0 00:00:00,100 --> 02:29:13,900 {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H000000&\10c&HFFFFFF&\fs23\b9\an9} ©lick {\1c&H000000&\10c&HFFFFFF&\fs8\b9\an9}{\c&H0000FF&\t} MangA 1 00:00:03,490 --> 00:00:08,140 ... تغذى على كراهيتك واكبر بِسُرعة 2 00:00:08,140 --> 00:00:13,570 ... عزيزي زيرو , هل تُريد أن تقتلني 3 00:00:13,570 --> 00:00:21,080 ... أُريدُ أن أُراقبك بشكلٍ مباشر وإلى الأبد , هذه الأعين المليئة بالكراهية , إنها تنتمي إلي 4 00:00:21,850 --> 00:00:27,920 كلانا مرتبطان مع بعضنا البعض ولايمكن لها أن تنكسر 5 00:00:32,390 --> 00:00:36,010 تلك المرأة , مازالت حية 6 00:02:15,140 --> 00:02:16,690 ! أُريد أن أذهب مع أيدو - سينباي 7 00:02:17,210 --> 00:02:19,520 أظن بأن آيدو - سينباي أفضل 8 00:02:19,520 --> 00:02:22,850 ! سيكون رائعاً لو تمكنت من الرقص مع آيدول - سينباي 9 00:02:22,600 --> 00:02:25,270 {\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\b1\fs50}{\c&H0000FF&\t} العين القرمزية 10 00:02:22,600 --> 00:02:25,270 {\3c&HE73C01&}{\fs30}{\a5}{\fade(0,2000,2,1,7000,8000,9000)} {\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\b1\fs50}{\c&H0000FF&\t} الليلة التاسعـــــة 11 00:02:22,850 --> 00:02:25,260 لكن ألا تعتقدين بأن إتشيجو - سينباي جيدٌ أيضاً ؟ 12 00:02:25,260 --> 00:02:27,960 أظن بأنه سيصبح رائعاً معك 13 00:02:29,750 --> 00:02:32,900 زيرو ... سوف يصطاد مصاصي الدماء 14 00:02:35,590 --> 00:02:38,860 ... لكن زيرو قال بأنه لن يغفر لـ نفسه 15 00:02:40,450 --> 00:02:44,140 ... أتسائل كيف كانت مشاعره عندما ضغط على الزناد 16 00:02:44,140 --> 00:02:46,630 أنتِ , كُفّ عن أحلام اليقظة 17 00:02:46,630 --> 00:02:48,170 ... آسفة 18 00:02:50,000 --> 00:02:50,810 ! جميعكم عودوا إلى الخلف 19 00:02:51,570 --> 00:02:54,310 ألا توافقني الرأي في أنهم أكثرُ نشاطاً هذا اليوم ؟ 20 00:02:54,740 --> 00:02:57,730 كُله بسبب هؤلاء المُزعجين 21 00:02:57,730 --> 00:03:01,000 كوني مُستعدة عندما تُفتح البوابة 22 00:03:06,370 --> 00:03:09,750 ! لاتقوموا بـ دفعي , أرجوكم 23 00:03:10,030 --> 00:03:11,250 ... حسناً 24 00:03:11,760 --> 00:03:12,420 ... بكل هدوء 25 00:03:13,000 --> 00:03:16,420 إن خطوةِِ خطوةً واحدة أمامي , سأجعلكِ تبكين 26 00:03:19,540 --> 00:03:22,350 ! تجاهليه , كوني شجاعه 27 00:03:22,350 --> 00:03:24,640 ! كيريو هادئٌ جداً هذه الأيام , لذا لابأس 28 00:03:24,640 --> 00:03:24,890 ! أجل , أجل 29 00:03:25,320 --> 00:03:26,060 أنتِ 30 00:03:28,210 --> 00:03:29,890 ...لاتُحدثي المزيد من المشاكل 31 00:03:30,890 --> 00:03:32,640 ! إنتظروا 32 00:03:39,810 --> 00:03:42,220 هل تُريدين أن أُساعدك في إبعادهم ؟ 