
ذاك بالضبط السبب الذي أرسلت من أجله موظفة الاستقبال تلك للمنزل

283
00:11:05,536 --> 00:11:06,703
.لا، لا، لا، لا

284
00:11:06,771 --> 00:11:07,837
تعدي جميع من في المكتب

285
00:11:07,905 --> 00:11:10,005
لا أحتاج لأبطال هنا يا عزيزي

286
00:11:10,073 --> 00:11:11,873
حان الوقت لتذهب إلى المنزل حالاً

287
00:11:11,941 --> 00:11:13,041
متأكدة؟

288
00:11:13,108 --> 00:11:16,013
نعم، غالباً ستشعر بتحسن حالما ترتدي سروالاً

290
00:11:16,081 --> 00:11:19,917
هيا

291
00:11:23,454 --> 00:11:25,822
جميل جداً -
ليس سيئاًً، ها؟ -

292
00:11:25,889 --> 00:11:28,924
لديك قصة أحلام حقيقية تجري هناك

293
00:11:28,992 --> 00:11:32,694
(يا رجل، تبدو وكأنك أمسكت بعيون (جو

294
00:11:32,762 --> 00:11:33,962
كيف أمكنك تحقيق ذلك؟

295
00:11:34,029 --> 00:11:36,097
لقد أبهرتها بأفكاري الجيدة

296
00:11:38,266 --> 00:11:39,532
جدياً، كيف فعلت ذلك؟

297
00:11:39,600 --> 00:11:42,068
قدمت اقتراحاً جيداً في الاجتماع

298
00:11:42,135 --> 00:11:43,235
لقد كنت هناك

299
00:11:43,303 --> 00:11:45,937
كيف أضع هذا بشكل حساس؟

300
00:11:46,005 --> 00:11:52,041
هل تدين عائلتها لعائلتك بشئ ما
من أيام الظلم الماضي؟

302
00:11:54,043 --> 00:11:56,044
الآن يا (مايك)، أنا مضطر أن أطلب منك المغادرة

303
00:11:56,112 --> 00:12:00,079
حتى أستطيع أن أتعلم حول هذا التلفاز الصغير

304
00:12:00,147 --> 00:12:04,048
حسناً إذن

305
00:12:06,685 --> 00:12:08,486
مرحباً -
مرحباً -

306
00:12:08,554 --> 00:12:12,058
أعتقد أنني انتهيت. علي أن أخرج

307
00:12:12,125 --> 00:12:14,261
ما لم ترغب أن ندردش، كما كنا نفعل من قبل

308
00:12:14,329 --> 00:12:17,196
حسناً، هناك وقت للدردشة، وهناك وقت للعمل

309
00:12:17,264 --> 00:12:18,497
وأنا لا أزال بوقت العمل

310
00:12:18,565 --> 00:12:23,334
..حسناً، الساعة تقول أنه وقت الدردشة، لذا

311
00:12:23,402 --> 00:12:26,803
أجل، إذا كنت تشعر أنك أديت يوم عمل ممتاز

312
00:12:26,871 --> 00:12:28,772
صحيح

313
00:12:28,839 --> 00:12:30,106
ماذا؟

314
00:12:30,174 --> 00:12:32,842
أعني، إذا كنت تستطيع أن تضع اسمك على هذا اليوم

315
00:12:32,910 --> 00:12:35,912
وتكون فخوراً بكمية العمل الذي أنجزته

316
00:12:35,980 --> 00:12:40,685
عندها وبكل المعاني، يجب أن تتسكع للمنزل

318
00:12:43,923 --> 00:12:45,589
..حسناً

319
00:12:45,657 --> 00:12:47,157
هل هناك شئ آخر أستطيع مساعدتك به؟

320
00:12:47,225 --> 00:12:50,493
لا، لا، لا. هذا واضح للغاية

321
00:12:56,266 --> 00:12:59,267
.كلا، كلا، كلا، كلا

322
00:13:02,938 --> 00:13:09,876
فقط لأن (جو) ليس لديها حياة لا يعني أن بقيتنا ليس لديهم حياة

324
00:13:09,943 --> 00:13:11,644
أوسكار) لديه حياة)

