1
00:00:01,740 --> 00:00:03,074
!(مهلاً (جيم)، (جيم

2
00:00:03,141 --> 00:00:04,442
تعال هنا

3
00:00:04,509 --> 00:00:06,744
هل تعلم من هذا؟

4
00:00:06,812 --> 00:00:07,845
لا -
انظر إليه -

5
00:00:07,913 --> 00:00:09,680
انظر إليه، تي شيرت وجينز

6
00:00:09,748 --> 00:00:13,284
هل هو أنت؟ -
شكراًً على الإطراء -

7
00:00:13,352 --> 00:00:14,785
(هذا (جوني ديب

8
00:00:14,853 --> 00:00:17,121
أين التقطت هذه؟ -
في مجمع الشقق خاصتي -

9
00:00:17,189 --> 00:00:18,556
!يا إلهي، هذا صحيح

10
00:00:18,623 --> 00:00:22,126
"قرأت في مجلة "بيبول
(أنه يبحث عن شقة بغرفتي نوم في (سكرانتون

11
00:00:22,194 --> 00:00:23,594
أنا أتقلب يا رجل

12
00:00:26,967 --> 00:00:28,501
(جيم)، (جيم)

13
00:00:29,369 --> 00:00:31,704
أين.. أين أجد اللؤلؤة السوداء؟

14
00:00:31,771 --> 00:00:33,572
من ذاك؟ -
(القبطان (جاك سبارو -

15
00:00:33,640 --> 00:00:35,741
(القبطان (جاك سبارو) يا (جيم

16
00:00:35,809 --> 00:00:37,476
(جون ديلينجر)

17
00:00:37,544 --> 00:00:40,379
(كلا، أنا القبطان (جاك سبارو

18
00:00:40,447 --> 00:00:41,880
(القبطان (أحمق

19
00:00:41,948 --> 00:00:43,682
حسناً، حسناً

20
00:00:43,750 --> 00:00:45,251
(تباً لك يا (هالبرت

21
00:00:45,819 --> 00:00:48,888
أتعلم، ليس من السهولة أن تتحمس
بخصوص هذه الأشياء

22
00:00:48,956 --> 00:00:51,491
أتذكر كيف شعرت عندما ظننت
أنك رأيت (روجر كليمنز)؟

23
00:00:51,558 --> 00:00:52,725
"في مباراة "اليانكيز

24
00:00:52,793 --> 00:00:56,596
نعم حسناً، لم يكن هو -
..لدي.. سبب أفضل قليلاً لأصدق أن -

25
00:00:56,663 --> 00:00:59,098
أنت محق، أنت محق

26
00:00:59,166 --> 00:01:03,202
..حسناً، أنت لست محقاً، لأن (جوني ديب) موجود في مجمعك
!أعلم، أعلم

27
00:01:03,270 --> 00:01:07,607
إنه أيضاً يشرح لم الاسم على صندوق البريد
(كان (م. شولمان

28
00:01:10,611 --> 00:01:12,512
م. نايت شولمان)؟)

29
00:01:30,285 --> 00:01:34,425
<font color="#ffff00">المكتب".. الموسم السادس"</font>
<font color="#ffff00">الحلقة 19</font>

30
00:01:36,136 --> 00:01:39,739
أول أمر، الضائع والمعثور عليه فُقِد

31
00:01:39,806 --> 00:01:42,041
إنه بنفسه ضائع

32
00:01:42,109 --> 00:01:44,510
لذا من فضلكم لا تضيعوا شيئاً
حتى نعثر عليه

33
00:01:44,578 --> 00:01:46,045
يوم الحيوانات الأليفة

34
00:01:46,113 --> 00:01:47,546
...إن لم تكن تملك حيوان أليف، أرجوك لا تشعر

35
00:01:47,614 --> 00:01:49,749
متى سنناقش مواضيع المبيعات؟

36
00:01:49,816 --> 00:01:51,183
نعم، ماذا عن هذه الأدلة؟

37
00:01:51,251 --> 00:01:52,485
هل سمعت أي شئ من الشركة؟

38
00:01:52,552 --> 00:01:53,786
آه نعم، الأدلة

39
00:01:53,854 --> 00:01:58,691
الأدلة أن (سايبر) أنفقت 50 ألف دولار
..لتحصل من شركة دراسة تسويقية

40
00:01:58,759 --> 00:02:00,393
ليست هنا بعد

41
00:02:00,460 --> 00:02:01,594
..يارجل.. لكنها ستكون

42
00:02:01,662 --> 00:02:02,828
!اللعنة

43
00:02:02,896 --> 00:02:04,830
لا، لا، لا، لا. الاجتماع لم ينتهِ

44
00:02:04,898 --> 00:02:06,932
لكن هل هناك أي شئ ذا علاقة بموظفي المبيعات هنا؟

45
00:02:07,000 --> 00:02:08,734
لا مواضيع مبيعات بحد ذاتها

46
00:02:08,802 --> 00:02:11,904
حسناً، إذن لا (آندي بيرنارد) بحد ذاته

47
00:02:11,972 --> 00:02:13,839
أنا أوافق -
(دوايت) -

48
00:02:13,907 --> 00:02:15,441
عذراً (مايكل)، لدي مكالمات لأجريها

49
00:02:15,509 --> 00:02:17,176
أنا أودّ إنتباهك الغير مقسّم، من فضلك

50
00:02:17,244 --> 00:02:21,047
لا يمكنك أن تتعامل مع انتباهي الغير مقسم

51
00:02:21,114 --> 00:02:24,984
خلال الأسابيع القليلة الماضية
الأشياء بدأت تتغيّر هنا

52
00:02:25,052 --> 00:02:29,221
سايبر) تقول إنه من واجبنا أن ندعم فريق المبيعات)

