0 00:00:00,100 --> 02:29:13,900 {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H000000&\10c&HFFFFFF&\fs23\b9\an9} ©lick {\1c&H000000&\10c&HFFFFFF&\fs8\b9\an9}{\c&H0000FF&\t} MangA 1 00:00:03,970 --> 00:00:05,100 هل قررتِ الآن ؟ 2 00:00:05,590 --> 00:00:10,220 إذا كُنتِ تعرفين الطريقة الصحيحة لإنقاذ زيرو , أتمنى أنّ تقومي بها 3 00:00:11,410 --> 00:00:13,870 ... سأُعطيكِ نفسي بمقابل 4 00:00:16,370 --> 00:00:18,430 تعالِ , يوكي 5 00:00:19,420 --> 00:00:21,580 نعم , فأنتِ فتاة طيّبه 6 00:00:35,800 --> 00:00:36,590 ماذا هنآك ؟ 7 00:00:37,220 --> 00:00:43,810 أعتقد أنه شيءٌ جيّد ... بأنكم جميعاً معجبونَ بدّمي 8 00:00:44,450 --> 00:00:47,770 لكيّ , أُقايضكم به .. لإنقاذّ زيرو 9 00:00:54,100 --> 00:00:58,530 أنا الوحيدة التي تستطيع إنقاذّه 10 00:01:03,550 --> 00:01:08,260 هذا هو جسدّي الحقيقي 11 00:01:11,060 --> 00:01:13,790 طريقة إنقاذ زيرو سهلة جداً 12 00:01:20,490 --> 00:01:25,430 عليه .. عليه أنّ يشرب من دمّي فقط 13 00:03:09,110 --> 00:03:11,050 يشرّبُ .. من دمّك ؟ 14 00:03:13,060 --> 00:03:17,410 نعم , يشربُ من دمّ سيّدته .. هيو شيزوكا 15 00:03:17,920 --> 00:03:21,900 بهذه الطريقة , زيرو لن يتحوّل إلى " مستوى آي " أبداً 16 00:03:22,560 --> 00:03:26,200 سيُصبح فرداً حقيقياً ضمّن الصفّ الليلي 17 00:03:26,590 --> 00:03:30,630 {\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\b1\fs50}{\c&H0000FF&\t} فخر أصحاب ~ الدماء النقية 18 00:03:26,590 --> 00:03:30,630 {\3c&HE73C01&}{\fs30}{\a5}{\fade(0,2000,2,1,7000,8000,9000)} {\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\b1\fs50}{\c&H0000FF&\t} الليلة الثانية عشر 19 00:03:41,500 --> 00:03:43,660 آه , آسف 20 00:03:48,890 --> 00:03:51,020 ريما , أنتِ تُبالغِينَ في ردّة فعلك هذه 21 00:03:51,820 --> 00:03:54,620 كاين , هل تريدُ الإنضمامَ إلينا ؟ 22 00:03:54,620 --> 00:03:58,100 سأُخرجُ الآن .. فلديَّ شيءٌ عليَّ فِعله 23 00:03:58,100 --> 00:04:00,100 أحقاً ؟ هذا سيء 24 00:04:00,100 --> 00:04:03,310 أليس الوقتُ مناسباً لنغيّر المكان ؟ 25 00:04:03,940 --> 00:04:05,100 {bgnoise} ... لكنَنِي 26 00:04:05,100 --> 00:04:07,360 هيا , هيا .. أهدءوا 27 00:04:08,770 --> 00:04:10,320 {bgnoise}لكنَنِي أريدُ أنّ أرقُصَ مع إيتشيجو - سينباي 28 00:04:10,320 --> 00:04:12,750 ... و أنا أيضاً 29 00:04:13,490 --> 00:04:15,810 توقفوا , توقفوا عنّ هذا 30 00:04:18,990 --> 00:04:20,040 هل أنتِ بخير ؟ 