325
00:13:11,711 --> 00:13:14,312
أظن أن (رايان) لديه حياة

326
00:13:14,380 --> 00:13:17,015
هذا أمر شنيع

327
00:13:19,518 --> 00:13:21,552
"مرحباً يا "باك مان -
مرحباً، ما الأمر يا "سدادة المؤخرة"؟ -

328
00:13:21,620 --> 00:13:23,320
كيف حالك يا فحل؟ هل أنت هناك بالفعل؟

329
00:13:23,988 --> 00:13:26,188
يا صاح، أنا هنا منذ الساعة الثالثة

330
00:13:26,256 --> 00:13:27,623
لقد شربت وتقيأت مرتين

331
00:13:27,690 --> 00:13:29,190
كيف هي حالة السيدة؟

332
00:13:29,258 --> 00:13:30,458
سمينة وبشعة

333
00:13:30,526 --> 00:13:32,660
في الواقع ربما لديك فرصة

334
00:13:32,728 --> 00:13:35,328
اللعنة، هذا يبدو رائعاً

335
00:13:35,396 --> 00:13:36,996
لسوء الحظ أنا عالق هنا

336
00:13:37,064 --> 00:13:38,999
لأن رئيسنا يجبرنا على العمل لوقت متأخر

337
00:13:39,066 --> 00:13:41,067
أوه، إليك ما ستفعله

338
00:13:41,135 --> 00:13:43,369
ارفع تنورتك وانزل سروالك

339
00:13:43,437 --> 00:13:46,071
!استعر بعض الرجولة وتعال لمقابلتي

340
00:13:46,139 --> 00:13:48,240
نعم، ربما السنة القادمة

341
00:13:48,308 --> 00:13:49,942
! ربما الشاذ القادم

342
00:13:50,010 --> 00:13:52,678
مرحباً يا سيداتي، من تريد بعض السجق والهريس؟

343
00:13:56,782 --> 00:13:59,048
(آندي) -
مرحباً -

344
00:13:59,116 --> 00:14:00,616
أنا عالق في العوالق

345
00:14:00,684 --> 00:14:03,250
لا بأس بذلك، أنا عامل في العمل

346
00:14:03,317 --> 00:14:05,551
أنت تبدين مذهلاً

347
00:14:05,619 --> 00:14:07,186
شكرا

348
00:14:07,254 --> 00:14:09,255
تفضل -
حسناً -

349
00:14:11,223 --> 00:14:13,491
مرحباً

350
00:14:13,559 --> 00:14:15,393
أنا ومذهبي مشتركون. هل أنتم يا رفاق مشتركون؟

351
00:14:15,460 --> 00:14:16,628
أنا مشترك

352
00:14:16,696 --> 00:14:19,698
أنا مشترك -
ممتاز -

353
00:14:27,908 --> 00:14:32,710
أنتِ لا تصبح المرأة الأقوى في (تالاهاسي) بالتراخي

355
00:14:32,778 --> 00:14:35,913
لقد فعلتها عن طريق العمل بجد

356
00:14:35,981 --> 00:14:38,114
أو الزواج برجل غنيّ

357
00:14:38,182 --> 00:14:40,116
وأنا فعلت كليهما

359
00:14:41,986 --> 00:14:44,353
لدي اجتماع صغير مع زبون في (شاني أوجانيجانز) الليلة

360
00:14:44,420 --> 00:14:46,222
لكنه لن يستغرق الليل بطوله

361
00:14:46,290 --> 00:14:48,091
لذا إذا رغبت بذلك، يمكنني أن أمر بمنزلك

362
00:14:48,159 --> 00:14:52,761
حتى تختبر الطفلة حضوراً ذكورياً قوياً

363
00:14:52,829 --> 00:14:55,697
لا؟ لا شئ؟ حسناً

364
00:14:55,764 --> 00:14:57,064
استمتع بالعمل

366
00:15:02,635 --> 00:15:04,969
..مرحباً يا (جو). عذراً على المقاطعة

367
00:15:06,304 --> 00:15:08,471
..هذا المساء، لدي

368
00:15:08,539 --> 00:15:09,638
ألو

369
00:15:09,706 --> 00:15:10,739
(مرحباً (جو)، أنا (جيم هالبرت

370
00:15:10,807 --> 00:15:12,740
أنا في الواقع جدولت اجتماعاً عند الساعة 7:30

371
00:15:12,808 --> 00:15:14,107
مع زبون مهم جداًً

372
00:15:14,175 --> 00:15:15,441
وهذا أمر غريب جداً

373
00:15:15,509 --> 00:15:17,409
لأننا أبداً لا نعقد اجتماعات بعد الساعة الخامسة