53
00:02:29,289 --> 00:02:31,824
والبائعون يسمحون لذلك أن يصل إلى رؤوسهم

54
00:02:31,892 --> 00:02:33,993
أظن أنه نوع من الاخفاق

55
00:02:34,061 --> 00:02:36,128
:لأن طريقة عمل هذا المكان اعتادت أن تكون

56
00:02:36,196 --> 00:02:38,764
،كسب الأصدقاء أولاً
،كسب المبيعات ثانياً

57
00:02:38,832 --> 00:02:40,333
..كسب الحب ثالثاً

58
00:02:40,400 --> 00:02:43,803
بدون ترتيب معين

59
00:02:44,971 --> 00:02:46,839
(اسمع (مايكل

60
00:02:46,907 --> 00:02:49,075
...بخصوص ما حدث سابقاً

61
00:02:49,142 --> 00:02:50,609
نعم؟

62
00:02:50,677 --> 00:02:52,178
عندما كنت أسأل بشأن الأدلة

63
00:02:53,747 --> 00:02:56,148
هل هناك أي أنباء بشأن الأدلة؟

64
00:02:56,216 --> 00:02:57,583
هل هذا كل ما تود قوله لي؟

65
00:02:57,651 --> 00:03:00,186
نعم، هل لديك أي أنباء بشأن الأدلة؟

66
00:03:00,253 --> 00:03:04,256
حسناً، سأخبرك ماذا
أنا خارج لأجل مكالمة مبيعات هامة جداً

67
00:03:04,324 --> 00:03:06,592
إذا حصلت على أي أنباء جديدة بشأن الأدلة
جرب الاتصال بي

68
00:03:06,660 --> 00:03:08,594
كل أرقامي
كل أرقامي الستة، حسناً؟

69
00:03:08,662 --> 00:03:13,032
!ويشمل هاتف السيارة

70
00:03:13,100 --> 00:03:14,600
!حسناً، (دوايت) خرج

71
00:03:14,668 --> 00:03:16,469
البائع ملك

72
00:03:16,536 --> 00:03:18,904
وكأفضل بائع، أنا ملك الملوك

73
00:03:18,972 --> 00:03:22,508
أتقول إن (يسوع) ملك الملوك؟

74
00:03:22,576 --> 00:03:28,147
حسناً، ما شأنك أنت بما أفكر به عن نفسي؟

75
00:03:30,283 --> 00:03:33,552
ألم تعودي تجيبي على البريد الالكتروني بعد الآن؟

76
00:03:33,620 --> 00:03:37,556
لأنني أرسلت لك بريداً أربعة مرات
أطلب منك المجئ إلى مكتبي

77
00:03:37,624 --> 00:03:43,095
عزيزتي، إن كنت لا أملك وقتاً للرد على البريد
فبالتأكيد لا أملك وقتاً لآتي إلى مكتبك

78
00:03:45,332 --> 00:03:49,034
تهانينا، إنه شيك كبير

79
00:03:49,102 --> 00:03:51,637
أوه عذراً، لحظة واحدة -
(توقف مغازلة (بام -

80
00:03:51,705 --> 00:03:53,806
أنا أحاول تهنئتك

81
00:03:53,874 --> 00:03:57,009
..هذا في الواقع بيع محتمل كبير، لذا

82
00:03:57,077 --> 00:03:58,878
أنت تكتب مذكراتك هنا؟

83
00:03:58,945 --> 00:04:00,112
أنت تكتب اسمك هناك؟

84
00:04:00,180 --> 00:04:01,380
إنه شيك كبير جداً

85
00:04:01,448 --> 00:04:02,948
إنه أمر جيد كما تعلم، بوجود الطفلة

86
00:04:03,016 --> 00:04:05,551
حسناً. لا تشمت. إليك الأمر

87
00:04:05,619 --> 00:04:07,720
هذا النوع من المال يمكن أن يفسد الناس

88
00:04:07,788 --> 00:04:09,989
..(حسناً، ها نحن نبدأ، (مايكل

89
00:04:10,056 --> 00:04:12,792
..أنا فقط أقول -
..(مايكل) -

90
00:04:14,995 --> 00:04:16,262
عظيم

91
00:04:16,329 --> 00:04:17,496
تيدي)، لطيف)

92
00:04:17,564 --> 00:04:19,131
دعني فقط أكتب ذلك سريعاً

93
00:04:19,199 --> 00:04:20,966
قلم رصاص

94
00:04:21,034 --> 00:04:23,369
أعطني قلم رصاص

95
00:04:23,437 --> 00:04:24,804
(انتظر يا (تيدي

96
00:04:24,871 --> 00:04:28,874
أنا أقوم بعملية بيع
مبيعات

97
00:04:28,942 --> 00:04:31,177
يوجد قلم رصاص آخر في هذا المكتب

98
00:04:31,244 --> 00:04:32,745
..أعطني.. أنا

99
00:04:44,524 --> 00:04:47,026
وقت ساندويش العسل والهلام

100
00:04:47,093 --> 00:04:48,194
..(مايك) -
..أوه -

101
00:04:48,261 --> 00:04:51,030
لا بد أنك تمازحني

102
00:04:51,097 --> 00:04:53,232
انظر إلى ذلك -
أنا أعلم من فعل ذلك -

103
00:04:53,300 --> 00:04:56,569
رأيت من فعل ذلك، ولم توقفه؟

104
00:04:56,636 --> 00:04:58,737
..لم يكن لزاماً علي أن أرى، إنها المبيعات
يمكنني أن أشعر بها

105
00:04:58,805 --> 00:05:01,340
إنهم خارجون عن السيطرة

106
00:05:01,408 --> 00:05:03,709
قسم المبيعات حطم ساندويشي

107
00:05:03,777 --> 00:05:06,078
نعم، جميعهم، معاً

108
00:05:06,146 --> 00:05:11,584
إنها مؤامرة
استمع إلي يا (مايك)، عليك أن تفعل شيئاً بشأنهم

