0 00:00:00,100 --> 02:29:13,900 {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H000000&\10c&HFFFFFF&\fs23\b9\an9} ©lick {\1c&H000000&\10c&HFFFFFF&\fs8\b9\an9}{\c&H0000FF&\t} MangA 1 00:00:22,180 --> 00:00:24,710 لن تخونها 2 00:00:24,710 --> 00:00:27,110 ولهذا أنت لاتزال حيّاً 3 00:00:27,110 --> 00:00:29,630 زيرو , أنا من سمح بـ بقائك حيّاً 4 00:00:33,790 --> 00:00:35,880 ... إن كُنتِ تتمنين أن يَشرب دمُك 5 00:00:36,660 --> 00:00:41,940 لـ تمنيت كوران كانامي , أليس كذلك ؟ 6 00:02:36,190 --> 00:02:39,200 {\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\b1\fs50}{\c&H0000FF&\t} إنفجار ~ طلقات ناريه من الرثاء ~ 7 00:02:36,190 --> 00:02:39,200 {\3c&HE73C01&}{\fs30}{\a5}{\fade(0,2000,2,1,7000,8000,9000)} {\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\b1\fs50}{\c&H0000FF&\t} الليلة الثامــــنة 8 00:02:45,100 --> 00:02:46,110 كانامي 9 00:02:51,620 --> 00:02:55,480 نَم جيداً , ليلة سعيدة 10 00:02:56,810 --> 00:03:00,390 هل مازال رئيسُ المسكن كوران يُقفل على نفسه داخل الغرفة ؟ 11 00:03:00,390 --> 00:03:03,520 هل إرتكبت خطأً ما ؟ 12 00:03:03,520 --> 00:03:05,070 !لم أفعل شيئ ؟ 13 00:03:05,070 --> 00:03:10,380 لو كُنت حقاً فعلتُ شيئاً لـ عوقبةُ منذُ مُده 14 00:03:10,380 --> 00:03:11,500 هذا صحيح 15 00:03:15,990 --> 00:03:20,600 لاتقلقي , أظن بأنه يُفكر في شيئٍ ما 16 00:03:20,600 --> 00:03:23,300 والآن , لـ نذهب ونأخُذ قِسطاً من الراحة 17 00:03:23,300 --> 00:03:25,010 إتشيجو - ساما 18 00:03:25,010 --> 00:03:28,540 الكُتب التي طلبتها أصبحت جاهزة الآن 19 00:03:29,510 --> 00:03:31,520 هل نضعها في غرفتك ؟ 20 00:03:32,120 --> 00:03:35,390 آسف ... أجل تفضلي 21 00:03:35,390 --> 00:03:37,820 وماذا عن كوران - ساما ؟ 22 00:03:37,820 --> 00:03:39,230 هل لديك شيئٌ تُخبريه لـ رئيس المسكن ؟ 23 00:03:39,760 --> 00:03:45,240 و هذه الورقة هي معلومات عن الضيف الذي يريد البقاء في هذا المسكن 24 00:03:49,990 --> 00:03:52,500 ... لايُمكن أن يكون هذا صحيحاً ! لماذا 25 00:03:53,410 --> 00:03:54,550 إتشيجو - سان 26 00:03:54,550 --> 00:03:56,040 مالأمر ؟ 27 00:03:56,040 --> 00:03:59,500 ... إنه ... جدي 28 00:04:00,260 --> 00:04:03,180 ! سيأتي إلى هنا الليلة 29 00:04:06,590 --> 00:04:09,390 ... جدّ نائب الرئيس 30 00:04:09,390 --> 00:04:11,950 ... حسناً , كيف أقولها 31 00:04:11,950 --> 00:04:20,820 حسناً , هو من يدير جميع الأعمال التي في العالم الخارجي 32 00:04:20,820 --> 00:04:23,070 وهو الذي كوّن مجموعة إتشيجو 33 00:04:23,070 --> 00:04:28,510 وفي العالم الليلي , يُعتبر أحد أرقى العائلات النبيلة 34 00:04:28,510 --> 00:04:32,750 إتشيجو أساتو , أو " إتشيو " كما يُلقبونه 35 00:04:32,750 --> 00:04:37,210 أنه من كِبَار مجلس مصّاصوا الدمآء الأولين 36 00:04:37,210 --> 00:04:39,960 ومالذي أتى بـ إتشيو إلى هنا ؟ 