33 00:03:43,720 --> 00:03:44,740 أنا أمزح 34 00:03:47,080 --> 00:03:48,500 ! سامحوني رجاءاً 35 00:03:48,500 --> 00:03:50,500 !هذا ليس عدلاً , لماذا المُراقبون فقط ؟ 36 00:03:52,250 --> 00:03:56,570 إنهن غيوراةٍ منكِ , كم هذا لطيف 37 00:03:56,570 --> 00:03:59,500 أرجوك إتركني 38 00:03:59,500 --> 00:04:01,280 سأعود الآن 39 00:04:01,280 --> 00:04:05,400 ماهذا التصرف ؟ لقد ساعدتك 40 00:04:05,400 --> 00:04:09,060 كله بسبب مشاكل المراقبة , أليس كذلك , آيدو ؟ 41 00:04:11,520 --> 00:04:17,560 يوكي , ستُؤذين نفسك إن عملت بجد 42 00:04:20,830 --> 00:04:23,460 حسناً ... سأكون حذره 43 00:04:23,460 --> 00:04:25,930 مالذي تفعلينه , هل إختُطفتِ , لنذهب 44 00:04:25,930 --> 00:04:28,080 ... إنتظر ! زيرو 45 00:04:39,010 --> 00:04:41,590 هذا اليوم صاخبٌ جداً 46 00:04:42,240 --> 00:04:44,090 لأن حفلة الرقص قريبة 47 00:04:47,600 --> 00:04:50,490 أتطلع شوقاً لـ حفلة الرقص 48 00:04:50,490 --> 00:04:51,850 سيكون هذا مُتعباً 49 00:05:14,010 --> 00:05:18,660 هل أنتِ غاضبةٌ مني لأنني تركت زيرو يذهب ذلك الوقت , يوكي ؟ 50 00:05:19,230 --> 00:05:24,680 ولد زيرو من عائلةٍ صائدي مصاص الدماء , لذا عاجلاً أو آجلاً , سوف توكل إليه هذه المهمه 51 00:05:26,430 --> 00:05:28,680 هل تُريد أن تقول بأن هذا هو واجبه ؟ 52 00:05:28,680 --> 00:05:32,170 أجل , إن كان يُريد أن يعيش كـ إنسان 53 00:05:34,740 --> 00:05:37,770 لـ نضع هذا جانباً , يوكي , أُريد منك معروفاً 54 00:05:37,770 --> 00:05:39,690 أُريدك أن تأخذي طالبةً جديده في جولةٍ داخل الأكاديمية 55 00:05:40,080 --> 00:05:42,170 طالبة ... جديدة ؟ 56 00:05:42,170 --> 00:05:45,960 أجل , كان من المفترض أن تأتي منذُ مدة 57 00:05:45,960 --> 00:05:50,670 لكن نظراً لـ حالتها الصحية السيئه , بقيت في منزلها الموجود في الجبال 58 00:05:51,600 --> 00:05:53,950 لكنّ كوني مستعدّه الآن 59 00:05:54,590 --> 00:05:55,530 تفضلي 60 00:05:56,430 --> 00:05:59,460 مساء الخير 61 00:05:59,460 --> 00:06:02,370 طالبة ... في الصف الليلي ؟ 62 00:06:02,370 --> 00:06:04,960 إنها تدعى بـ كوريناي ماريا 63 00:06:04,960 --> 00:06:08,680 كوريناي - سان , هذه إبنتي , يوكي 64 00:06:09,100 --> 00:06:10,740 سُررت بـ لقائك 65 00:06:13,170 --> 00:06:16,520 ... يالها من فتاةٍ , تبدو لذيذه , وتهتم بنفسها أيضاً 66 00:06:16,520 --> 00:06:19,730 هذه الكلمة مُحرمة داخل الأكاديمية 67 00:06:21,560 --> 00:06:25,410 أنا آسفة , سُررت بـ مُقابلتك , يوكي - سان 68 00:06:35,470 --> 00:06:37,570 تلك هي المكتبة 69 00:06:38,360 --> 00:06:42,330 وهذه هي قاعة الدروس التي يستخدمها طلاب الصف الليلي اليوم 70 00:06:43,150 --> 00:06:44,580 هل هناك شيئٌ ما ؟ 