109
00:05:11,651 --> 00:05:12,718
أنت لا تفهم

110
00:05:12,786 --> 00:05:15,554
أنت بحاجة أن تعود إلى القمة

111
00:05:15,622 --> 00:05:17,723
هذا ما قالته

112
00:05:17,791 --> 00:05:20,259
نعم -
نعم -

113
00:05:21,528 --> 00:05:24,597
(جاء شئ لأجلك يا (مايكل -
شكراً جزيلاً لك -

114
00:05:24,664 --> 00:05:26,565
علام حصلت؟

115
00:05:26,633 --> 00:05:27,833
إنها الأدلة الغبية وحسب

116
00:05:27,901 --> 00:05:29,034
!رائع -
حان وقتها -

117
00:05:30,303 --> 00:05:31,537
(نعم، أخيراً يا (مايكل

118
00:05:31,605 --> 00:05:33,739
سلمهم أيها البندق المعتوه

119
00:05:33,807 --> 00:05:37,176
لكن جدياً، أعني إنها وظيفتك أن تعطينا هذه الأدلة

120
00:05:37,244 --> 00:05:39,712
لا بأس

121
00:05:39,779 --> 00:05:41,080
إذن أظن أنه ينبغي أن أسلمهم

122
00:05:41,147 --> 00:05:43,949
انتظروا

123
00:05:44,017 --> 00:05:45,784
أتعلمون بماذا أفكر؟

124
00:05:45,852 --> 00:05:48,420
أفكر أنني أملك شيئاً تريدونه

125
00:05:48,488 --> 00:05:50,856
أنتم يا رفاق تتصرفون وكأنكم تملكون المكان

126
00:05:50,924 --> 00:05:52,224
وأنتم لا تملكونه

127
00:05:52,292 --> 00:05:54,226
ولا حتى شركة (سايبر) نفسها تملكه. إنه بالإيجار

128
00:05:54,294 --> 00:05:56,795
أنا نوعاً ما سئمت من السلوك الذي يجري هنا

129
00:05:56,863 --> 00:05:59,198
سئمت من المشية المغرورة

130
00:05:59,266 --> 00:06:03,202
سئمت منك وأنت ترمي الشيك خاصتك في وجهي

131
00:06:03,270 --> 00:06:07,139
(سئمت من سلوكك المغرور.. يا (جيم

132
00:06:07,207 --> 00:06:10,910
أنا أعتقد أنني لن أسلم هذه لكم

133
00:06:10,977 --> 00:06:12,811
!أجل

134
00:06:12,879 --> 00:06:14,380
(نحن بحاجة هذه الأدلة يا (مايكل

135
00:06:14,447 --> 00:06:15,981
(إنها وظيفتنا يا (مايكل

136
00:06:16,049 --> 00:06:18,183
!(مايكل)

137
00:06:19,605 --> 00:06:22,774
مايكل) لقد أنفقنا الكثير من المال على هذه الأدلة)
يجب أن تسلمها

138
00:06:22,841 --> 00:06:24,943
إذن فنحن نكافئهم على سلوكهم السيئ

139
00:06:25,010 --> 00:06:27,812
..حسنأ فقط تخيل

140
00:06:28,380 --> 00:06:31,716
أنه بدلاً من الذهاب إلى السجن بسبب قتل أحدهم

141
00:06:31,783 --> 00:06:33,784
تحصل على مخروط آيس كريم

142
00:06:33,852 --> 00:06:36,821
إذا كانت تلك هي الحالة، عندها في وقت الصيف

143
00:06:36,888 --> 00:06:40,691
الجميع سوف يودون قتل الناس

144
00:06:40,759 --> 00:06:43,594
من أجل.. متعة مخروط الآيس كريم

145
00:06:43,662 --> 00:06:46,831
..مايكل) لا أريد)
أن "أبرئ" الجريمة

146
00:06:46,898 --> 00:06:51,168
لكننا حاولنا أن نوضح
..أن سياستنا تؤكد أن موظفي المبيعات

147
00:06:51,236 --> 00:06:53,637
إنهم يتصرفون وكأني لا أملك أي سلطة

148
00:06:53,705 --> 00:06:55,339
..لكنك تملك، أنت المسؤول

149
00:06:55,407 --> 00:06:57,408
شكراً لك -
عن دعم موظفي المبيعات -

150
00:06:57,476 --> 00:07:00,177
(أنت ملزم أن تسلم هذه الأدلة يا (مايكل

151
00:07:00,245 --> 00:07:02,480
حسنأ، إن كان هذا ما أنا ملزم بفعله

152
00:07:02,547 --> 00:07:04,815
سوف أقوم بذلك بالضبط

153
00:07:04,883 --> 00:07:06,016
حسناً، جيد -
ذلك بالضبط -

154
00:07:06,084 --> 00:07:07,918
جيد -
ذلك بالضبط -

155
00:07:07,986 --> 00:07:09,420
..لم تواصل تكرار

156
00:07:11,123 --> 00:07:13,190
مرحباً

157
00:07:13,258 --> 00:07:14,558
هلا حصلت على انتباه الجميع من فضلكم؟

158
00:07:14,626 --> 00:07:16,994
غيب) قد وجهني لتسليم الأدلة)

