0 00:00:00,100 --> 02:29:13,900 {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H000000&\10c&HFFFFFF&\fs23\b9\an9} ©lick {\1c&H000000&\10c&HFFFFFF&\fs8\b9\an9}{\c&H0000FF&\t} MangA 1 00:00:02,160 --> 00:00:03,320 ... بسببي أنا , عينك 2 00:00:03,880 --> 00:00:04,910 ... أنا آسف , ياسيدي 3 00:00:06,770 --> 00:00:09,240 ... مع أنني أُمرت أن أهرب , انا 4 00:00:12,230 --> 00:00:14,420 لقد رميت بجسدي حتى أحميك 5 00:00:14,650 --> 00:00:16,760 ... هل ستجعلني أندم على مافعلته لك ؟ ياإلهي 6 00:00:18,660 --> 00:00:22,060 ! لم أُنقذك حتى أرى مثل هذه التعابير على وجهك 7 00:00:24,230 --> 00:00:25,000 ... سيدي 8 00:00:26,230 --> 00:00:30,100 لماذا يهاجم مصاصي الدماء البشر ؟ 9 00:00:31,800 --> 00:00:34,930 لأنهم مخلوقاتٌ تافهه لاتستطيع التحكم بغرائزها 10 00:00:36,710 --> 00:00:38,850 ولهذا السبب نحن نقتلهم 11 00:00:39,680 --> 00:00:42,200 وهو سبب وجود صائدي مصاصي الدماء 12 00:00:43,230 --> 00:00:45,500 زيرو , لقد فهمت ماقلته لك الآن , صحيح ؟ 13 00:00:47,300 --> 00:00:50,390 مصاصي الدماء ليسوا إلا أعداءاً لنا 14 00:02:29,040 --> 00:02:33,920 {\3c&HE73C01&}{\fs30}{\a5}{\fade(0,2000,2,1,7000,8000,9000)} {\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\b1\fs50}{\c&H0000FF&\t} اللــيلة السادسة 15 00:02:29,040 --> 00:02:33,920 إختــيارهم 16 00:02:33,150 --> 00:02:33,530 ! زيرو 17 00:02:34,300 --> 00:02:36,670 مع أنها بالكاد أصابتك , إلا أن ألمها شديدٌ جداً ولايصدق , صحيح ؟ 18 00:02:38,530 --> 00:02:42,060 لأن الرصاصة تحتوي على سحرٍ مُضادٍ لمصاصي الدماء 19 00:02:44,910 --> 00:02:45,480 ... زيرو 20 00:02:46,000 --> 00:02:49,910 حتى وأنّ كُنت متعطّش لدمآء , هل هناك سبب يجعلك مستعد لذلك ؟ 21 00:03:04,840 --> 00:03:10,410 ... أيها المُعلم ياجاري , أنا لاأعلم عن نوع العلاقة التي تربطك بزيرو 22 00:03:11,670 --> 00:03:13,650 ! لكن لاتقرر مصير زيرو بنفسك 23 00:03:14,450 --> 00:03:15,660 ! لن أسمح بموت زيرو 24 00:03:16,250 --> 00:03:19,420 " فهو لم يصل بعد إلى المستوى " إي 25 00:03:22,070 --> 00:03:22,660 ... يوكي 26 00:03:26,270 --> 00:03:26,580 لابأس 27 00:03:36,620 --> 00:03:38,630 ! هذا يكفي 28 00:03:39,140 --> 00:03:41,200 ! لقد جئت لأنني كُنت قلقاً جداً 29 00:03:41,820 --> 00:03:44,680 ! ولهذا السبب أكره صائدي مصاصي الدماء 30 00:03:45,860 --> 00:03:49,390 إلى متى تنوي أن تترك الفتاة في الماء ؟ 31 00:03:49,960 --> 00:03:51,140 ...