374
00:15:17,477 --> 00:15:21,578
لكنني أملت أن ربما هذه المرة لا بأس بذلك

375
00:15:21,646 --> 00:15:22,879
حسناً بالتأكيد

376
00:15:22,947 --> 00:15:24,847
أتعلم، امض بذلك وبع بعض الطابعات

377
00:15:24,915 --> 00:15:26,148
تعلمين أنني سأفعل

378
00:15:26,215 --> 00:15:29,118
وبالمناسبة، جدياً نحن لا نفعل ذلك أبداً أبداً

379
00:15:29,185 --> 00:15:30,619
حسناً -
حسناً -

380
00:15:30,687 --> 00:15:32,420
جيد

381
00:15:32,488 --> 00:15:33,888
عذرا يا حلو، ماذا أردت؟

382
00:15:33,956 --> 00:15:35,522
حسناً، كما ترين

383
00:15:35,590 --> 00:15:39,090
أنا لدي بالفعل اجتماع مع زبون

384
00:15:40,426 --> 00:15:43,327
سوف أعيد جدولته للأسبوع القادم

385
00:15:43,395 --> 00:15:47,997
شكرا لك

386
00:15:48,065 --> 00:15:51,934
شكرا مرة أخرى، بالمناسبة

387
00:15:52,002 --> 00:15:53,936
مرحباً، ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

388
00:15:54,004 --> 00:15:55,170
نحن هنا لنخرجك للتسكع

389
00:15:55,238 --> 00:15:57,606
..أتمنى، ولكن -
يا صاح -

390
00:15:57,673 --> 00:15:59,040
قميصك مدسوس بالداخل؟

391
00:15:59,108 --> 00:16:01,809
أوه، نعم

392
00:16:01,877 --> 00:16:05,779
لا بد أنني فعلت ذلك عندما ذهبت للحمام

393
00:16:05,846 --> 00:16:07,181
حسناً إذن، دعوني أعد لعملي

394
00:16:07,248 --> 00:16:09,316
حسناً

395
00:16:09,384 --> 00:16:11,385
نراك لاحقاً

396
00:16:19,225 --> 00:16:21,492
يداك باردتان -
إنهم كذلك، آسف -

397
00:16:21,560 --> 00:16:22,826
حسناً، تغطى بالبطانية

399
00:16:24,262 --> 00:16:25,662
ما الأمر؟ -
!من هذا -

400
00:16:25,730 --> 00:16:26,729
أنت مستيقظ؟

401
00:16:26,797 --> 00:16:27,830
(آندي)، هذا أخي (ريد)

402
00:16:27,898 --> 00:16:29,265
لم أكن أعلم أن لديك أخاً

403
00:16:29,332 --> 00:16:31,467
إنه أخي من منزل الرعاية

404
00:16:31,535 --> 00:16:34,736
حسناً، أي أخ لـ(إيرين) هو صديق لي

405
00:16:34,804 --> 00:16:36,204
(سعيد بلقائك، (آندي بيرنارد

406
00:16:36,305 --> 00:16:38,772
يدان باردتان

407
00:16:38,840 --> 00:16:40,540
..هل سنتناوب المقاعد أو

408
00:16:40,608 --> 00:16:41,675
حسناً، أنت هو الضيف

409
00:16:41,742 --> 00:16:44,077
خذ الكرسي المريح
أفضل مقعد في المنزل

410
00:16:44,145 --> 00:16:46,280
بالإضافة إلى أنه ليس عليك الجلوس بجوار هذه الخرقاء