159
00:07:17,062 --> 00:07:20,898
(لذا سوف أعطي الأدلة إلى.. الملك (كريد

160
00:07:20,966 --> 00:07:22,500
..ماذا -
.. ما الذي -

161
00:07:22,567 --> 00:07:24,902
!(وللملكة.. (ميريديث

162
00:07:24,970 --> 00:07:26,403
إنهم ليسوا موظفي مبيعات

163
00:07:26,471 --> 00:07:28,539
(وللملكة (أنجيلا

164
00:07:28,607 --> 00:07:30,541
لأننا اليوم كلنا ملوك

165
00:07:30,609 --> 00:07:32,176
وملكات

166
00:07:32,244 --> 00:07:34,845
ما الذي تظن أنك تفعله بحق الجحيم؟

167
00:07:34,913 --> 00:07:37,815
(أنا أعطيهم الأدلة، (فيليس

168
00:07:41,586 --> 00:07:43,687
مرحباً -
أهلاً -

169
00:07:43,755 --> 00:07:45,689
إذن سوف أمضي وأوفر لك بعض الوقت

170
00:07:45,757 --> 00:07:48,392
وأخبرك أنه لا أحد سوف يتماشى مع هذا

171
00:07:48,460 --> 00:07:49,860
لكنك تعرف هذا، صحيح؟

172
00:07:49,928 --> 00:07:52,630
أجل -
حسناً -

173
00:07:52,697 --> 00:07:54,832
لذا لم لا تعطيني حصتي من الأدلة

174
00:07:54,900 --> 00:07:57,234
وسوف أبدأ بإجراء بعض المكالمات؟

175
00:07:57,302 --> 00:07:59,403
حسناً

176
00:08:01,473 --> 00:08:03,474
حسناً

177
00:08:03,542 --> 00:08:05,843
لا بأس

178
00:08:05,911 --> 00:08:09,046
هذه ليست الأدلة، ما هذه؟

179
00:08:09,114 --> 00:08:11,248
صحيح، هذه إشارات

180
00:08:11,316 --> 00:08:13,818
وضمن كل إشارة يوجد درس

181
00:08:13,885 --> 00:08:16,220
تعلم درساً، ومن ثم تعثر على دليل

182
00:08:16,288 --> 00:08:19,657
الأدلة مفرقة على كل أنحاء المنتزه الصناعي

183
00:08:19,724 --> 00:08:22,660
أنا أحاول جعل صغارك يحترمونك

184
00:08:22,727 --> 00:08:25,663
لأن الأب بحاجة أن يحترم رئيسه

185
00:08:25,730 --> 00:08:29,066
والصغار لا يحترمون الأب الذي لا يحترم رئيسه

186
00:08:29,134 --> 00:08:30,601
هل فهمت خط المنطق هذا؟

187
00:08:30,669 --> 00:08:32,236
لا أظن حتى أنك فهمته

188
00:08:32,304 --> 00:08:34,271
أنا أفهمه

189
00:08:34,339 --> 00:08:36,173
هذه خريطة

190
00:08:36,241 --> 00:08:37,842
أو هل هي؟

191
00:08:40,378 --> 00:08:43,447
أوه، كيف انقلبت الطاولة

192
00:08:43,515 --> 00:08:45,616
أرى أنك حصلت على بريدي

193
00:08:45,684 --> 00:08:48,118
هل ستعطيني الأدلة أم لا؟

194
00:08:48,186 --> 00:08:51,956
..سوف أعطيك الأدلة
لكن أتعلمين ماذا؟

195
00:08:52,023 --> 00:08:54,725
سوف يكلفك بعض العمل الكتابي

196
00:08:54,793 --> 00:08:56,660
من أجل ماذا هذه؟ -
لا يهم -

197
00:08:56,728 --> 00:08:58,963
املئيها، جميعها

198
00:08:59,030 --> 00:09:00,998
وعندما تنتهين، يمكنك أن تريني أمزقها

199
00:09:01,066 --> 00:09:02,833
..صحيح

200
00:09:02,901 --> 00:09:04,368
أود أن أرى برنامج آل (كارداشيان)، حسناً؟

201
00:09:04,436 --> 00:09:05,703
!لا أود أن أشاهده.. إنه جنون

202
00:09:05,770 --> 00:09:07,204
آل (كارداشيان) برنامج جيد

203
00:09:07,272 --> 00:09:08,772
!(شكراً لك يا (ستانلي -
!لا، أنت لا تعرف حتى -

204
00:09:08,840 --> 00:09:10,274
كيف يمكن أن يعرف آل (كارداشيان)؟

205
00:09:10,342 --> 00:09:11,709
إنه حول العائلة، عائلة واقعية

206
00:09:11,776 --> 00:09:12,743
..كلا يا (ستانلي)، هل

207
00:09:12,811 --> 00:09:13,911
مرحباً يا عزيزتي، ما الأمر؟

208
00:09:13,979 --> 00:09:19,617
أنا حالياً أقرأ الألغاز المتفكّكة على بطاقات الدليل الزرقاء
لأعثر على المعلومات الحيوية

209
00:09:19,684 --> 00:09:22,419
التي خبئها (مايكل) بأنحاء المكتب

210
00:09:22,487 --> 00:09:24,255
كيف حالك؟

211
00:09:24,322 --> 00:09:27,024
لا شئ هنا سوى القيئ والحفّاظات

212
00:09:27,092 --> 00:09:29,460
يا إلهي، لا يمكن أن أحسدك أكثر

213
00:09:29,527 --> 00:09:31,996
إنجاب طفل مرهق بقدر ما يقولون أنه كذلك

214
00:09:32,063 --> 00:09:34,265
..إنجاب طفلين

215
00:09:34,332 --> 00:09:36,166
هذا ليس عادلاً

216
00:09:36,234 --> 00:09:37,902
ماذا عن هذه؟

217
00:09:37,969 --> 00:09:43,374
عندما كان الباعة المتغطرسين لئيمين بوجهي"
"مدير معين سوف يذهب إلى مكانه المتهدل

218
00:09:43,441 --> 00:09:46,343
إنه يعني مكانه المتكدر، إنه تحت مصباح الشارع ذاك

219
00:09:46,411 --> 00:09:47,945
(الذي يظن أنه كان في (كازابلانكا

220
00:09:48,013 --> 00:09:49,313
كم أحبك

221
00:09:49,381 --> 00:09:53,350
اليوم حولت أزمة مكتب، إلى لحظة قابلة للتعلم

222
00:09:53,418 --> 00:09:58,289
مدير أقل كفاءة كان ليفسد هذا اليوم بشكل ملكي

223
00:09:58,356 --> 00:10:01,292
يمكنني أن أتخيل ساذجاً يجلس خلف هذا المكتب

224
00:10:01,359 --> 00:10:04,695
"يقول: "نعم خذ دليلاً. لا تتعلم أي شئ

225
00:10:04,763 --> 00:10:07,398
بعض الناس لا ينبغي أن يعملوا بهذا المجال

226
00:10:09,134 --> 00:10:10,668
مرحباً

227
00:10:10,735 --> 00:10:13,504
أظن أنك ربما لن تعطيني أدلتك
طالما أنا بائع وغد