أيتها الفتاةُ المسكينه 32 00:03:51,670 --> 00:03:52,820 ... هيا , أمسكي بيدي 33 00:03:58,690 --> 00:04:00,820 من ... انت ؟ 34 00:04:03,170 --> 00:04:06,850 أنا صائد مصاصي الدماء ومعلّم زيرو منذُ وقتٍ طويل 35 00:04:07,670 --> 00:04:09,040 أليس كذلك يازيرو ؟ 36 00:04:11,950 --> 00:04:12,360 أجل 37 00:04:13,390 --> 00:04:15,810 كما كان متوقعاً من إبنة الرئيس العاجز 38 00:04:16,220 --> 00:04:19,360 ... مع أنك كُنت على وشك أن تُعضي من قبل زيرو 39 00:04:19,750 --> 00:04:22,920 لقد جعلتني عدواً لكِ بدلاً من زيرو ؟ 40 00:04:27,660 --> 00:04:29,100 دعوا الأمر لي 41 00:04:29,850 --> 00:04:31,420 يوكي , عودي إلى المسكن 42 00:04:39,860 --> 00:04:43,930 ... الرئيس أخبرني بألا أقلق , لكن 43 00:04:45,400 --> 00:04:48,050 جسد زيرو رفض أقراص الدم 44 00:04:49,520 --> 00:04:52,020 ... وجسده بدأ يشعر بالعطش نحو الدم 45 00:04:53,200 --> 00:04:55,830 وقدّ تجاهل قلبّه كليّاً 46 00:04:58,250 --> 00:05:03,810 " وعلى هذه الحاله , زيرو سوف ... يصل إلى المستوى " إي 47 00:05:05,790 --> 00:05:06,590 يوكي ...؟ 48 00:05:09,990 --> 00:05:12,720 ... هل أيقظتك ؟ آسفةٌ لذلك 49 00:05:13,650 --> 00:05:14,520 يوكي ؟ 50 00:05:16,500 --> 00:05:18,740 هل هو شيئٌ لايمكنني أن أُساعدك فيه ؟ 51 00:05:19,980 --> 00:05:23,020 ماهو الأمر الذي يُقلقك ... ؟ 52 00:05:26,390 --> 00:05:28,840 ... يوكي ... لابأس 53 00:05:35,660 --> 00:05:36,510 ... يوكي 54 00:05:53,710 --> 00:05:55,280 زيرو ... لم يأتي اليوم 55 00:05:57,990 --> 00:06:00,010 حسناً ! تراجعوا للخلف , تراجعوا للخلف 56 00:06:01,460 --> 00:06:04,730 ! من هم في صفوف النهار , عليهم أن يعودوا إلى مساكنهم 57 00:06:33,060 --> 00:06:34,350 ماذا حدث لـ زيرو ؟ 58 00:06:36,010 --> 00:06:37,450 هل فعلت شيئاً لـ زيرو ؟ 59 00:06:38,750 --> 00:06:40,940 بالتأكيد , لقد قُمت بعزله 60 00:06:41,760 --> 00:06:42,380 !عزله ؟ 61 00:06:43,200 --> 00:06:46,630 من المُحتمل بأن يهاجم زيرو الأشخاص في أي لحظه 62 00:06:47,430 --> 00:06:51,500 في الوقت الراهنّ , سيكون معزولاً عنّ الآخرين لكي لا يسبب أيّة ضررّ 63 00:06:53,970 --> 00:06:56,130 على كل حال , هل زيرو بخير ؟ 64 00:06:56,620 --> 00:06:57,740 وأين هو ؟ 65 00:06:58,290 --> 00:06:59,010 أُتركيني 66 00:06:59,940 --> 00:07:02,100 لست مُهتماً لهذا الأمر الآن 67 00:07:03,080 --> 00:07:06,020 ذلك الرئيس الغبي 68 00:07:06,660 --> 00:07:10,220 لقد أخبرني بأن أُدرس طلاب الصف الليلي مادة الآداب 69 00:07:10,940 --> 00:07:11,480 ! إنتظر 70 00:07:12,200 --> 00:07:14,580 ! أذهبِ و قومي بعملك 71 00:07:20,180 --> 00:07:23,370 يبدو بأن كيريو - كن لم يكن متواجداً اليوم 72 00:07:26,670 --> 00:07:27,750 ... من أجل مصلحته 73 00:07:30,200 --> 00:07:34,290 ألن تكون فكرة نقله إلى الصفوف الليليه أفضل ؟ 