37 00:04:40,420 --> 00:04:41,650 لاأعلم 38 00:04:41,650 --> 00:04:43,970 لاشيئ يدعوا للخوف 39 00:04:44,240 --> 00:04:51,980 مجّلس الأولين هو آعلى هيئة القيادة في عالمنا , ولكنهم ليسوا أسيادّ علينا 40 00:04:51,980 --> 00:04:55,100 ... هذا ... صحيح 41 00:04:57,910 --> 00:05:02,510 ... لكن لا أريد أن أُسبب القلق في مسكننا هنا 42 00:05:03,230 --> 00:05:04,760 .. و حتى وأنّ كان من أجّل كانامي 43 00:05:15,450 --> 00:05:19,420 جدّ هئية المجلس , هل هو مرعب إلى هذا الحدّ 44 00:05:19,420 --> 00:05:24,050 هذا ما نتوقعه , فهو عاش أكثر من عشر أضعاف من حياتنا التي عشناها 45 00:05:24,050 --> 00:05:27,810 و هذا سبب تواجد الجميع هنا بدلاً من أنّ يكونوا في الصّف 46 00:05:29,430 --> 00:05:31,630 ... لا أريد أنّ أعترف 47 00:05:31,630 --> 00:05:33,530 حتى أنا خائف , ريما 48 00:05:33,530 --> 00:05:37,940 لكن من هو الأكثر خوفاً , هو أمّ صاحب الدّم النقيّ القائد المسكنّ كوران 49 00:05:38,370 --> 00:05:40,890 هذا ما سنعرفه 50 00:05:47,370 --> 00:05:48,430 كانامي 51 00:05:49,400 --> 00:05:52,620 كل شيئٍ بخير , ما كان عليك الحضور شخصيّاً 52 00:05:52,620 --> 00:05:55,040 من المؤكد أنه هنا لكي يقول لي بعض الكلمات فقط 53 00:05:55,040 --> 00:06:00,960 لم أرى إتشيو منذ زمنٍ بعيد , فأنا هنا لأرحبُ به 54 00:06:01,520 --> 00:06:02,960 هل تسّمح لي ؟ 55 00:06:03,260 --> 00:06:04,960 .. لا أستطيع أنّ أمنّعك 56 00:06:21,080 --> 00:06:24,070 يالهُ من ترحيب 57 00:06:25,060 --> 00:06:29,280 أنا هنا لأرى حفيدي الوسيم فقط 58 00:06:29,980 --> 00:06:32,630 ليس هناك داعي لرسميّه 59 00:06:32,630 --> 00:06:35,790 إتشيو , أنا سعيدٌ بأن صحتّك لازالت جيّدة 60 00:06:35,790 --> 00:06:40,700 منذ ذلك الوقت , عندما رفضتني بأنّ أكون الوصيّ الخاصّ بك 61 00:06:41,740 --> 00:06:45,800 لم نرى بعض منذ ذلك اليوم , كانامي - ساما 62 00:06:45,800 --> 00:06:48,940 هذا لأني لم أرغب بأنّ أكون فاسدّ 63 00:06:48,940 --> 00:06:51,050 ... كانامي , التحدّث هنا 64 00:06:53,010 --> 00:06:54,210 هذا صحيح 65 00:07:00,530 --> 00:07:04,220 كما هو متوقع , صاحب الدّم النقيّ مختلف عنّا 66 00:07:04,220 --> 00:07:10,880 حتى وأنّ كُنت متلطخ بدمآء , فأنت لا تزال تريد أنّ تَشُوبها 67 00:07:15,740 --> 00:07:17,720 ... مثل أخذ العطر من الزهور تماماً 68 00:07:17,720 --> 00:07:20,140 ... فإنّ فيضَان الشباب , و القوّة والجمّال 69 00:07:20,140 --> 00:07:23,540 ... أتمنى أنّ يأتي يومٌ أكون فيه أُشاركَك دمّك الذي لا يضاهى 70 00:07:27,020 --> 00:07:29,050 .. أنا آسفة , كانامي - ساما 71 00:07:29,370 --> 00:07:30,130 .. لكن 72 00:07:30,130 --> 00:07:31,630 يبدو أنّ سخافاتك تجاوزت الحدود 73 00:07:32,200 --> 00:07:36,140 حفيدة سيون و حفيد أيدو , أليس كذلك ؟ 74 00:07:38,430 --> 00:07:39,130 أيدو 75 00:07:39,130 --> 00:07:42,980 من أعظمّ المُحرمات أنّ إستخلاص الدمآء من صاحب الدمآء النقيّة 76 00:07:44,690 --> 00:07:46,480 .. لن أكون خائفٌ منك 77 00:07:51,380 --> 00:07:54,160 أنه خطأي 78 00:07:54,160 --> 00:08:01,180 لأن كانامي - ساما هنا , أستطيع أنّ أتركَ حفيدي دون قلق 79 00:08:07,240 --> 00:08:08,730 سيدي 80 00:08:19,130 --> 00:08:24,200 أنّ أستمريت في تجاهلك هكذا , إلى متى ستظلين هنا , روكا ؟ 81 00:08:32,450 --> 00:08:35,660 لم أتلقى أيّ عقاب حتى الآن 82 00:08:36,390 --> 00:08:38,100 هل تريدين أنّ أُعاقبك ؟ 83 00:08:38,100 --> 00:08:39,660 يالكِ من طفّلة غريبة 84 00:08:39,660 --> 00:08:42,830 .. كانامي - ساما أنت شخصٌ لطيف 85 00:08:42,830 --> 00:08:46,500 أنقذت إيدو من إتشيو , صحيح ؟ 86 00:08:46,500 --> 00:08:49,170 هكذا بدّت لي الأمور 87 00:08:57,290 --> 00:09:00,800 .. يبدو أنك تراجع في الآونة الاخيرة 88 00:09:00,800 --> 00:09:01,820 شكراً لكِ 89 00:09:06,900 --> 00:09:08,270 كانامي - ساما 90 00:09:08,870 --> 00:09:14,320 ... دمّي ... ولو القليل منه , تستطيع أنّ تغذي نفسك به 91 00:09:21,870 --> 00:09:23,990 هذا يكفي , روكا 92 00:09:25,280 --> 00:09:28,720 لا تقلقي عليّ أيضاً 93 00:09:29,280 --> 00:09:30,670 أنا بخير 94 00:09:33,640 --> 00:09:34,410 حسناً 95 00:09:43,790 --> 00:09:44,920 ماذا هناك ؟ 96 00:09:44,920 --> 00:09:45,750 لا شيئ 97 00:09:45,750 --> 00:09:47,340 ماذا تقصد , بـ لاشيئ 98 00:09:50,370 --> 00:09:52,020 .. فأنا أعرف 99 00:09:53,090 --> 00:09:57,360 أنّ كانامي - ساما لا يريد أنّ يشرّب دمي 100 00:09:57,360 --> 00:10:02,450 أنها مجردّ أمنيّة , التي لم يتم الوفاء بها 101 00:10:04,190 --> 00:10:10,710 ... كانامي - ساما أراد شُرب دمي , منذ قدومي إلى هذه الأكادميّة 102 00:10:10,710 --> 00:10:13,460 .. لكن في ذلك الوقت فقط 103 00:10:15,080 --> 00:10:16,360 كما يبدو ليّ 104 00:10:17,850 --> 00:10:23,470 نحن