31 00:04:20,730 --> 00:04:22,780 لم يلتَوي كاحِلُك , أهذا صحيح ؟ 32 00:04:22,780 --> 00:04:24,040 ! نعم 33 00:04:26,570 --> 00:04:29,000 نائب رئيس المسّكن , لا تذهبُ بعيداً في هذا الأمر 34 00:04:29,660 --> 00:04:34,720 لقدّ جذبّتَ الكثير من الفتيات , هل تنوي أنّ تستمّتع معهم لاحقاً ؟ 35 00:04:34,720 --> 00:04:37,110 يالكَ من غليظ , هذه مجردّ صداقة 36 00:04:37,110 --> 00:04:39,060 إذاً , لمَا أنتَّ في عجلة من أمرك ؟ 37 00:04:40,920 --> 00:04:43,790 لدّي تقرير عليَّ أنّ أُسلمه كوران 38 00:04:43,790 --> 00:04:44,980 ... فهمت 39 00:04:44,980 --> 00:04:48,460 ... بالمناسبة , هل رأيت تلك الطالبة التي أنتقلت 40 00:04:50,190 --> 00:04:54,580 حسناً , أتمنى أنّ لا تتعقد الأمور 41 00:05:05,260 --> 00:05:06,300 هل أنتِ لوحدّك ؟ 42 00:05:09,360 --> 00:05:10,980 أين رئيس المسكن كوران ؟ 43 00:05:10,980 --> 00:05:14,300 لن أرقص مع احدٍ غيّر كانامي - ساما 44 00:05:15,000 --> 00:05:16,350 فهمت 45 00:05:42,210 --> 00:05:43,160 أنهُ وعدّ 46 00:05:44,820 --> 00:05:47,580 أريدُ كُل قطّرةٍ من دمّك 47 00:05:48,230 --> 00:05:52,340 فأنا مُطارده , وأريدُ أنّ أُصبحَ أقوى 48 00:05:53,630 --> 00:05:54,920 مُطارده ...؟ 49 00:05:55,290 --> 00:05:56,510 من القناصون ؟ 50 00:05:58,670 --> 00:06:02,020 ولازلتِ تريدينَ أنّ تُصبحِ أقوى ؟ 51 00:06:02,020 --> 00:06:05,440 ... لكن , إذا تماديتِ مع طلاّب الأكادميّه 52 00:06:08,300 --> 00:06:10,510 أنا أحتاجُ دمّكِ فقط 53 00:06:14,880 --> 00:06:16,570 فأنتِ تفهمين , صحيح ؟ 54 00:06:17,210 --> 00:06:23,500 ... ماذا يعني لصاحبُ الدمّ النقيّ أنّ يغرُسَ أسنانه في 55 00:06:31,980 --> 00:06:33,470 ... أبتعدِ عنّ يوكي 56 00:06:34,250 --> 00:06:35,170 ! شيزوكا 57 00:06:35,730 --> 00:06:36,540 زيرو ؟ 58 00:06:43,620 --> 00:06:45,970 ... أرجوك أبتعدّ , زيرو 59 00:06:45,970 --> 00:06:47,700 يوكي , تنَحّي جانباً 60 00:06:48,250 --> 00:06:49,150 ... لماذا 61 00:06:49,580 --> 00:06:52,860 ! هذه هيّ .. الوحيده التي تستطيع مساعدتكّ 62 00:06:55,140 --> 00:06:57,420 تلك المرأة تستطيع إنقاذي ؟ 63 00:06:57,420 --> 00:07:00,370 ... هذا صحيح , لطالما أوفيتُ وعدّي الذي كان جزءاً في الصفقه 64 00:07:00,370 --> 00:07:01,410 هل تسمعُ ما أقول , زيرو ؟ 