74 00:07:40,810 --> 00:07:44,190 أليس هناك شيئٌ أستطيع القيام به ؟ 75 00:07:54,020 --> 00:07:57,720 إبتداءاً من اليوم , سأُدرسكم مادة الآداب , وأنا أُدعى ياجاري توجا 76 00:07:58,960 --> 00:08:02,570 أتطلع بشوقٍ للعمل معكم , يامصاصي الدماء 77 00:08:07,660 --> 00:08:08,360 ياجاري ؟ 78 00:08:09,520 --> 00:08:14,200 هل هو نفس الشخص الذي عُرف كصائدٍ لمصاصي الدماء ؟ 79 00:08:14,870 --> 00:08:17,500 صوت طلقة المسدس بالأمس كان مصدرها منه ؟ 80 00:08:18,350 --> 00:08:20,020 كونوا مُطمئنين 81 00:08:21,030 --> 00:08:25,380 اليوم أنا مُعلمٌ يحمل رُخصة التدريس فقط 82 00:08:25,900 --> 00:08:28,570 هل أتيت لكي تتجسس على الصفوف الليليه ؟ 83 00:08:29,470 --> 00:08:36,670 أو , هل هناك مصاص دماءٍ تُريدوا أن تصطاده ؟ أيها المعلم ... ياجاري 84 00:08:37,590 --> 00:08:39,950 سُررت بالتعرف عليك , كوران كانامي - كن 85 00:08:40,520 --> 00:08:43,820 لسوء الحظ , قائمة الإعدام فارغةٌ من الأسماء 86 00:08:44,900 --> 00:08:49,170 لكن , إذا المُحاضره أصبحت مُملةً لك , وغفوة فيها , قد أدرج إسمك في اللائحه 87 00:08:50,640 --> 00:08:52,160 !مالذي قُلته لكانامي - ساما ؟ 88 00:08:52,590 --> 00:08:54,250 روكا , توقفي عن هذا 89 00:08:56,230 --> 00:08:59,110 سأكون يقظاً , أيها المُعلم 90 00:09:17,880 --> 00:09:19,200 هل يوجد هناك أي سؤال ؟ 91 00:09:22,390 --> 00:09:25,220 في هذه الحاله ... سنتوقف إلى هنا ونكمل لاحقاً 92 00:09:30,840 --> 00:09:32,020 تودعونني ؟ 93 00:09:33,150 --> 00:09:35,060 ... سأحتفظ بهذه 94 00:09:36,140 --> 00:09:39,130 كـ ذكرى على أنه كان لدي طلابٌ من مصاصي الدماء 95 00:09:50,720 --> 00:09:52,000 مازلتِ هنا ؟ 96 00:09:52,340 --> 00:09:55,710 لن أتحرك حتى تُخبرني أين هو زيرو 97 00:09:57,930 --> 00:10:01,690 ليس هناك شيئٌ تستطيع فعله فتاةٌ جيده مثلُك 98 00:10:02,790 --> 00:10:05,240 ... ومع ذلك , مازلت مُصرةٌ على رؤيته 99 00:10:07,040 --> 00:10:10,440 ! إذهبي إلى غُرفة ضيوف الرئيس 100 00:10:25,200 --> 00:10:25,740 ... زيرو 101 00:10:39,410 --> 00:10:40,460 ... يوكي 102 00:10:42,500 --> 00:10:44,640 Saiyans Fansub 103 00:10:42,500 --> 00:10:44,640 presents 104 00:10:42,500 --> 00:10:44,640 ??? Soul Taker & Th? b?u? ????? ??? 105 00:10:45,770 --> 00:10:46,440 لماذا ؟ 