71 00:06:45,160 --> 00:06:46,890 ... يوكي - سان 72 00:06:46,890 --> 00:06:49,090 ... أنا خائفةٌ من الإنتقال إلى هنا 73 00:06:49,470 --> 00:06:51,820 هل سـ تُصدقينني إن قُلتُ هذا ؟ 74 00:06:51,820 --> 00:06:56,260 ... مصاص الدماء الضعيف , قد يُستبعد منهم 75 00:06:57,640 --> 00:06:59,470 أرأيتِ , أنتِ لاتُصدقينني 76 00:06:59,470 --> 00:07:01,850 لا ... لقد كان شيئاً غير مُتوقع 77 00:07:02,340 --> 00:07:06,110 لكن أظن بأنك سـ تكونين بخير 78 00:07:06,110 --> 00:07:09,610 ... كلا رئيسي المسكن ونائبه لطفاء , وأيضاً 79 00:07:11,390 --> 00:07:14,580 وإن كانت لديك أية مُشكلة , بإمكانك إخباري بها أو إخبار الرئيس 80 00:07:14,580 --> 00:07:16,120 وسـ نُساعدك 81 00:07:16,910 --> 00:07:19,120 لاتقلقي , ماريا - سان 82 00:07:23,530 --> 00:07:25,210 شكراً لكِ , يوكي - سان 83 00:07:31,200 --> 00:07:36,220 ... أنا ... أُحب الفتيات الذين مِثلُكِ 84 00:07:37,140 --> 00:07:40,480 طالبةٌ أتت إلى هنا وهي مُتأخرة ؟ 85 00:07:41,210 --> 00:07:44,980 الأمر غامض , أليس كذلك ؟ وأشتم رائحة جريمة 86 00:07:45,600 --> 00:07:47,730 هل تتحدث عن الكتاب الذي قرأته بالأمس ؟ 87 00:07:48,290 --> 00:07:51,440 يبدو الأمر صحيح , هناك طالبةٌ قادمةٌ إلينا 88 00:07:54,370 --> 00:07:56,820 ! هذه الحلوى لي 89 00:07:54,370 --> 00:07:56,820 ملاحظة : يقصد بـ " بوكي شوكو " بسكويت مغموسه في الشوكولاه 90 00:07:56,820 --> 00:07:59,530 ! لقد كُنت أُفكر في أن أُعطيها رئيس المسكن كوران 91 00:08:01,460 --> 00:08:04,150 ... مُتعة اليوم قد ضاعت بسببك 92 00:08:08,120 --> 00:08:11,110 أنا سعيدة , لأنه يبدو بأن هذا الصف مرح 93 00:08:11,790 --> 00:08:15,470 ألم يبدأ الدرس بعد 94 00:08:15,950 --> 00:08:18,050 من ... أنتِ ؟ 95 00:08:18,860 --> 00:08:20,200 !... " أنتِ " 96 00:08:27,590 --> 00:08:32,200 أنت , هل تقصدني بـ تلك الكلمة ؟ 97 00:08:37,560 --> 00:08:42,830 لاأظن بأنه أمرٌ صعب على شخصٍ قدم مؤخراً بتقديم نفسه لنا , كوريناي ماريا 98 00:08:47,960 --> 00:08:53,950 آسفةٌ على هذا , كوران ... كانامي - ساما 99 00:08:56,970 --> 00:09:00,970 ! لاأُصدق بأنني قد إلتقيت بـ أحد أصحاب الدم النقي , ماريا سعيدةٌ جداً 100 00:09:04,190 --> 00:09:05,440 سعيدٌ بـ لقائك 101 00:09:07,460 --> 00:09:12,440 آسفة , يبدو أنني سببت جو ثقيلٌ هنا 102 00:09:14,060 --> 00:09:18,450 أظن بأنه يجب علي أن أعذر نفسي الآن 103 00:09:21,830 --> 00:09:23,280 مالذي كانت تُريد فعله تلك الطفلة ؟ 104 00:09:23,280 --> 00:09:28,030 لاتغضبي , وإلا سـ تتجعد بشرتُكِ 105 00:09:28,030 --> 00:09:29,380 ! إهتمّ بـ شؤونك فقط 106 00:09:33,890 --> 00:09:35,880 هانابوسا 107 00:09:44,330 --> 00:09:45,570 ... زيرو 108 00:09:49,980 --> 00:09:52,480 !مالذي تفعله هنا , هل تعيش في أحلام اليقظه ؟ 