65 00:07:01,820 --> 00:07:05,370 ... هذه الطريقة الوحيدة التي ستمّنَعُك من التحوّل إلى مستوى آي 66 00:07:06,110 --> 00:07:08,390 إذا مصَّ زيرو دمَّ هذه المرأة 67 00:07:12,050 --> 00:07:13,840 سأكونُ بخير , زيرو 68 00:07:14,680 --> 00:07:15,650 ... لأنّي 69 00:07:16,790 --> 00:07:17,740 ! تراجّع 70 00:07:18,760 --> 00:07:21,130 ... إذا كان هذا صحيحاً 71 00:07:22,690 --> 00:07:27,370 أستطيع أنّ أفعل هذا بعدما أجعلُكِ بينَّ الحياة والموّت , أليس كذلك .. شيزوكا ؟ 72 00:07:28,750 --> 00:07:29,700 ... زيرو 73 00:07:36,000 --> 00:07:38,090 ... لماذا أنتِ تحاولينَ إيقافي , عليَّ أيضاً 74 00:07:43,100 --> 00:07:43,890 ... يوكي 75 00:07:49,360 --> 00:07:51,290 عليّكَ ترويضُها 76 00:07:56,520 --> 00:07:59,760 هل أنتَ سعيدٌ بسماع صوت سيّدتك ؟ 77 00:08:00,840 --> 00:08:03,220 هل تشعُر بأنّ عليّك طاعة أوامري ؟ 78 00:08:03,930 --> 00:08:06,900 هذا لأني رجعتُ إلى جسدّي الحقيقي 79 00:08:06,900 --> 00:08:10,350 قوّة صوتّي , قادره على حجّبُك 80 00:08:10,350 --> 00:08:12,600 قوّة الحجبّ ؟ 81 00:08:12,600 --> 00:08:14,240 آه , هذا صحيح 82 00:08:14,240 --> 00:08:16,420 أمسّك يوكي بهذه الطريقة , للحظات 83 00:08:17,780 --> 00:08:19,630 أنتَّ تفهّمُ ما أقول , أليس كذلك ؟ 84 00:08:22,130 --> 00:08:28,000 ... الأوامر تأتيك من أُمك َ و سيّدتك , بما أنّك مصّاصُّ دمآء 85 00:08:28,790 --> 00:08:31,500 .. لا تسطيعَ عصيّان أوامري , زيرو 86 00:08:32,050 --> 00:08:34,080 ! زيرو , أُتركّني 87 00:08:40,590 --> 00:08:45,140 ! حتى وأنّ لمّ تفعلِ هذا بـ زيرو , فأنا سأُعطيكِ دمّي 88 00:08:46,350 --> 00:08:49,930 ... منذُ أربع سنوات , وهذا الجسّد يتضوّرُ جوعاً 89 00:08:49,930 --> 00:08:52,690 أتعتقدينَ هذا سيكفي لمصّ دمكِ فقط ؟ 90 00:08:53,580 --> 00:08:57,020 ... لقدّ قُلتِ أنكِ تحتاجينَ لدّمي فقط 91 00:08:58,050 --> 00:08:59,130 ! توقفي 92 00:09:03,070 --> 00:09:04,280 ألم تكتفي ؟ 93 00:09:04,940 --> 00:09:07,590 لماذا أنتِ تفعلينَ أشياءَ شنيعه لـ زيرو ؟ 94 00:09:11,960 --> 00:09:14,790 أنهُ عقابٌ له , لأنهُ أصبّحَ قريباً منكِ 95 00:09:17,240 --> 00:09:19,230 ليّس لديكِ ما تقوليه 96 00:09:20,550 --> 00:09:26,280 القرار الذي تتخذينهُ , هو عذاب لـ زيرو , وكُنتُ أعلمُ هذا 97 00:09:32,510 --> 00:09:37,770 .. أنا .. كُنتُ أعتقدّ أنّ زيرو سيكونُ بخير عندما يكونُ بجانبي 98 00:09:38,230 --> 00:09:43,520 .. أتسائل , هل سيأتي اليوم الذي سيُسامحني فيه زيرو 99 00:09:47,780 --> 00:09:48,530 زيرو ؟ 