106 00:10:48,040 --> 00:10:50,920 لماذا أنت هادئ في مكانٍ كهذا ؟ 107 00:10:52,410 --> 00:10:55,910 حتى أنه لا يوجدّ قفُل هنا ..؟ 108 00:10:56,640 --> 00:10:57,200 إذهبي من هنا 109 00:10:57,870 --> 00:11:00,810 !إنتظر ! لماذا تفعل مايأمرك به ذلك الرجل ؟ 110 00:11:02,820 --> 00:11:05,650 عائلة كريو جميعها تعُرف بصيّد مصاصين الدمآء 111 00:11:06,110 --> 00:11:09,050 وعائلتي أيضاً كانوا صيادين لمصاصي الدماء 112 00:11:09,740 --> 00:11:17,910 عندما كنّا نعتمّد على أبآئنا في حمايتنا , كان هو من أهتّم بأمرنا أنا وأخي الصغير 113 00:11:19,040 --> 00:11:24,450 " وفي ذلك الوقت ... كانت المرةُ الأولى التي أُشاهد مصاص دماءٍ من المستوى " إي 114 00:11:25,810 --> 00:11:30,380 المُمرضه التي في مدرستنا الإبتدائيه كانت جميله ولطيفه 115 00:11:32,150 --> 00:11:35,260 لكن في الحقيقه , هي أحد البشر الذين أصبحوا مصاصي دماء 116 00:11:36,600 --> 00:11:41,440 وفي أحد الأيام , ومن دون سابق إنذار , تحولت المُمرضه إلى مصاصي دماءٍ أمام أعيُننا 117 00:11:43,140 --> 00:11:46,380 ! توقف !! معلمي إنها طيبةٌ جداً 118 00:11:54,420 --> 00:11:55,040 ... وفي تلك اللحظه 119 00:11:56,020 --> 00:11:57,480 .. حتى أنّ رقبتي كانت متحطّمه 120 00:11:57,920 --> 00:12:00,910 وحتى لحظة موتها , لقد رأيتها وأنيابها كانت بارزه 121 00:12:01,890 --> 00:12:05,030 للوهلة الأولى , التي شعرت بها بأن مصاصي الدماء مُرعبين 122 00:12:06,230 --> 00:12:09,560 لقد علمني بهذا سيدي 123 00:12:10,890 --> 00:12:14,610 ... لهذا السبب , سأقبل أن يقتلني إن أمر بهذا 124 00:12:14,740 --> 00:12:20,090 ! هذا ليس صحيحاً ! أنت فقط تُحاول التخلص من كل شيئ 125 00:12:22,020 --> 00:12:27,220 ! وأنت إئتمنتَ تلك البُندقية لي ... لذا لاتهرب لوحدك 126 00:12:30,110 --> 00:12:30,730 ... دعني أدخل 127 00:12:40,330 --> 00:12:41,080 ... يوكي 128 00:12:41,700 --> 00:12:42,470 ماذا ؟ 129 00:12:42,570 --> 00:12:45,400 إذا كُنا هنا , فلن يكتشف أحدٌ هذا 130 00:12:47,210 --> 00:12:49,600 ... أكمل مابدأته بالأمس 131 00:12:59,150 --> 00:13:01,880 ... إن يوكي محبوبه 132 00:13:05,490 --> 00:13:09,040 ... الشيئ الوحيد الذ أستطيعُ فعله ... لقد أدركتُ ماهو أخيراً 133 00:13:11,000 --> 00:13:12,600 مالذي ... تقولينه ...؟ 