228
00:10:13,571 --> 00:10:17,408
نعم، أنا أساساً أتمنى لو تكون ميتاً

229
00:10:17,475 --> 00:10:19,476
لقد أخفيت الأدلة، أين؟

230
00:10:26,217 --> 00:10:30,087
أبرد

231
00:10:30,155 --> 00:10:32,556
أبرد

232
00:10:34,392 --> 00:10:37,094
أدفأ

233
00:10:37,162 --> 00:10:39,196
أدفأ

234
00:10:39,264 --> 00:10:40,831
أبرد

235
00:10:40,899 --> 00:10:41,832
أبرد

236
00:10:41,900 --> 00:10:43,067
أدفأ

237
00:10:43,134 --> 00:10:45,336
أدفأ

238
00:10:45,403 --> 00:10:46,503
..أدفأ

239
00:10:46,571 --> 00:10:49,239
..ساخن! أسخن

240
00:10:49,307 --> 00:10:51,175
!ساخن محترق

241
00:10:51,242 --> 00:10:52,743
..أوطأ

242
00:10:52,811 --> 00:10:54,345
..هل أنت -
..أوطأ -

243
00:10:54,412 --> 00:10:55,913
هل أنت متأكدة؟

244
00:10:55,981 --> 00:10:58,849
...أوطأ

245
00:11:04,789 --> 00:11:06,256
ماذا تفعل أيها الأحمق؟

246
00:11:06,324 --> 00:11:08,192
مايكل) زبال بحث غبي)

247
00:11:08,259 --> 00:11:11,295
زبال بحث؟ إليك
يمكنني أن أحله. أعطني

248
00:11:11,363 --> 00:11:15,366
الكنز الذي تبحث عن موجود في موقف السيارات"
"تحت الرئيس الأول

249
00:11:15,433 --> 00:11:16,867
(لينكولن)

250
00:11:18,603 --> 00:11:21,772
المخادع يتم خداعه، ها ها

251
00:11:21,840 --> 00:11:23,474
الأمر يتضمنك أيضاً

252
00:11:23,541 --> 00:11:25,509
!الأدلة وصلت؟

253
00:11:26,611 --> 00:11:27,611
مايكل)؟)

254
00:11:27,679 --> 00:11:30,948
مايكل)، من المفروض عليك أن تخبرني)
عندما تصل الأدلة

255
00:11:31,016 --> 00:11:35,352
حسناً، فرصة كبيرة، إذا أردت أن تجد أدلتك

256
00:11:35,420 --> 00:11:38,555
اذهب إلى الرجل الذي لا يتناسل أبداً

257
00:11:38,623 --> 00:11:39,556
(كيفن)

258
00:11:39,624 --> 00:11:41,125
!اللعنة

259
00:11:41,192 --> 00:11:44,161
كيفن)! أعطني تلك الأدلة)
!أين هي.. هيا

260
00:11:44,229 --> 00:11:46,296
لن تجدهم أبداً

261
00:11:46,364 --> 00:11:48,298
حقاً؟ -
سوف أستمتع بهذا -

262
00:11:48,366 --> 00:11:50,267
!أعطني الأدلة
أين هي الأدلة؟

263
00:11:50,335 --> 00:11:52,736
!أعطني الأدلة -
!لا أزال أستمتع بهذا -

264
00:11:52,804 --> 00:11:55,439
أين هي؟ -
إنها في النفايات -

265
00:11:55,507 --> 00:11:57,274
إنها في النفايات

266
00:11:57,342 --> 00:11:59,810
النفاية. إنه رمز

267
00:11:59,878 --> 00:12:02,346
حسناً يا (ميريديث). اخلعي فستانك

268
00:12:02,414 --> 00:12:04,248
حسناً

269
00:12:04,315 --> 00:12:06,483
كلا يا إلهي، لا. إنها في برميل النفاية

270
00:12:06,551 --> 00:12:10,821
في المطبخ -
سوف تظهر بأي طريقة -

271
00:12:19,064 --> 00:12:20,998
كيس نظيف

272
00:12:21,066 --> 00:12:23,434
..ماذا -
لقد أفرغته في حاوية القمامة -

273
00:12:23,501 --> 00:12:26,804
(كان به بابا غنوج الخاص بـ(توبي

274
00:12:26,871 --> 00:12:29,640
إذا لم نرعى المطعم السوري الوحيد في البلدة

275
00:12:29,707 --> 00:12:31,809
لن يتبقى شئ سوى محلات البيتزا

276
00:12:31,876 --> 00:12:36,747
وكما تعرف.. ستصنع سلطاتك الخاصة

277
00:12:41,219 --> 00:12:43,320
!إنها فارغة

278
00:12:43,388 --> 00:12:44,888
انتظر، ما هو هذا اليوم؟

279
00:12:44,956 --> 00:12:47,124
الليلة مسلسل "غوست ويسبرر"، لذا إنه يوم الجمعة

280
00:12:47,192 --> 00:12:49,326
!يا إلهي، يا للهول

281
00:12:49,394 --> 00:12:52,663
! يا إلهي! لا، لا، لا

282
00:12:52,730 --> 00:12:54,398
!انتظر، انتظر

283
00:12:54,466 --> 00:12:56,400
!انتظر

284
00:12:56,468 --> 00:12:57,601
!انتظر

285
00:12:59,643 --> 00:13:00,910
حسناً أتعرفون ماذا، لنذهب إلى مكب النفايات

286
00:13:01,477 --> 00:13:02,411
نبدأ البحث

287
00:13:02,478 --> 00:13:04,346
رايان) هيا. البندقية في سيارتي)