نشرب دمآء الآخرون من نوعنا , لكيّ نملأ الفراغ الذي في قلوبنا 105 00:10:23,470 --> 00:10:29,320 بالنسبة له , أنّ دمّك لنّ يكفيه 106 00:10:30,040 --> 00:10:32,060 .. حتى أنّي أُحبه جداً 107 00:10:33,200 --> 00:10:36,350 .. سواء كان في الماضي أو الحاضر 108 00:10:36,350 --> 00:10:40,230 لا أزال .. لا أعرف ماذا يفكر فيه كانامي - ساما 109 00:10:40,820 --> 00:10:42,150 .. أنا حمقاءُ حقاً 110 00:10:48,070 --> 00:10:53,500 تاكوما , يبدو أنّ كانامي - ساما يثقُ بكَ كثيراً 111 00:10:54,880 --> 00:10:57,660 أستمر في خدمته 112 00:10:57,660 --> 00:11:00,170 و راقب حركاته 113 00:11:00,170 --> 00:11:05,100 و هذا السبب الذي جعلني أتركُكَ هنا في هذه الأكادميّه 114 00:11:07,870 --> 00:11:10,350 .. جدّي , أنت لمّ تفهم 115 00:11:12,340 --> 00:11:16,360 لن أفعل شيئاً يؤذي أصدقائي 116 00:11:18,380 --> 00:11:22,430 أنت الذي لم يفهم 117 00:11:22,430 --> 00:11:25,900 في هذا العالم الضيّق في المدرسة , الصداقة المبنيّه على أساس السلام هي نفاق 118 00:11:25,900 --> 00:11:27,950 ! أكادميّة كروس تدعوا إلى السلام 119 00:11:29,260 --> 00:11:30,300 يوكي - تشان ؟ 120 00:11:30,300 --> 00:11:36,090 .. و لهذا .. الرئيس كروس أراد المساهمه في السلام أيضاً 121 00:11:36,090 --> 00:11:40,320 آه .. أنت الجدّ إتشيو سنباي , أهذا صحيح ؟ 122 00:11:40,320 --> 00:11:41,960 أنا هنا لأرحبُ بك 123 00:11:41,960 --> 00:11:45,220 سنأخذك إلى مكتب المدير 124 00:11:46,140 --> 00:11:47,740 .. لا أُمانع في هذا 125 00:11:47,740 --> 00:11:49,220 إتشيو 126 00:11:51,730 --> 00:11:53,560 ! كانامي سنباي 127 00:11:55,530 --> 00:11:59,570 سأكون متشوّق لِلقاء آخر معك 128 00:12:00,000 --> 00:12:01,650 و أنا أيضاً 129 00:12:01,650 --> 00:12:02,730 سأذهب الآن 130 00:12:12,960 --> 00:12:13,960 يوكي 131 00:12:13,960 --> 00:12:15,460 آه , نعم 132 00:12:15,460 --> 00:12:16,780 شكراً لكِ 133 00:12:16,780 --> 00:12:18,530 ... لا عليك 134 00:12:18,530 --> 00:12:20,940 ... أريد 135 00:12:22,120 --> 00:12:24,720 أريد أنّ أشكرك عمّا حصل في الليله الماضية 136 00:12:25,440 --> 00:12:26,970 سأذهب الآن 137 00:12:39,500 --> 00:12:41,940 Saiyans Fansub 138 00:12:39,500 --> 00:12:41,940 presents 139 00:12:39,500 --> 00:12:41,940 ܓܨܓ Soul Taker & Thξ bℓuξ Đξмση ܓܨܓ 140 00:12:47,880 --> 00:12:51,100 ولهذا أنت لاتزال حيّاً 141 00:12:51,100 --> 00:12:53,670 ... زيرو , أنا من سمح بـ بقائك حيّاً 142 00:12:54,830 --> 00:12:58,840 .. ليس لك علاقةٌ بي , كوران كانامي 143 00:13:01,300 --> 00:13:02,720 أُطرقي الباب قبل دخولك 144 00:13:02,720 --> 00:13:06,590 ! أنت الذي لم تطرقّ أبداً 145 00:13:06,590 --> 00:13:10,680 تذكر أنّ المنشفه معلقه على الباب , لأن قفل الباب مكسور 146 00:13:13,580 --> 00:13:18,120 ..