109 00:09:52,840 --> 00:09:53,800 ... مالذي 110 00:09:53,800 --> 00:09:56,570 بالمناسبة , لقد أخبرني الرئيس 111 00:09:57,670 --> 00:10:03,740 أن الفتاة التي أنقذتها في السابق , بعد أن محينا ذاكرتها , إنها بخيرٍ الآن 112 00:10:04,520 --> 00:10:06,300 لقد شعرت بالراحة , صحيح ؟ 113 00:10:06,300 --> 00:10:13,160 ليس تماماً , وأيضاً لم أُرد أن أصطاد مصاصي الدماء الذين تحولوا إلى رتبة " إي " من أجل أن أُتقذ أحداً 114 00:10:13,160 --> 00:10:15,260 وأيضاً , هذا ليس له شأنٌ بأفكاري الخاصة 115 00:10:16,010 --> 00:10:17,220 إنهُ العمل فقط 116 00:10:17,760 --> 00:10:19,500 ... واجب الصياد 117 00:10:20,610 --> 00:10:24,220 ... إن كان هذا مايُفكر فيه زيرو , فلابأس 118 00:10:25,050 --> 00:10:29,420 ... زيرو , أنت دائماً تقوم بـ كل شيئ لـ وحدك 119 00:10:29,420 --> 00:10:31,420 ... وأيضاً , لاتشعر بأنك قد إستفدت 120 00:10:32,030 --> 00:10:35,230 ولهذا السبب قد ذهبت لـ وحدك هذه المره , صحيح ؟ 121 00:10:35,900 --> 00:10:40,560 ... ولم تُخبرني بكلمة واحدة حول هذا الأمر , صيد مصاصي الدماء 122 00:10:40,560 --> 00:10:42,560 ... ومن ثمّ تختفي فجأةً من الأكاديمية 123 00:10:42,560 --> 00:10:45,030 من برأيك يقلق بشأن هذا كثيراً ؟ 124 00:10:45,780 --> 00:10:48,790 إعتقدت بأنك سـ تهرب بعيداً عن المنزل 125 00:10:50,130 --> 00:10:51,800 ... لاأُحب هذا الأمر 126 00:10:51,800 --> 00:10:57,300 وأيضاً إعتقدت بأنه سيأتي يومٌ ينتقم فيه زيرو من قاتل عائلتة من دون أن يُخبرني بـ كلمةٍ واحدة 127 00:10:58,360 --> 00:11:02,090 لست مُجبراً على إخبارك بـ هذا 128 00:11:04,140 --> 00:11:09,600 يجب عليك , لأن واجبي هو أن أقتل زيرو 129 00:11:10,260 --> 00:11:13,090 ذلك المُسدس الذي أعطيتني إياه في ذلك اليوم 130 00:11:13,090 --> 00:11:15,360 إنهُ موجودٌ معي 131 00:11:16,220 --> 00:11:19,170 لذا , أنا لم أنسى هذا الوعد 132 00:11:19,850 --> 00:11:25,740 هذا صحيح , إن رحلةُ من هنا , فستقعين في مُشكلةٍ كبيرة , لأنك لن تستطيعي أن توفين بالوعد 133 00:11:26,890 --> 00:11:32,250 وتقولين هذا وكأنني لن أُدافع عن نفس إن أقدمتي عليه , ياإلهي 134 00:11:32,730 --> 00:11:34,540 لاأُريد أن يتم إخباري بهذا الكلام منك أنت 135 00:11:35,200 --> 00:11:37,300 لكنني أُصدقك , إتفقنا ؟ 136 00:11:37,690 --> 00:11:38,850 ... أيتها الـ 137 00:11:52,620 --> 00:11:55,560 ماريا - سان , هل هناك شيئٌ ما ؟ 138 00:11:56,820 --> 00:12:01,530 يبدو أنني بالغت في مُزاحي , لـ هذا لاأحد يُحبني 139 00:12:02,760 --> 00:12:04,530 ... زيرو 140 00:12:09,500 --> 00:12:11,700 Saiyans Fansub 141 00:12:09,500 --> 00:12:11,700 presents 142 00:12:09,500 --> 00:12:11,700 ܓܨܓ Soul Taker & Thξ bℓuξ Đξмση ܓܨܓ 143 00:12:14,170 --> 00:12:14,960 ! لا تفعل 144 00:12:17,060 --> 00:12:19,170 ... هكذا , ومن دون أي سبب 145 00:12:19,170 --> 00:12:20,860 مالمشكلة , زيرو ؟ 