100 00:09:50,430 --> 00:09:52,240 أنتَّ عاجز , زيرو 101 00:09:52,240 --> 00:09:56,560 عليكَّ أنّ تكون دميتي المتحركة , من الآن وصاعداً 102 00:09:58,780 --> 00:10:04,050 أنت لا تستطيع أنّ تضغّط على عنقي بإصابعِك , أليس صحيحاً ؟ 103 00:10:13,670 --> 00:10:18,230 ! لن تتجرأي على أنّ تأخذي أي شيءٍ مني 104 00:10:20,350 --> 00:10:21,480 ! زيرو , كلا 105 00:10:32,150 --> 00:10:35,000 لا تستطيع قتلي هكذا 106 00:10:35,480 --> 00:10:38,420 ! سأُنهي كلُ شيءٍ , الآن 107 00:10:39,540 --> 00:10:40,540 ! زيرو 108 00:10:43,670 --> 00:10:46,050 تلك الأعيّن .. إنها بخير 109 00:10:47,640 --> 00:10:53,750 ... الرغبّة التي تسكنُّ قلبك بعمّق , هي بأنّ تهلكَ معي 110 00:10:59,340 --> 00:10:59,900 ! زيرو 111 00:11:02,070 --> 00:11:06,490 شيزوكا - ساما , إلى متى وأنتِ تريدينَ اللعب معهم ؟ 112 00:11:06,490 --> 00:11:09,290 إذا حدَثَ شيءٌ لكِ , سأُحدّث المشاكل لهم 113 00:11:11,430 --> 00:11:15,910 أهتّمَ بشؤونك , هذا ليس الوقت المناسب لظهورِك 114 00:11:17,450 --> 00:11:20,120 فلا زال هناك شيءٌ عليّ فعلهُ 115 00:11:21,560 --> 00:11:26,260 لا تقلق , فليس لدّي النيّة للموتِ هُنا 116 00:11:26,760 --> 00:11:27,510 ! شيزوكا 117 00:11:28,220 --> 00:11:29,010 ! زيرو 118 00:11:31,790 --> 00:11:34,560 هل ستتجاهلني مرّه آخرى ؟ 119 00:11:35,210 --> 00:11:38,410 ألم تكنّ أنتَّ الذي أبتعدّت عني , إيتشرو ؟ 120 00:11:38,880 --> 00:11:43,060 آوه .. كلا , أعني في عالم مصّاصوا الدمآء 121 00:11:45,560 --> 00:11:47,610 زيرو , هل إيتشرو ..؟ 122 00:11:48,110 --> 00:11:50,750 قدّمني لها .. زيرو 123 00:11:59,010 --> 00:12:01,480 أنهُ أخي الصغير 124 00:12:05,970 --> 00:12:08,470 Saiyans Fansub 125 00:12:05,970 --> 00:12:08,470 presents 126 00:12:05,970 --> 00:12:08,470 ܓܨܓ Thξ bℓuξ Đξмση ܓܨܓ 127 00:12:23,690 --> 00:12:24,930 !! ألستَ نائماً 128 00:12:24,930 --> 00:12:29,080 أنهض , هذا أكلٌ لإعادة نشاطك .. بعضٌ من الفواكه و العصيد 129 00:12:33,700 --> 00:12:37,780 مصّاص الدمآء .. نقيّ الدّم لا أحد يستطيع أنّ يواجه إلا من هو من جنسه 130 00:12:37,780 --> 00:12:41,540 كلُ شيءٍ في يحصل ُ في الصفوف المسائيّه يُدِرَهُ كانامي - كون 131 00:12:42,630 --> 00:12:45,570 وبصفتي الرئيس , لا أستطيع أنّ أتدّخل 132 00:12:46,310 --> 00:12:51,650 هذا وأنتَّ الرئيس , لكن ماذا عنَّا كصيّادون ؟ 