أتسائل , ماذا كان يريد بكِ كوران كانامي 147 00:13:20,120 --> 00:13:22,230 لا يهمّ 148 00:13:24,680 --> 00:13:25,790 هيّا أخُرجي 149 00:13:25,790 --> 00:13:26,400 .. أنا 150 00:13:27,610 --> 00:13:33,060 أنا لمّ أُفكر أبداً , أنّ أعطيَ دميّ لـ كانامي - سنباي 151 00:13:33,060 --> 00:13:34,240 إذاً ؟ 152 00:13:34,240 --> 00:13:37,620 ماذا تقصد بـ إذاً , ألم تسأل عنّ هذا زيرو ؟ 153 00:13:37,660 --> 00:13:41,690 أتعلم أنني المسئولة عن إعطائك دمّي 154 00:13:41,690 --> 00:13:43,880 أعتزم أنّ القيام بذلك من الآن وصاعداً 155 00:13:43,880 --> 00:13:47,680 .. ليس لدي الدم الكافي لأهدّره هكذا 156 00:13:48,530 --> 00:13:53,940 .. بالنسبة لك زيرو , قد أكون متطوّعه لإزعاجك 157 00:13:54,890 --> 00:13:56,220 هل تسمعني ؟ 158 00:13:56,220 --> 00:13:58,650 لن تقول لي " لا أريد " مرّة آخرى , أليس كذلك ؟ 159 00:13:59,700 --> 00:14:03,150 ... أنت من يقرر مصير زيرو ؟ و أنا كذلك 160 00:14:05,310 --> 00:14:06,490 الآن ..؟ 161 00:14:18,920 --> 00:14:20,650 هل أنتِ غبيّه ؟ 162 00:14:20,650 --> 00:14:23,870 أنتِ التي لم تقرري مصيرك 163 00:14:29,390 --> 00:14:30,910 .. أذهبي الآن 164 00:14:31,790 --> 00:14:34,200 ! أتكلم بجدّية , أيها الغبي 165 00:14:35,770 --> 00:14:39,520 ! إذا فعلت شيئاً كهذا مرّه آخرى , سأغُضبّك بالتأكيد 166 00:14:46,070 --> 00:14:46,950 ماذا , ماذا ؟ 167 00:14:46,950 --> 00:14:50,170 يبدو و كأنّ يوكي غاضبّه من شيئ 168 00:14:51,550 --> 00:14:56,790 لكن هذا مريح , لدّيَ شيئٌ يجب أنّ أُخبركَ به بإنفراد كريو - كون 169 00:14:58,060 --> 00:15:01,080 " هذا أمر من " نقابة الصيادون 170 00:15:01,080 --> 00:15:05,800 أنت معيّن على قتل مستوى " آي " القاتل المتعطش لدمآء 171 00:15:08,250 --> 00:15:11,220 هذه أولى مهماتك كصائد 172 00:15:11,220 --> 00:15:18,210 يا إلهي , خلفاً لعائلة كريو , يريدون إختبارك 173 00:15:18,210 --> 00:15:20,730 .. مع ذلك أخبرتهم بأن ليست هناك مشاكل 174 00:15:21,040 --> 00:15:21,640 .. أنا 175 00:15:21,640 --> 00:15:23,730 أنا آسف , زيرو 176 00:15:23,730 --> 00:15:25,940 ليس لديك خيار 177 00:15:30,880 --> 00:15:35,320 .. بصراحة , نقابة الصيادون و مجلس الأولين 178 00:15:35,320 --> 00:15:39,950 أتمنى أنّ لا يقلقوا الأطفال هنا 179 00:15:40,530 --> 00:15:45,050 ستذهب جهودنا سداً من الآن وصاعداً 180 00:15:49,790 --> 00:15:53,690 .. لقد ودّعت زيرو بطريقة غريبة ليلة البارحة 181 00:15:54,480 --> 00:15:59,210 لكن .. هذه هي أفضل إجابة في الوقت الحالي 182 00:15:59,870 --> 00:16:05,480 .. بسبب زيرو ... و أنا .. و كانامي - سنباي أيضاً 183 00:16:10,230 --> 00:16:11,360 زيرو ؟ 