146 00:12:21,840 --> 00:12:28,180 !كلا ... من أنتِ ؟ 147 00:12:29,170 --> 00:12:33,180 سُررتُ بـ لقائك ... أنا أُدعى بـ كوريناي ماريا 148 00:12:35,510 --> 00:12:37,550 آسفةٌ لـ مفاجئتكِ هكذا 149 00:12:37,550 --> 00:12:41,190 هذا الفتى أيضاً أحد حُراس الأكاديمية , وهي زميلي , كيريو زيرو 150 00:12:41,880 --> 00:12:44,640 ... في العادة , لايتصرف هكذا 151 00:12:45,220 --> 00:12:47,200 ... لا , قد يتصرف هكذا 152 00:12:48,170 --> 00:12:52,700 قد يكون هذا بسبب تجوالي , أنا آسفة 153 00:12:53,200 --> 00:12:57,530 وأيضاً , شُكراً لـ حمايتي , يوكي - سان 154 00:12:57,530 --> 00:12:59,960 أنتِ فتاةٌ طيبة , أنا حقاً أُحبكِ 155 00:13:00,900 --> 00:13:06,470 أعلَمُ هذا .. أنّ دمُ فتاةٌ مثلك , يبدو شهيّاً حقاً 156 00:13:07,280 --> 00:13:08,870 أتمنى أنّ نكون أصدقاء 157 00:13:14,040 --> 00:13:17,060 طلاّب الصفّ الصبّاحي , أرجوكم تراجعوا 158 00:13:17,770 --> 00:13:20,110 هذا مدّهش أكثر مِمّا كان عليه يوم الشوكولاته 159 00:13:22,060 --> 00:13:23,110 ما هذا ؟ 160 00:13:24,470 --> 00:13:28,320 هذه قائمة , الشركاء الذين ستدعوهم إلى الرقص , أليس كذلك 161 00:13:29,920 --> 00:13:32,860 لا أحتاجُها , بإمكانك أخذُها 162 00:13:34,180 --> 00:13:37,100 ! لقد سمعّت أنّ شيكي - كون شخصٌ نموذجي 163 00:13:38,390 --> 00:13:39,330 أنت مشهورٌ هنا حقاً 164 00:13:39,820 --> 00:13:41,000 ... أنتِ 165 00:13:41,650 --> 00:13:43,340 أنا آسفة 166 00:13:48,120 --> 00:13:54,100 هاقد بدأت المحاضرة وأنتم لستم في مقاعدكم , هل أنتم أطفال ؟ 167 00:14:01,150 --> 00:14:01,810 لبندأ 168 00:14:18,820 --> 00:14:19,770 كانامي 169 00:14:19,770 --> 00:14:20,420 تفضل 170 00:14:21,570 --> 00:14:27,420 هذه الفتاة , كوريناي - سان تقول إنها متوّتره من هذا المسكن و إنها لا تستطيع النوم 171 00:14:27,950 --> 00:14:33,430 هذا من أجل سلامة صفّ المسائيّ , فأنا لا أريد أنّ أشاركهم حياتهم في المسكن 172 00:14:33,800 --> 00:14:38,320 لقدّ سمعت أنّ طلاّب الصفّ المسائيّ , أقترضوا مسكن عندما كانت هذه المنشأه حديثه 173 00:14:38,320 --> 00:14:40,970 أريد العيش هناك 174 00:14:41,500 --> 00:14:44,690 لا بأس , سأتحدّث مع الرئيس بهذا 175 00:14:45,950 --> 00:14:46,830 لا بأس ؟ 176 00:14:46,830 --> 00:14:49,650 ! أنا سعيدة جداً , شكراً جزيلاً لك 177 00:14:50,530 --> 00:14:56,180 كوريناي ماريا , قُبلت بعدما فعَلت كل الإجراءات السليمة 178 00:14:56,180 --> 00:14:59,430 ... يبدو أنّها كانت في حالة صحيّة سيئّه منذ ولادتها 179 00:14:59,430 --> 00:15:02,870 حتى إنها قدّمت في ليلة ظهور المجتمع 180 00:15:02,870 --> 00:15:04,260 ... هذا كُل شيئ 181 00:15:05,610 --> 00:15:08,260 لا أجدُّ شيئاً غريباً 182 00:15:08,260 --> 00:15:10,170 لكنني لا أعتقد أنها تعرف معناً للخوف 183 00:15:11,810 --> 00:15:16,390 أكتسوكي , ألم ترى ذلك الشخص ؟ 