134 00:13:19,860 --> 00:13:21,970 ! هذا أفضل شيئٍ أفعله 135 00:13:23,510 --> 00:13:26,600 ! زيرو ... إشرب من دمي 136 00:13:27,380 --> 00:13:29,800 ... فقط شيئاً بسيطاً 137 00:13:31,320 --> 00:13:36,180 ... توقفي ... لن أغفر لنفسي إن فعلت هذا 138 00:13:38,630 --> 00:13:39,810 ... أنا أفهمك 139 00:13:47,150 --> 00:13:47,920 ... أنا آسفه 140 00:13:51,840 --> 00:13:57,760 .. وهذا هو الشيء الوحيد الذي لا يمكن لأي منا أن يغفّر له .. الدمّ 141 00:14:06,830 --> 00:14:13,240 ... أنا خائفه ... مصاصي الدماء ... سوف يأكلونني 142 00:14:17,540 --> 00:14:18,210 ... أنا خائفه 143 00:14:32,860 --> 00:14:34,690 زيرو , هل أنت بخير ؟ 144 00:14:36,280 --> 00:14:39,320 إنه فِعلٌ مُخزي , أليس كذلك ؟ 145 00:14:41,120 --> 00:14:46,220 ... مع أنني أكره مصاصي الدماء ولا أُحب أن أمس أحداً بسوء 146 00:14:47,820 --> 00:14:50,600 ... لم أستطع أن أوقف نفسي من شرب الدم 147 00:14:53,790 --> 00:14:55,850 !... أُتركيني 148 00:14:56,780 --> 00:14:57,890 أنت تفهمين , صحيح ؟ 149 00:14:58,840 --> 00:15:00,390 ... إنها تماماً مثل الأقراص 150 00:15:01,290 --> 00:15:04,450 ! لكن بالنسبة إلي , ليست مثله أبداً 151 00:15:05,380 --> 00:15:07,080 ... قبل أن أتذوق دمك 152 00:15:07,880 --> 00:15:11,150 ... أترُكك ؟ أنت تقول أشياءاً فظيعه 153 00:15:12,080 --> 00:15:14,240 سأفيّ بوعدّي مهّما تغيّر عليّنا الزمّن 154 00:15:15,060 --> 00:15:16,450 ! لقد قلتُ لك , لنّ أوقفك 155 00:15:17,480 --> 00:15:21,860 .. حتى وأنّ كرهةَ ذلك , أو حتى وأنّ كرهتني 156 00:15:22,480 --> 00:15:24,230 ! سأقوم بما هو الأفضل لك 157 00:15:25,400 --> 00:15:28,500 ! أنت لسّت مستوى " آي" كيف تطلب مني أنّ أدعك تموت 158 00:15:29,200 --> 00:15:31,770 ! لايهمني إذا كُنتَ تكرّه مصاصين الدمآء , أو حتى وأنّ كُنتَ تكرهني 159 00:15:32,680 --> 00:15:36,130 ! لكن , قاتل لنفسك 160 00:15:37,750 --> 00:15:39,600 .. لايوجد سبب يجعلني أكرهكّ 161 00:15:43,390 --> 00:15:44,420 هل أنتِ بخير ؟ 162 00:15:47,950 --> 00:15:51,730 .. آه , أنا بخير ! لم أشعر بتعبّ 163 00:15:52,320 --> 00:15:54,250 ! أنا نشيطّه كالعاده 164 00:15:54,670 --> 00:15:57,340 أستطيع الذهاب إلى المدرسة غداً .. كعادتيّ 165 00:15:59,820 --> 00:16:01,050 لن يتغيّر شيء 166 00:16:02,080 --> 00:16:07,230 ! إذاً , غداً أُحضر إلى المدرسة 167 00:16:11,480 --> 00:16:15,010 كما أعتقد أننا نعلم , هناك شيءٌ نستطيع فعله بهذه الكلمات 168 00:16:18,460 --> 00:16:21,500 بالنسبّة للبشر , عليهم أنّ يحسنّوا من طعم ِدمهم 169 00:16:22,610 --> 00:16:25,820 لإغواء مصاصوا الدمآء , ولتكفيّر عن عمّق الخطيئة 170 00:16:27,110 --> 00:16:29,940 نحن نفّعل شيئاً , لا أحد يستطيع أنّ يسامحنا به 171 00:16:31,490 --> 00:16:33,030 ولن يعرفُه أحد 172 00:16:34,300 --> 00:16:36,610 أين ذهبتِ قبل قليل , يوكي ؟ 