184 00:16:24,350 --> 00:16:28,180 لم يذهب إلى الصفّ .. إلى أين يذهب ؟ 185 00:16:47,580 --> 00:16:49,090 هل هو هنا ؟ 186 00:16:49,090 --> 00:16:50,630 ... أنتبه , شيكي 187 00:16:50,630 --> 00:16:53,370 لن أهتمّ بك إذا أصابتك حرقة شمس , لأنك لم تأخذ مظله 188 00:16:54,460 --> 00:16:58,610 أهتمّوا بما تدعونها بالأعمال بسرعة , أو سأتأخر عن الرماية 189 00:16:58,610 --> 00:17:02,870 شيكي - كون , يبدو أصابتك حرقة شمس بهذه السرعة 190 00:17:02,870 --> 00:17:05,150 ! أقرب إلى مظلة ريما 191 00:17:06,280 --> 00:17:08,750 أرجوكم , تصرفوا بمحترفوا الأزياء 192 00:17:08,750 --> 00:17:10,440 .. حسناً 193 00:17:13,340 --> 00:17:16,390 لماذا علينا إعدام " آي أكس - البشريّ " مبكراً في هذا اليوم ؟ 194 00:17:16,390 --> 00:17:21,640 مجلس الأولين قالوا علينا أن نقوم بذلك قبل نقابة الصيادون 195 00:17:22,240 --> 00:17:26,540 نائب مسكن القائد , قد وبخه الجدّ من قبل 196 00:17:26,540 --> 00:17:27,800 .. إذاً هي منافسة 197 00:17:27,800 --> 00:17:33,900 في هذا الوقت الصيّاد لم يصل إلى " مستوى آي " بما يكفي , لذا أحتفظ بإستخباراته 198 00:17:33,900 --> 00:17:36,320 حسناً , ليست مشكلة 199 00:17:37,610 --> 00:17:40,910 آه , وهو عضو في اللجنة التأديبيّة 200 00:17:41,800 --> 00:17:44,870 ! شيكي - سنباي , تويا - سنباي 201 00:17:52,790 --> 00:17:53,800 من هناك ؟ 202 00:17:54,190 --> 00:17:58,430 هل أنت من قتل أربعة من فتايات المراهقات ؟ 203 00:17:58,900 --> 00:18:03,820 كلا , كان عليك إطلاق النار علي قبل أنّ تسأل 204 00:18:03,820 --> 00:18:05,560 لكن بما أنه من النادر هذا , فعليّ الإجابة 205 00:18:06,320 --> 00:18:08,390 نعم , أنه أنا 206 00:18:08,390 --> 00:18:10,480 لأنني لم أستطيع أنّ أقاوم 207 00:18:10,480 --> 00:18:13,320 لن أنسى ذلك الشعور 208 00:18:14,280 --> 00:18:16,830 لا أعتقد أنك ستفهم هذا 209 00:18:16,830 --> 00:18:21,200 الشعور بأنيابك عندما تغرزّها في الجسم 210 00:18:21,960 --> 00:18:29,330 ! بعمّق .. و بصعوبّة .. أنه شعور مميز .. بل هو الأفضل 211 00:18:39,180 --> 00:18:43,910 مصّاصوا الدمآء .. لماذا يحبون فعل أشياء كهذه ؟ 