184 00:15:17,060 --> 00:15:18,330 ذلك الشخص ؟ 185 00:15:18,910 --> 00:15:21,560 تلك التي لديّها مثل دمآء كوران 186 00:15:21,560 --> 00:15:27,360 ولكنّها إختفت بسبب الجنون , صاحبة الدّم النقيّ - هيو شيزوكا 187 00:15:28,240 --> 00:15:31,210 أخِتَفت بعد وقُوع حادثة عائلة كريو 188 00:15:32,110 --> 00:15:34,040 البعض يقول أنها ماتت 189 00:15:34,930 --> 00:15:37,690 في الحقيقة , لم أُقابلها 190 00:15:37,690 --> 00:15:39,120 ماذا بها ؟ 191 00:15:39,620 --> 00:15:41,510 لا , لا يهمّ 192 00:15:42,440 --> 00:15:46,600 لنتوقف عنّ الكلام , عن تلك الفتاة المريضه 193 00:15:48,340 --> 00:15:50,830 يوكي , هل أنتِ بخير ؟ 194 00:15:50,830 --> 00:15:54,140 تلك الطالبات , نشيطات حقاً 195 00:15:54,650 --> 00:15:56,300 أليس صحيح , زيرو ؟ 196 00:15:58,710 --> 00:16:01,780 هذا بسبب قُرّب حفلة الرقص , لا يستطيعون مقاومة ذلك 197 00:16:01,780 --> 00:16:05,900 لكن , هناك شيئٌ أهمّ من حفلة الرقص , الإمتحان النهائي يقلقني حقاً 198 00:16:05,900 --> 00:16:08,900 فعلاً هذا يقلقُك , كروس يوكي- كون 199 00:16:10,020 --> 00:16:12,720 ... أكادميّة كروس تتهيأ لحفلة الرقص التقليدي 200 00:16:13,250 --> 00:16:15,920 ... ويقولون أنّ هذه الفئة , هي الأشدّ ضعفاً في الإمتحان 201 00:16:15,920 --> 00:16:19,740 هم من يساعدون في حفلة الرقص خلف الكواليس 202 00:16:20,420 --> 00:16:22,810 و هذا يقلقني حقاً , كروس يوكي - كون 203 00:16:22,810 --> 00:16:26,870 أنتِ دائماً تخفضين معدلي التحصيليّ 204 00:16:26,870 --> 00:16:29,460 ... فصل الرئيس , وهذا القول تُضرب بسببه 205 00:16:29,940 --> 00:16:36,050 الحدث الرسمي " حفلة الرقص " قد أقترب , اليوم الذي يُجمع فيه طلاّب صفّ المساء و الصباح معاً 206 00:16:36,050 --> 00:16:39,410 ... إذا خسرتّ فرصتي لرقص مع روكا - سان 207 00:16:41,110 --> 00:16:42,730 ستحُّل عليكِ اللعنّة للأبدّ 208 00:16:43,280 --> 00:16:46,260 آه سُحقاً , من الأفضل لي أنّ أُذاكر جيّداً 209 00:16:46,260 --> 00:16:48,670 ... إذا أستمر الوضع هكذا , سأفشل 210 00:16:48,670 --> 00:16:53,740 لماذا لا تطلبي من أبيك , بأن يُحضر لكِ معلماً جيداً ؟ 211 00:16:54,420 --> 00:16:56,470 همم ..!! ماذا هناك ؟ 