173 00:16:37,950 --> 00:16:40,600 آوه .. ماذا حدّث لمحاضّر الصفّ المسائيّ ؟ 174 00:16:41,510 --> 00:16:43,540 لقد أنهى المحاضرة , وعاد الكل إلى مسكنّه 175 00:16:44,000 --> 00:16:46,040 لديّ عملٌ مع الرئيس 176 00:16:46,630 --> 00:16:47,400 هل هذا صحيح ؟ 177 00:16:51,520 --> 00:16:54,070 .. نهاية شعرّك مبتلّه 178 00:16:55,050 --> 00:16:56,470 هل غسلتِ شيئاً ؟ 179 00:16:58,320 --> 00:17:00,900 ! مستحيل أنّه لاحظ هذا ! كلاّ .. ليس هذا الشخص 180 00:17:03,290 --> 00:17:03,930 ! لا تنظر 181 00:17:05,920 --> 00:17:09,440 ! لانتظر ! لا تنظر إلى عضّة زيرو 182 00:17:12,690 --> 00:17:13,950 كانامي سنبـ ..؟ 183 00:17:14,260 --> 00:17:19,510 منذ متى وأنتِ تخفين عليّ أمورٍ كهذا ؟ 184 00:17:22,270 --> 00:17:26,590 .. أتمنى أنّ يكون الشخص الذي تحميّنه , لا يؤذيك 185 00:17:28,090 --> 00:17:29,660 حسناً .. ليّله طيّبه 186 00:17:34,400 --> 00:17:38,340 .. على الرغمّ أنني لمّ أشعّر بالأسف لما فعلته لأجل زيرو 187 00:17:39,600 --> 00:17:43,640 لكنّ , لماذا تأذّى صدرّي كثيراً ؟ 188 00:17:48,710 --> 00:17:52,060 مصّاص الدمآء الذي يحضُنّ فتاة بينَ يدّي بلطف , أليس كذلك ؟ 189 00:17:54,580 --> 00:17:58,990 .. لايهمنّي إذا كُنت تعامل هذه الفتاة بلطف , على أيّة حآل 190 00:18:00,350 --> 00:18:04,910 مافعلته هذه الفتاة , لايمكنك ملاحظته 191 00:18:06,430 --> 00:18:09,700 ألا تشعر بالغضّب الان ؟ 192 00:18:11,370 --> 00:18:15,060 حتى الآن , وأنت تتصّرف وكأنك طالبٌ شريّف وهادئ 193 00:18:16,750 --> 00:18:18,020 ماهو هدّفك ؟ 194 00:18:18,610 --> 00:18:20,930 لماذا لا ُتبّكي زيرو ؟ 195 00:18:27,240 --> 00:18:29,170 إذاً , لم يتوقف الأمر على خسارتها أيضاً 196 00:18:30,200 --> 00:18:31,070 وهذا هو السبب 197 00:18:36,530 --> 00:18:37,720 المحاضرّة القادمة عن حسُن الخلُق , أليس صحيحاً ؟ 198 00:18:39,980 --> 00:18:42,560 عليك الحضور إلى المدرسة , زيرو 199 00:18:45,290 --> 00:18:49,870 ! أحضرّ هنا , وأرِهّم أنك بخير , زيرو 200 00:18:55,560 --> 00:18:57,290 ماهذا , أغلقتَ النافذة ؟ 201 00:18:59,710 --> 00:19:01,200 كيف حالُ كتّفك الأيمّن ؟ 202 00:19:03,720 --> 00:19:07,380 .. لقدّ كآن السلاح ليّس حيوياً , لكن إذا أصابك سلاح مضادّ لمصاصين الدمآء 203 00:19:08,250 --> 00:19:13,610 حتى وأنّ كُنت تملك قدّرة التجدّد لمصاصّ دمآء , ستأخذ وقت لشفاء 204 00:19:15,160 --> 00:19:17,580 .. مادّمتَ , لم تمّتص حيّاة البشّر حتى الآن 205 00:19:21,000 --> 00:19:22,420 الرئيس , لماذا هو يدرّسنا ؟ 