288
00:13:04,414 --> 00:13:05,914
مايكل)، لماذا نذهب جميعاً لمكب النفايات؟)

289
00:13:06,282 --> 00:13:08,550
(لماذا؟ لأنني لن أتصل بمقر (سايبر

290
00:13:08,618 --> 00:13:14,289
وأقول: "مرحباً، تعرفون تلك الأدلة القيمة جداً والثمينة
"التي أعطيتموها لنا سابقاً اليوم؟

291
00:13:14,357 --> 00:13:17,659
حسناً، بسبب إخفاق أحد أعضاء الطاقم"
"إنها الآن في مكب نفايات المدينة

292
00:13:17,727 --> 00:13:19,961
ليس طاقمك يا (مايكل)، بل أنت

293
00:13:20,029 --> 00:13:21,496
حسناً، هذه ليست الطريقة التي سيبدو عليها الأمر

294
00:13:21,564 --> 00:13:25,967
إليكم ما سنفعله. سنذهب لمكب النفايات ونلقي نظرة
ثم نذهب جميعاً لنأكل البيتزا

295
00:13:26,035 --> 00:13:29,771
،ربما نشاهد فيلماً، ونشرب آخر الليل
.قليل من البيتزا مجدداً، وننهي الليلة

296
00:13:29,839 --> 00:13:32,574
هل يجب أن تكون بيتزا؟ هل يمكن أن نحصل على الفلافل؟

297
00:13:32,642 --> 00:13:34,609
حقاً؟ -
أنا لن أذهب -

298
00:13:34,677 --> 00:13:36,478
أنت فعلت هذا، وليس نحن

299
00:13:36,546 --> 00:13:37,679
حسناً، لا. أنت شجعت الأمر

300
00:13:37,747 --> 00:13:38,914
لقد كنت متواطئة

301
00:13:38,981 --> 00:13:41,816
"متواطئة. لقد كنت "متآمرة

302
00:13:41,884 --> 00:13:43,752
هذا يبدو ممتعاً، نتلوث في مكب النفايات

303
00:13:43,819 --> 00:13:44,953
أتمنى لو أمكنني الذهاب

304
00:13:45,021 --> 00:13:48,123
يمكنك -
لا يمكنني، تعلم ذلك -

305
00:13:48,191 --> 00:13:50,392
حسناً لا بأس، سوف أتولى الأمر
سوف أذهب بنفسي

306
00:13:50,459 --> 00:13:53,195
(سوف أذهب يا (مايكل

307
00:13:53,262 --> 00:13:57,098
لأنك سوف تخفق وحسب

308
00:14:09,145 --> 00:14:11,780
هذا المكان كأنه الجحيم

309
00:14:15,451 --> 00:14:20,922
أتعلم يا (دوايت)، كان هناك زمن كنت لتقرص نفسك
للحصول على فرصة لتبحث في المكب معي

310
00:14:20,990 --> 00:14:22,891
نعم حسناً، البلوط أصبح بلوطة

311
00:14:22,959 --> 00:14:26,228
نعم حسناً، أحياناً البلوط يبقى بلوطاً

312
00:14:26,295 --> 00:14:28,563
إن كنت لا تصدقني، انظر في بالوعاتي

313
00:14:28,631 --> 00:14:30,832
أنت محبب. عليك أن تنطلق الآن

314
00:14:30,900 --> 00:14:34,603
...سأكون غاضبة منك إذا لم -
نعم، أيا يكن -

315
00:14:37,907 --> 00:14:39,874
لا أستطيع أن أنتظر هذا اليوم لينتهي

316
00:14:39,942 --> 00:14:41,943
لماذا؟ -
فقط كل هذه الدراما -

317
00:14:42,011 --> 00:14:44,946
أي دراما؟ -
..بين -

318
00:14:45,014 --> 00:14:48,149
بيننا نحن وأنتم يا رفاق

319
00:14:48,217 --> 00:14:50,585
إنها غير ضرورية، صحيح؟ -
غير ضرورية على الإطلاق -

320
00:14:50,653 --> 00:14:52,954
جيد، حمداً لله أنك قلت ذلك

321
00:14:53,022 --> 00:14:56,891
لو لم يكن البائعون يتصرفون مثل
زمرة من الفاشلين المغرورين

322
00:14:56,959 --> 00:14:58,426
لما كان هذا اليوم سيئاً كثيراً

323
00:14:58,494 --> 00:15:01,730
هل فكرت بذلك؟

324
00:15:01,797 --> 00:15:03,765
لدي صور الطفلة الجديدة

325
00:15:03,833 --> 00:15:05,700
(جيم)

326
00:15:05,768 --> 00:15:08,536
لا تستغل طفلتك اللطيفة لتجعلنا نحبك

327
00:15:08,604 --> 00:15:11,306
إنها ترتدي بزة

328
00:15:11,374 --> 00:15:13,375
توقف

329
00:15:15,378 --> 00:15:19,314
إذا تصرفنا على نحو لطيف الآن
فنحن نكافئهم على معاملتهم لنا بشكل سيئ

330
00:15:19,382 --> 00:15:20,982
ألم نبدأ نحن الأمر نوعاً ما؟

331
00:15:21,050 --> 00:15:22,450
أظن أنك تتذكر ذلك على نحو خاطئ

332
00:15:22,518 --> 00:15:23,752
نعم -
لا أعرف بشأن هذا -

333
00:15:23,819 --> 00:15:25,954
أعني، أعتقد أنه ينبغي علينا أن نتمسك بموقفنا

334
00:15:26,022 --> 00:15:29,057
الشركة تغيرت
وإذا لم يعجبهم الأممر، يمكنهم الرحيل

335
00:15:29,125 --> 00:15:31,059
(أعني، الكثير من أعمالهم يمكن تأديتها من (الهند

336
00:15:31,127 --> 00:15:36,631
هل يمكننا على الأقل أن نتفق أن هذا ليس مريحاً
وربما نتجه إلى شئ سيئ؟