212 00:16:56,470 --> 00:16:57,740 ! لا يمكنكِ الذهاب ُمن هنا 213 00:16:58,200 --> 00:17:00,240 ! طلاّب الصف الصباحي لايزالون هنا 214 00:17:00,240 --> 00:17:03,420 آه , هذه ستُسبب لي الكثير من المشاكل 215 00:17:03,420 --> 00:17:04,000 ! ماريا 216 00:17:04,580 --> 00:17:06,060 ! لا تُبالغ 217 00:17:06,060 --> 00:17:08,500 أريد فقط أنّ أُشاهد المطعم فقط 218 00:17:10,200 --> 00:17:11,210 ... هذا مُذهل 219 00:17:15,580 --> 00:17:16,880 ! آه , هذا خَطِر 220 00:17:18,930 --> 00:17:20,390 ... لماذا طلاّب الصفّ المسائي 221 00:17:23,680 --> 00:17:26,010 لا تقتربِ من طالبّة النقلّ 222 00:17:26,010 --> 00:17:28,900 حتى وأنّ تركتيها لوحدّها , فنائب رئيس المسكنّ سيفعلُ شيئاً 223 00:17:29,300 --> 00:17:30,470 زيرو ؟ 224 00:17:32,390 --> 00:17:36,970 ! يوكي - تشان , صباح الخير 225 00:17:36,970 --> 00:17:39,160 ! هذه المرّة الثانية التي نلتقي بها في هذا اليوم 226 00:17:39,160 --> 00:17:40,980 ! أيدو - سنباي هنا أيضاً 227 00:17:40,980 --> 00:17:42,430 ... أيدو 228 00:17:42,430 --> 00:17:43,410 ! أيدو - سنباي 229 00:17:44,110 --> 00:17:46,620 ! كلا ! إنه يحضِنُها 230 00:17:47,670 --> 00:17:52,090 .. عليكِ أنّ تُغيّري معاملتك للفتيات الغيوراتُ منكِ , كروس يوكي 231 00:17:53,590 --> 00:17:55,090 ! أيدو - سنباي 232 00:17:56,050 --> 00:17:58,590 تعال معي .. للحظه ؟ 233 00:18:01,690 --> 00:18:05,060 هذا جيّد , كُنت أريد أنّ أوجه إليك بعض الكلمات أيضاً 234 00:18:05,060 --> 00:18:07,610 ... هآه ؟ أنتظر , زيرو 235 00:18:07,610 --> 00:18:11,180 يوكي , أنتبهي من كوريناي ماريا 236 00:18:11,730 --> 00:18:14,560 ! و أنتَّ أيضاً , أنتبه لنفسك .. لا تسبب الشجّار 237 00:18:14,560 --> 00:18:15,320 ... هذا غريبٌ حقاً 238 00:18:16,820 --> 00:18:18,780 ... سيكون بخير ... على ما أعتقد 239 00:18:19,070 --> 00:18:21,780 كلا , كُنت أتحدّثُ عنّكِ 240 00:18:23,750 --> 00:18:25,730 ! يوري - تشان , آسفة , إليكِ الكُتبّ 241 00:18:25,730 --> 00:18:30,210 ! أنتِ , أيتها المراقبة , عليكِ أنّ تفسّيري لنا ماحدّث 242 00:18:37,130 --> 00:18:38,050 يآه 243 00:18:38,800 --> 00:18:41,790 قد حصلتِ على وقتٍ صعب بأت تُطاردي أيضاً 244 00:18:41,790 --> 00:18:42,800 ... إتشيجو - سنباي 245 00:18:43,680 --> 00:18:45,820 ماذا حدث لـ ماريا - سان ؟ 246 00:18:45,820 --> 00:18:51,040 ... همم .. عندما كُنت أُطاردّ من قِبل فتيات الصفّ الصبّاحيّ 247 00:18:51,040 --> 00:18:52,720 ... قد هربّت بعيداً 248 00:18:54,210 --> 00:18:57,660 ... نائب رئيس المسكنّ , إذا كان طلاّب الصفّ المسائي يمرّون بوقت صعبٍ أيضاً 249 00:18:57,660 --> 00:18:59,310 ... مع شيئ من مثل هذا النوع 250 00:18:59,850 --> 00:19:00,570 ... حسناً 251 00:19:02,960 --> 00:19:09,080 إذا كان طلَب من كانامي , ليس مني فقط , فكل طلاّب المساء سيفعلون مايطلبه 252 00:19:09,840 --> 00:19:13,340 هناك قُدّرات لـ مصّاص الدمآء صاحب الدّم القنيّ لا تُحصى 253 00:19:13,340 --> 00:19:18,960 و إحداها , أنه يستطيع أنّ يجعّل مصّاصوا الدمآء مُطيعينَ له 254 00:19:18,960 --> 00:19:23,430 لكن , على