206 00:19:22,730 --> 00:19:25,460 ! لم أسمع شيئاً حتى الآن 207 00:19:25,760 --> 00:19:27,720 الإستاذ ياجاري تأخر كثيراً , اليس كذلك ؟ 208 00:19:29,630 --> 00:19:30,300 يوكي ؟ 209 00:19:32,690 --> 00:19:33,890 !.. أنا غبيّة جداً 210 00:19:34,830 --> 00:19:36,840 ! لم يكنّ عليّ ترك زيرو لوحدّه 211 00:19:41,010 --> 00:19:42,350 ! توقف ! زيرو 212 00:19:53,940 --> 00:19:56,660 ألم تكنّ رغبتّك بأن أقتلك بمسدسي ؟ 213 00:19:59,960 --> 00:20:03,000 بصراحّة .. هل تتذكر بشّكل صحيح ؟ 214 00:20:04,240 --> 00:20:08,920 حينما أنقذّتك , دفعت عيني اليمنى ثمناً لذلك ؟ 215 00:20:09,950 --> 00:20:14,280 أنت لمّ تجعلني أشعر بالأسف بذلك , لكنك قدّمت إليّ وعداً صارماً 216 00:20:15,000 --> 00:20:18,810 لكنّ , أنظر إلى حالك الآن , كدّتُ أنّ أقتلك 217 00:20:19,380 --> 00:20:24,420 لم أذّكر أنني أنقذّت طفلاً ضعيفاً , والآن يريدني أنّ أُخلصه بشكل سريع 218 00:20:25,450 --> 00:20:27,050 ! في الحقيقة , حتى لا يمكنك أنّ تناضل لحياتك 219 00:20:28,290 --> 00:20:32,150 أنت أختّرت الحيّاة التّي تشدّ وثاقك 220 00:20:34,520 --> 00:20:36,190 ! لا تهرب بعيداً , زيرو 221 00:20:39,870 --> 00:20:41,210 أنتِ .. أيتها الفتاة القصيّرة ؟ 222 00:20:42,360 --> 00:20:43,070 ماذا تريد ؟ 223 00:20:43,790 --> 00:20:46,770 إذا أصبّح متهوراً مرّة آخرى , عليكِ إيقافه 224 00:20:47,570 --> 00:20:49,500 التراخي في هذه المواقف , هي سبب الإصابات 225 00:20:50,220 --> 00:20:54,450 بدون سلاح ناري , ينثّر دمّه في الهواء .. لنّ يتوقف 226 00:20:55,170 --> 00:20:57,070 وهذا من أجّل حياته 227 00:20:57,590 --> 00:21:00,060 وبعد هذا , فالأمر عائدٌ إليك 228 00:21:01,250 --> 00:21:03,460 إذاً , عندما أطلقت النار على زيرو في البرّكه ..؟ 229 00:21:04,340 --> 00:21:06,600 لو أنني أردّت ذلك , لأنهيته بطلّقه واحدّه 230 00:21:07,090 --> 00:21:11,480 !! لا يمكنني أن أُخطِئ من هذه المسافة القريبّه , لا تسخّري مني 231 00:21:12,580 --> 00:21:17,520 زيرو , تلك المرأة قدّ ظهرتّ .. يبدو أنها لازلت على قيّد الحياة 232 00:21:23,340 --> 00:21:24,270 تلك المرأة ..؟ 233 00:21:32,760 --> 00:21:36,110 .. زيرو .. لقد كُنت أعتقد أنك ستموت 234 00:21:41,930 --> 00:21:42,450 .. يوكي 235 00:21:52,510 --> 00:21:57,480 لنّ أهرّب بعد الآن , إذاً .. لاتبكينّ 236 00:22:02,890 --> 00:22:08,920 .. لنّ أشعر بالأسف بعد الآن 237 00:23:45,750 --> 00:23:50,550 في الحلقة القادمة 238 00:23:45,750 --> 00:23:50,550 قرمزي - المتّاهة الملوّنة