337
00:15:36,699 --> 00:15:38,633
"كل من يتفق يقول "آي

338
00:15:38,701 --> 00:15:40,335
آي -
آي -

339
00:15:40,403 --> 00:15:41,636
كل هؤلاء معارضون؟ -
لا أظن أننا بحاجة لمعارضين -

340
00:15:41,704 --> 00:15:44,306
لقد تغيرت يا رجل

341
00:15:44,373 --> 00:15:47,609
لماذا، لأن لدي فرصة لأجل عمولة الـ100؟

342
00:15:47,677 --> 00:15:49,244
منذ متى تهتم بشأن المال؟

343
00:15:49,312 --> 00:15:52,180
عندما قابلتك للمرة الأولى، كنت بريئاً متسع العينين

344
00:15:52,248 --> 00:15:54,816
لا يمكنني فعل شئ بخصوص عيني المتسعتين

345
00:15:54,884 --> 00:15:57,252
!(لا، لا، لا. أنا أتحدث عن شخصيتك يا (دوايت

346
00:15:57,320 --> 00:16:00,255
حسناً، عندما قابلتك للمرة الأولى
كان لدي العديد من عروض الوظائف

347
00:16:00,323 --> 00:16:03,758
..(وكان لدي عرض من (إيفان شوتسكي

348
00:16:03,826 --> 00:16:05,093
(إيفان شوتسكي)

349
00:16:05,161 --> 00:16:08,430
..ولو أنني توليت منصب مدير مساعد -
مساعد لإدارته -

350
00:16:08,497 --> 00:16:09,698
!أوه، هذا قول حقير

351
00:16:09,765 --> 00:16:12,067
!لكنت الآن الرقم اثنان لدى المستودع الأم

352
00:16:12,134 --> 00:16:13,168
نعم -
!حسناً؟ -

353
00:16:13,235 --> 00:16:14,803
!لأنهم ترقوا من ضمنهم

354
00:16:14,870 --> 00:16:17,038
.بدلاً من ذلك، علي أن أتبعك
.أنت لن تذهب لأي مكان

355
00:16:17,106 --> 00:16:19,874
أتظن أنك كنت لتعمل بشكل أفضل بدوني

356
00:16:19,942 --> 00:16:23,311
حقاً؟ -
لقد ربطت عربتي إلى حصان بدون سيقان -

357
00:16:23,379 --> 00:16:25,714
!واو! حسناً

358
00:16:25,781 --> 00:16:28,116
!يا رجل

359
00:16:28,184 --> 00:16:32,520
..عندما أفكر بكل الوقت الذي ضيعته وأنا صديقك

360
00:16:32,588 --> 00:16:36,358
!ما كان يجب أن أتسكع وأشاهد أفلام الكاراتيه معك

361
00:16:36,425 --> 00:16:37,792
!أفلام كونغ فو

362
00:16:37,860 --> 00:16:39,494
أنا.. أتعلم ما كان ينبغي لي أن أفعله؟

363
00:16:39,562 --> 00:16:41,463
كان ينبغي أن أخرج إلى الحانات وأعثر على رفيقة روحي

364
00:16:41,530 --> 00:16:43,298
أعثر على زوجتي، وننجب الأطفال

365
00:16:43,366 --> 00:16:46,334
!أطفال ظريفون تنجبهم من سكيرة في الحانات

366
00:16:46,402 --> 00:16:48,203
!هذه زوجتي التي تتحدث عنها يا رجل

367
00:16:48,270 --> 00:16:51,039
زوجتك المختلقة والغير موجودة أصلاً؟

368
00:16:52,675 --> 00:16:54,008
!حاذر

369
00:16:54,076 --> 00:16:55,643
لو كنت أود ضربك، لكنت قد ضربتك

370
00:16:55,711 --> 00:16:57,512
!لا تفعل ذلك

371
00:16:57,580 --> 00:16:58,980
.لا، لا

372
00:16:59,048 --> 00:17:02,117
لقد تعاديت مع الرجل الخاطئ يا فتى

373
00:17:07,156 --> 00:17:09,657
!انتظر.. وقت مستقطع، وقت مستقطع

374
00:17:12,495 --> 00:17:14,729
وقت التشاجر -
! لا -

375
00:17:16,098 --> 00:17:18,466
إياك.. إياك حتى أن تفكر بذلك

376
00:17:24,106 --> 00:17:25,907
!توقف

377
00:17:25,975 --> 00:17:29,177
!أعطني.. تلك بكرتي

378
00:17:29,245 --> 00:17:31,613
ما أقل ما يمكننا فعله لنسوي الوضع؟

379
00:17:31,680 --> 00:17:34,282
سوف أراسل (بام). إنها جيدة جداً بهذه الأمور

380
00:17:34,350 --> 00:17:35,517
(نعم، سوف أراسل (إيرين

381
00:17:35,584 --> 00:17:37,752
إنها جيدة جداً بهذه الأمور أيضاً

382
00:17:37,820 --> 00:17:40,889
أعتقد أنه يمكننا أن نعطيهم بعضاً من عمولتنا الجديدة

383
00:17:40,956 --> 00:17:42,657
هذه سابقة خطرة

384
00:17:42,725 --> 00:17:44,993
بام) ردت علي قائلة أنه يمكننا)
أن نعطيهم كل أجهزة الآيبود

385
00:17:45,060 --> 00:17:48,663
إذا لم يكن لديهم آيبود بهذا الوقت
فهم حقاً لا يريدون واحداً

386
00:17:48,731 --> 00:17:51,166
حسناً إذن، عدنا إلى النقد

387
00:17:51,233 --> 00:17:52,567
..وعلي أن أقول

388
00:17:52,635 --> 00:17:56,671
إذا كان إعطاء نسبة بسيطة من عمولتنا
سوف يجعل الأمور سلسة، فأنا موافق

389
00:17:56,739 --> 00:17:58,940
حسناً لا بأس. ليكن النقد

390
00:17:59,008 --> 00:18:00,608
إيرين) ردت علي)