الرغمّ من أنَهُ الرئيس , فهو لا يرغب بهذا 255 00:19:24,090 --> 00:19:28,300 و لهذا السبب فأنا أعمَلُ هذا 256 00:19:29,070 --> 00:19:30,690 ... إتشيجو - سنباي 257 00:19:34,090 --> 00:19:37,600 عندما كُنت هناك , الفتيات لا يستطيعون الإقتراب مني لأنهنّ خائفات 258 00:19:37,600 --> 00:19:41,530 الآن يبدو الأمر مريحاً , إلا أنّني بدأت أشعُر بالوحدّه 259 00:19:43,060 --> 00:19:43,530 إذاً ؟ 260 00:19:45,020 --> 00:19:49,120 هل كوريناي ماريا لها أيّة علاقات مع تلك المرأة ؟ 261 00:19:50,740 --> 00:19:52,120 ماذا تعني بتلك المرأة ؟ 262 00:19:53,230 --> 00:19:56,220 هيو .. شيزوكا 263 00:19:57,710 --> 00:19:59,790 يالكَ من غليظ 264 00:19:59,790 --> 00:20:03,890 لا تُشير إلى ملكتنا صاحبّة الدمّ النقيّ دونَّ أنّ تعظّمُها 265 00:20:05,250 --> 00:20:07,040 ... لكن أعتقد , لنّ أستطيع مساعدّتك 266 00:20:07,700 --> 00:20:10,390 هي من قتَلت عائلتُك 267 00:20:11,630 --> 00:20:18,900 آه حسناً , كوريناي قديمة جداً , وقدّ يكون بُعدها قريب نسبيّاً لـ هيو , هذا كُل شيئ 268 00:20:19,600 --> 00:20:23,990 ... منذ أربعة سنين , لا أحد قد سمِعَ شيئاً عنّ تلك المرأة بسبب 269 00:20:24,580 --> 00:20:26,740 أنَّ مظهَرُها تغيّر ؟ ... 270 00:20:28,630 --> 00:20:31,060 لا أعلمُ بهذا 271 00:20:31,060 --> 00:20:35,770 من يعرف قُدرات أصحاب الدمآء النقيّه همّ أنفسهم فقط 272 00:20:36,880 --> 00:20:41,940 و الذي أهمّ الآن , ماهو شعورك ؟ 273 00:20:41,940 --> 00:20:44,380 فأنا أريد أنّ أعرف هذا أيضاً 274 00:20:44,380 --> 00:20:45,260 لماذا ؟ 275 00:20:45,890 --> 00:20:49,160 ! لأجل سلامة الصفّ المسائي 276 00:20:49,160 --> 00:20:49,760 توقف عنّ سُخرياتك هذه 277 00:20:51,250 --> 00:20:57,250 ... أنت الوحيد الذي يعرّف .. الشخص الوحيد من له صلّه بدمائِها 278 00:20:57,250 --> 00:20:58,650 ... هو أنتّ 279 00:21:08,690 --> 00:21:13,140 كانامي , ماذا عليَّ أنّ أفعل مع تلك الطالبة التي نَقلَت 280 00:21:13,140 --> 00:21:17,170 إتشيجو , إهتّم بأمرِها 281 00:21:18,180 --> 00:21:21,050 ستُسبب المشاكل , إذا كُنت أنا نشيطاً 282 00:21:21,850 --> 00:21:26,630 لأن في هذه المدرسة , حَصَلت على كُل قِطعة تريدُها 283 00:21:26,630 --> 00:21:28,300 قِطعة , آه ؟ 284 00:21:29,060 --> 00:21:32,230 وهذا القول أستطيع تقبُّله 285 00:21:32,230 --> 00:21:35,090 لكن , هل هذه مصادفه ؟ 286 00:21:36,200 --> 00:21:39,650 كلا , أنا من جمَعها 287 00:21:41,060 --> 00:21:46,780 ينَظُرُ إليَّ بتلك العيون , زيرو إنَه وسيمٌ حقاً 288 00:21:51,130 --> 00:21:53,240 تبدو سيئاً وأنت على هذه الحال 289 00:22:09,970 --> 00:22:11,840 أنا سعيدةٌ جداً 290 00:23:45,820 --> 00:23:50,610 أميرة الظلام 291 00:23:45,820 --> 00:23:50,610 الحلقة القادمة