133 00:12:53,290 --> 00:12:55,050 سأترُكهُ لكَ هُنا 134 00:13:00,250 --> 00:13:00,770 أنتظر 135 00:13:03,450 --> 00:13:04,560 هناك شيءٌ واحد أستطيعُ قوله فقط 136 00:13:05,950 --> 00:13:10,160 يوكي , كريو - كون , ليسوا بمصّاصيّ دمآء 137 00:13:49,780 --> 00:13:51,150 ... أنهُ أنت 138 00:13:51,150 --> 00:13:52,340 لقدّ قُلتُ لكَ بأن تتوقف 139 00:13:54,080 --> 00:13:57,490 لا نعلمُ بما يفكر بهِ الرئيس كوران 140 00:13:57,730 --> 00:14:00,440 ... بالإضافة , أننا لا نستطيع فعلَ شيء 141 00:14:00,440 --> 00:14:00,990 ! بلّ نستطيع 142 00:14:02,430 --> 00:14:03,280 لماذا ؟ 143 00:14:03,850 --> 00:14:05,720 لماذا لمّ يُخبرُنا ؟ 144 00:14:06,100 --> 00:14:09,020 ... و مهما يحدّث , فإن كانامي - ساما 145 00:14:09,450 --> 00:14:11,840 رئيس المسكنّ كوران هو صديقُنا 146 00:14:11,840 --> 00:14:12,760 هانابوسا 147 00:14:13,660 --> 00:14:15,220 لنّ أدّعكَ توقفني 148 00:14:24,520 --> 00:14:29,180 كُنّ جادّاً زيرو , فأنا لستُ كالسابق 149 00:14:29,180 --> 00:14:34,570 الشخّص الذي كان يختبئ خلفك , ليسَ له وجود الآن 150 00:14:35,700 --> 00:14:38,410 شيزوكا - ساما , لقدّ أعطتني من دمِها 151 00:14:40,350 --> 00:14:48,120 الدمّ الذي يأتي من أصحاب الدمآء النقيّة تُزيدكَ قوّه , حتى أنتّ ترغبُ بها 152 00:14:50,130 --> 00:14:52,130 ! توقفوا , كلاكُما 153 00:14:52,450 --> 00:14:54,710 ... لماذا أنتَ تفعلُ هذا مع أنكم أشقّاء 154 00:14:55,810 --> 00:14:57,570 ... إذا تدخّلتِ 155 00:14:57,570 --> 00:15:00,760 .. حتى و أنّ وعدّت شيزوكا - ساما , لكنني 156 00:15:02,010 --> 00:15:03,100 توقفّ 157 00:15:05,740 --> 00:15:10,100 الأسلحة التي يستخدِمُها الصيّادون , أليست غيّر مفيده للبشر ؟ 158 00:15:12,200 --> 00:15:13,070 إذاً , هذا صحيح 159 00:15:16,320 --> 00:15:17,070 ! زيرو 160 00:15:18,240 --> 00:15:19,470 ! تراجعِ إلى الخلف 161 00:15:26,290 --> 00:15:27,940 ... نعم , أنتّ مُحقّ 162 00:15:27,940 --> 00:15:30,290 ! نعم , أنا بشريّ 163 00:15:30,780 --> 00:15:31,330 ! إيتشرو 164 00:15:33,230 --> 00:15:37,340 ! شيزوكا - ساما أعطتني دمّها , وإنّ يَكنّ 165 00:15:38,210 --> 00:15:42,350 .. إنها لا تحتاجُ إليّ .. لـ دمّي 166 00:15:43,430 --> 00:15:46,350 ! إنها لاتشربُ دمّي 167 00:15:52,800 --> 00:15:55,580 جراحُكِ شنيعه , شيزوكا - سآن 168 00:15:57,620 --> 00:16:01,280 إنها شنيعه , بالنسبة لأسلحة مصّاصوا الدمآء 169 00:16:02,150 --> 00:16:06,310 حتى صاحب الدمآء النقيّه الشاذّ عنّ الجميع , لهُ قوّه شفآء محدوده 170 00:16:06,690 --> 00:16:10,620 الشاب كوران , لماذا أنتَ هُنا ؟ 