391
00:18:00,676 --> 00:18:03,912
"الناس يحبون الأصداف من الشواطئ البعيدة"

392
00:18:05,514 --> 00:18:07,182
(دوايت)
(حسناً يا (دوايت

393
00:18:07,249 --> 00:18:09,651
!ها نحن ذا! ها نحن نبدأ

394
00:18:09,718 --> 00:18:11,319
!يا للهول

395
00:18:27,837 --> 00:18:29,871
لن نجد تلك الأدلة أبداً، أليس كذلك؟

396
00:18:29,939 --> 00:18:31,906
كلا

397
00:18:39,748 --> 00:18:41,883
واو

398
00:18:41,951 --> 00:18:44,619
مدهش، أليس كذلك؟

399
00:18:44,687 --> 00:18:47,355
لا يوجد حيوان آخر على وجه الأرض يمكنه فعل هذا

400
00:18:47,423 --> 00:18:51,326
ربما القنادس... لكن ليس هكذا

401
00:18:54,530 --> 00:18:58,032
إذن، ما رأيكم يا رفاق بنسبة 1% من العمولة شهرياً
بدلا من 2%؟

402
00:18:58,100 --> 00:18:59,634
ماذا.. لا، لا، نحن موافقان

403
00:18:59,702 --> 00:19:01,302
نسبة 2% من أجل الربع -
نعم -

404
00:19:01,370 --> 00:19:02,437
حسن

405
00:19:02,505 --> 00:19:04,005
مرحباً جميعاً

406
00:19:04,073 --> 00:19:05,139
انتشار لطيف

407
00:19:05,207 --> 00:19:07,509
لقد فهمنا.. أنتم تأكلون مثل العائلة المالكة

408
00:19:07,576 --> 00:19:10,011
لا، لا. هذا تمثيل عما نشعر به

409
00:19:10,079 --> 00:19:12,480
وما نشعر به هو الأسف للغاية

410
00:19:12,548 --> 00:19:15,183
نعم، لقد أردنا أن نحضركم ونقدم عرض سلام

411
00:19:15,251 --> 00:19:18,920
..نعم، لقد أردنا أن نفعل الشئ الصحيح، لذا

412
00:19:18,988 --> 00:19:20,255
أحسنتم يا رفاق

413
00:19:20,322 --> 00:19:23,658
..هذه.. هذه
هذه كانت حركة نزاهة

414
00:19:23,726 --> 00:19:28,830
نعم، عندما دخلنا إلى هنا
كنا على استعداد أن نخبركم أن تذهبوا للجحيم

415
00:19:28,898 --> 00:19:31,199
هل لديكم أي معجّنات بدون فاكهة؟

416
00:19:31,267 --> 00:19:33,535
"نعم لدينا. "إيكليرز

417
00:19:35,271 --> 00:19:38,306
..حسناً، من الأفضل أن تكون سعيداً بأخذ نسبة 2% من

418
00:19:38,374 --> 00:19:40,542
نسبة 2% حليب! هذا ما نسيته مع القهوة

419
00:19:40,609 --> 00:19:44,612
نعم، تحلية يا (ستانلي). لقد قبلوا عرضنا المتواضع
للتحلية فقط، ولا شئ آخر

420
00:19:47,016 --> 00:19:49,617
هذا لطيف

421
00:19:49,685 --> 00:19:52,020
جميعنا عدنا معاً

422
00:19:52,087 --> 00:19:55,023
هذا.. لماذا يود أحدهم أن يرمي ذلك؟

423
00:19:55,090 --> 00:19:57,859
اللعنة! ذهبت سدى

424
00:20:00,262 --> 00:20:01,996
مرحباً

425
00:20:02,064 --> 00:20:04,499
أتعلم من يفضل هذه؟ -
(فيليس) -

426
00:20:04,567 --> 00:20:07,302
أرجوانية أكثر -
نعم إنها تفضلها -

427
00:20:07,369 --> 00:20:09,370
إنها تحب الأرجوان

428
00:20:09,438 --> 00:20:13,141
هل هي نتنة؟ -
نعم -

429
00:20:13,208 --> 00:20:15,143
أتعلم ما يمكن أن يشكل صورة عظيمة هنا؟

430
00:20:15,210 --> 00:20:19,547
فقط كل هذا المكب
وفي الوسط، زهرة واحدة

431
00:20:19,615 --> 00:20:21,849
هذه هي

432
00:20:21,917 --> 00:20:23,318
واو

433
00:20:23,385 --> 00:20:25,820
...والتعليق قد يكون

434
00:20:25,888 --> 00:20:27,655
..الأمل

435
00:20:27,723 --> 00:20:29,724
..ينمو

436
00:20:29,792 --> 00:20:33,494
في النفايات

437
00:20:37,733 --> 00:20:39,767
الخبر الجيد أنك وجدت أدلتنا؟

438
00:20:39,835 --> 00:20:43,771
كلا. أفضل -
لدينا كرسي بينباغ رائع سيكون مثالياً لغرفة الاستراحة -

439
00:20:43,839 --> 00:20:46,207
يع! لن أجلس أبداً على ذلك المقعد المقرف

440
00:20:46,275 --> 00:20:48,943
أجل أنت محقة، لن تجلسي
!إنه لأجلي ولأجل (مايكل) فقط

441
00:20:49,011 --> 00:20:52,947
!أجل

442
00:20:55,170 --> 00:20:56,837
الطقس متجمد بالخارج هنا

443
00:20:56,905 --> 00:20:59,173
!أجل

444
00:20:59,241 --> 00:21:01,442
..حسناً، أنا

445
00:21:01,510 --> 00:21:03,344
أنا لدي دم دافئ

446
00:21:05,247 --> 00:21:06,514
شكراً لك

447
00:21:10,352 --> 00:21:13,154
أنت ألطف قابلته في حياتي

448
00:21:13,155 --> 00:21:23,155
<font color="#ffff00">| ترجمة المهزوز |</font>