212 00:18:43,910 --> 00:18:48,980 مهما يكنّ , أنهم لا يستحقون الشفقة 213 00:18:49,880 --> 00:18:52,150 .. سأنهيك الآن 214 00:18:53,030 --> 00:18:53,970 .. الآن 215 00:18:53,970 --> 00:18:55,670 طلقة مسدس ؟ 216 00:18:55,670 --> 00:18:56,400 ! زيرو 217 00:19:01,210 --> 00:19:02,500 مصّاص دمآء 218 00:19:02,500 --> 00:19:05,240 آوه , مرافقوا الصيادون ؟ 219 00:19:06,150 --> 00:19:07,660 " مستوى " آي 220 00:19:07,660 --> 00:19:11,370 هل تنوي أخذ الحلوى بعيداً عني ؟ 221 00:19:14,910 --> 00:19:16,380 أنتِ تُعيقينَ طريقي 222 00:19:30,420 --> 00:19:32,440 آوه ؟ لقد هرب ؟ 223 00:19:32,860 --> 00:19:35,310 ماذا تفعل ؟ هيّا أسرع 224 00:19:35,740 --> 00:19:37,860 أنا لا أحب اللعبّ 225 00:19:37,860 --> 00:19:39,530 لا يهمّ , إذهب فقط 226 00:19:40,530 --> 00:19:43,280 هل زيرو في هذا المكان المهجور أيضاً 227 00:20:05,030 --> 00:20:06,830 أنا محظوظٌ اليوم 228 00:20:06,830 --> 00:20:08,560 أنتِ الثانيّة 229 00:20:13,310 --> 00:20:18,770 لا تخافين , سأُعاملك بلطف 230 00:20:18,770 --> 00:20:22,070 لا تلمُسها بيديّك القذرة 231 00:20:22,070 --> 00:20:23,080 ! زيرو 232 00:20:26,080 --> 00:20:28,080 كيف تتجرأ 233 00:20:28,540 --> 00:20:31,790 هذه نهاية اللعبة السخيفة 234 00:20:33,060 --> 00:20:35,050 ... زيرو , هذا 235 00:20:36,500 --> 00:20:40,550 أنه أمر أرسل إليّ .. كصائد لـ مصّاصوا الدمآء 236 00:20:42,340 --> 00:20:48,050 لكثرّة الجرائم .. و للحدّ من حركة مصاصوا الدمآء , سأفرض عليكم الإنضباط 237 00:20:48,540 --> 00:20:51,820 آه , هذه هي نهايتي ؟ 238 00:20:52,420 --> 00:20:58,330 لكن الآن , لستُ بحاجة للقتل 239 00:21:15,790 --> 00:21:20,280 يا أعضاء الإنضباط , وجدنا هذه الفتاة ملقاه هناك 240 00:21:20,280 --> 00:21:23,190 ماذا علينا أن نفعله ؟ إنها لاتزال حيّه 241 00:21:27,780 --> 00:21:29,010 شكراً للطفك , زيرو 242 00:21:29,580 --> 00:21:32,010 أنفذت تلك الفتاة 243 00:21:32,500 --> 00:21:36,450 ! و أنقذتني أيضاً , شكراً لك 244 00:21:37,350 --> 00:21:39,680 لن تخونها 245 00:21:56,920 --> 00:21:59,540 ! لقد وجدّت زيرو - تشان 246 00:21:59,540 --> 00:22:03,110 ! آوه , تلك العيون البائسة تبدو جميلة 247 00:22:03,110 --> 00:22:05,550 ! أنه يبدو شاباً رائعاً , أنا سعيدةٌ جداً 248 00:22:07,410 --> 00:22:10,550 ... و هناك فتاة شهيّة أيضاً 249 00:22:11,790 --> 00:22:14,060 .. لقد قررت 250 00:22:15,050 --> 00:22:18,480 سأحضر إلى أكادميّة كروس أيضاً 251 00:23:55,120 --> 00:24:00,080 الحلقة القادمة 252 00:23:55,120 --> 00:24:00,080 العيّن القرمزيّه