411
00:16:46,348 --> 00:16:47,715
ورائحة قدميها الكريهة

412
00:16:47,783 --> 00:16:49,684
رائحة قدمي ليست كريهة

413
00:16:49,751 --> 00:16:51,887
رائحتهم مثل الورود، شمهم

415
00:16:59,762 --> 00:17:02,529
إذن كيف يعمل أمر الأخوة بالرعاية؟

416
00:17:02,597 --> 00:17:04,963
..هل تتشاركان يا رفاق أحد الولدين، أو

417
00:17:05,030 --> 00:17:06,198
لا أحد

418
00:17:06,265 --> 00:17:08,634
لقد كنا بنفس المنزل من عمر العاشرة وحتى الثانية عشرة

419
00:17:08,702 --> 00:17:10,302
ثم من عمر الخامسة عشرة وحتى الثامنة عشرة

420
00:17:10,370 --> 00:17:14,205
حسناً، سنوات التكوين

421
00:17:14,273 --> 00:17:16,307
تنورة لطيفة

422
00:17:16,375 --> 00:17:18,409
إنها مطوية

424
00:17:22,847 --> 00:17:25,381
أوه، آسف، آسف، آسف

426
00:17:32,020 --> 00:17:33,854
نعم، أنا متلهفة للخروج من العمل

427
00:17:33,922 --> 00:17:35,622
لكن دعوني أكن واضحة

428
00:17:35,690 --> 00:17:37,524
(هذا ليس لأجل الاحتفال بيوم القديس (باتريك

429
00:17:37,592 --> 00:17:40,059
(بل لأجل أن أحتج على يوم القديس (باتريك

430
00:17:40,127 --> 00:17:42,595
بين ليلة وضحاها كل شنطي اللعينة بالمنزل

431
00:17:42,663 --> 00:17:44,363
أنا لا أحمل شئ سوى قفازات السمور

432
00:17:44,431 --> 00:17:46,732
سوف أوصل ذلك لوكالة الأمن الداخلي

433
00:17:46,800 --> 00:17:48,467
وأريد منك أن تضع أرقام التتبع هذه

434
00:17:48,535 --> 00:17:50,335
في "البلاك بيري" خاصتي

435
00:17:50,403 --> 00:17:51,570
إلى متى سوف نعمل الليلة؟

436
00:17:51,637 --> 00:17:53,304
(لا يمكن أبداً أن تعرف مع (جو

437
00:17:53,372 --> 00:17:55,205
أحياناً نظل هنا حتى منتصف الليل

438
00:17:55,273 --> 00:17:57,107
أحياناً لا تظهر لمدة ثلاثة أيام

439
00:17:57,175 --> 00:17:58,642
لماذا تفعل ذلك؟

440
00:17:58,709 --> 00:18:00,109
لماذا لا تخبرك أين جدولك وحسب؟

441
00:18:00,177 --> 00:18:02,211
نعم، ذاك سيكون رائعاً

442
00:18:02,279 --> 00:18:03,579
يمكنني أن أحصل على حبيبة

443
00:18:03,647 --> 00:18:05,214
لا تود الذهاب إلى (أمستردام) سبع مرات في العام

444
00:18:05,281 --> 00:18:07,782
لكنني.. يافع، صحيح؟

445
00:18:07,850 --> 00:18:09,417
سوف أواعد عندما أكون ميت

446
00:18:11,119 --> 00:18:12,219
حسناً

447
00:18:12,287 --> 00:18:15,088
هل سوف أصبح حقاً مثل (غايب)؟

448
00:18:15,155 --> 00:18:18,824
عمري 26، عازب، مقيد إلى مكتبي

449
00:18:18,892 --> 00:18:20,792
ليس عندي حياة، ليس عندي عائلة

450
00:18:20,860 --> 00:18:24,595
أريد أن أكون متزوجاً بحلول عامي الثلاثين

452
00:18:24,663 --> 00:18:26,696
..ذاك فقط

453
00:18:26,764 --> 00:18:29,599
ذاك فقط أمر محبط

454
00:18:29,666 --> 00:18:30,766
(مرحباً (جو

455
00:18:30,834 --> 00:18:33,035
هل من شئ أستطيع فعله لك يا حلو؟

456
00:18:33,103 --> 00:18:34,970
هناك شئ، في واقع الأمر

457
00:18:35,038 --> 00:18:37,607
الوقت أضحى متأخراً. إنها الساعة 8:30

458
00:18:37,674 --> 00:18:39,541
(واليوم هو يوم القديس (باتريك

459
00:18:39,609 --> 00:18:41,476
والذي هو يوم عطلة عالمية

460
00:18:41,544 --> 00:18:44,379
لذا قررت أنني سوف أصرف الموظفين

462
00:18:46,047 --> 00:18:48,015
أنا مبتهج بالعمل الذي أنجزوه اليوم

463
00:18:48,082 --> 00:18:50,050
كلا النوعية والكمية

464
00:18:50,117 --> 00:18:53,186
أداء رائع، جداًً جداًً مميز طوال اليوم

465
00:18:53,254 --> 00:18:56,221
حسناً إذن

466
00:18:56,289 --> 00:18:59,291
حسناً، يوم (باتريك) سعيداً

467
00:19:03,962 --> 00:19:06,364
وأيضاً، أود أن أقول

468
00:19:06,431 --> 00:19:09,533
(أنني سوف ألغي رحلتي إلى (تالاهاسي

469
00:19:09,600 --> 00:19:14,403
رغم أنني أتطلع قدماً إلى علاقتنا المهنية

471
00:19:14,471 --> 00:19:17,472
(مايكل) -
نعم؟ -

472
00:19:17,540 --> 00:19:20,542
أنا أتطلع قدماً لذلك أيضاً

473
00:19:29,517 --> 00:19:30,751
حسناً -
جيد -

474
00:19:31,986 --> 00:19:33,620
إنها تهطل بغزارة -
نعم -

475
00:19:33,688 --> 00:19:35,922
شكرا لقدومك كل هذا الطريق إلى هنا

476
00:19:35,990 --> 00:19:37,123
..لا

477
00:19:37,191 --> 00:19:40,560
أنا آسفة أنني كنت جد مريضة

478
00:19:58,342 --> 00:20:00,509
آه، عظيم. الآن أنا سأصبح مريضاً

479
00:20:02,612 --> 00:20:04,813
اعذرني، اعذرني

480
00:20:04,880 --> 00:20:06,147
مرحباً يا رفاق

481
00:20:06,214 --> 00:20:07,581
مرحباً -
كيف حالكم؟ -

482
00:20:09,384 --> 00:20:12,052
المشروبات عليّ

483
00:20:13,287 --> 00:20:14,621
لا، لا. ضع بطاقات ائتمانك بعيداً

484
00:20:14,688 --> 00:20:17,757
إنها علينا -
أوه.. حسناً -

485
00:20:17,824 --> 00:20:20,859
هل عبثت بمهتني اليوم، آمالي المستقبلية لدى (سايبر)؟ 

486
00:20:20,927 --> 00:20:23,728
لا أعلم. هناك فرصة، أجل

487
00:20:23,796 --> 00:20:25,930
أنا أحب وظيفتي

488
00:20:25,997 --> 00:20:28,598
لكن (جو) تريدني أن أقدم عرضاً لها 

489
00:20:28,666 --> 00:20:30,966
وأزعم أنني أعمل متأخراً؟

491
00:20:32,168 --> 00:20:35,871
لقد قضيت اليوم بطوله لأجعلها تحبني

492
00:20:35,939 --> 00:20:37,206
:ونسيت أن أسأل نفسي شيئاً

493
00:20:37,273 --> 00:20:38,674
هل أنا أحبها أصلاً؟

494
00:20:38,742 --> 00:20:41,675
:(كما قال الشاعر الإيرلندي (بوبي ماكفيرين

495
00:20:41,743 --> 00:20:44,177
"لا تقلق. كن سعيداً"

497
00:20:45,579 --> 00:20:49,081
حسناً، حسناً، لا بأس

498
00:20:49,149 --> 00:20:50,783
أفضل ليلة على مدى الدهر

499
00:20:52,852 --> 00:20:54,486
ما الذي يجري هناك في الخلف بحق الجحيم؟

500
00:20:55,923 --> 00:20:57,990
أجل

501
00:20:58,058 --> 00:21:00,358
يجب أن نكون قادرين على تسليم ذلك لك بحلول يوم الاثنين

502
00:21:01,626 --> 00:21:11,626
<font color="#7FFFO0">| ترجمة المهزوز |</font>