171 00:16:10,620 --> 00:16:15,420 هذه أوّل غرفة نومٍ لي , في هذه الأكادميّه 172 00:16:15,420 --> 00:16:18,870 .. فهمت , أعجبتني 173 00:16:18,870 --> 00:16:20,920 ليس هناك أحدٍ يستطيع إزعاجي هُنا 174 00:16:21,520 --> 00:16:22,010 هذا صحيح 175 00:16:22,660 --> 00:16:25,290 إذاً , دعني أسألكَ مرّه آخرى 176 00:16:25,290 --> 00:16:27,570 .. ما الذي أتى بكَ إلى هُنا 177 00:16:28,100 --> 00:16:29,770 لأكادميّة كروس ؟ 178 00:16:32,450 --> 00:16:37,280 لردّ الجميلّ , وكذلك لأحصُلَ على مكان أستطيع تجميع فيه القِطعَ المُناسبّه 179 00:16:41,220 --> 00:16:43,280 ... أيضاً , و بالأصّح 180 00:16:45,760 --> 00:16:49,950 أريدُ أنّ أفعلَ , مثلَ الأشياء التي تفعَلينُها 181 00:16:50,390 --> 00:16:53,500 ... شيزوكا , مثلُكِ 182 00:16:54,430 --> 00:16:56,060 أريدُ شخصاً 183 00:17:00,130 --> 00:17:01,340 ... لا أحدّ يرغبُ بأنّ ينظُرَ إليّ 184 00:17:01,340 --> 00:17:04,470 ... أبي ... أُمي ... سيدي 185 00:17:04,470 --> 00:17:08,470 ! الذينَّ يهتمّونَ بكَ , لا يهتمّونَ بيّ 186 00:17:08,920 --> 00:17:11,510 .. لم يكّن سهلاً .. لم يكّن سهلاً بأنّ ألتقي بها 187 00:17:12,150 --> 00:17:16,490 الشخصّ الذي أنقذني من قآع الوحدّه 188 00:17:17,770 --> 00:17:20,630 ... الأوراق الوردّيه التي في الظلام 189 00:17:21,240 --> 00:17:23,740 ... الشخصّ الذي أتى بالألوانّ إليّ 190 00:17:24,110 --> 00:17:25,070 ! لكنّ 191 00:17:28,540 --> 00:17:30,870 ! شيزوكا - ساما أختارتُك 192 00:17:31,710 --> 00:17:33,180 لماذا ؟. 193 00:17:33,180 --> 00:17:35,000 ! لماذا أنتّ , زيرو 194 00:17:45,480 --> 00:17:50,070 .. أنا قريبٌ منها .. و مع ذلك شيزوكا - ساما لم تنظُرَ إليّ 195 00:17:51,680 --> 00:17:54,240 .. أنا الأقرّب لها 196 00:17:55,440 --> 00:17:59,520 .. و لكنّ تنُظر إليّ هكذا 197 00:18:01,960 --> 00:18:05,180 .. كنظارات يوكي إلى 198 00:18:10,120 --> 00:18:12,760 يبدو أنكِ لم تكوني متفاجأة 199 00:18:13,500 --> 00:18:16,880 لأني كُنتُ أخططُ بأنّ أخذّ حياتكَ أيضاً 200 00:18:17,290 --> 00:18:19,920 كُنتُ أريدُ أنّ أجعلُ كروس يوكي تغتَالُك 201 00:18:19,920 --> 00:18:21,380 هذا قرارٌ صائبّ 202 00:18:22,130 --> 00:18:23,710 .. وأنتَ أيضاً 203 00:18:23,710 --> 00:18:27,560 ... بعد شفائي , قوتي أصبحتّ محدوده بسبب أسلحة القناصون 204 00:18:27,560 --> 00:18:29,100 .. إذا أخذّتَ قلبي 205 00:18:30,410 --> 00:18:33,490 كصاحب دمآء نقيّه , قدّ أموت 206 00:18:37,260 --> 00:18:43,070 يالاَ الغرابه , تمّتصَ دمّي هنا 207 00:18:44,080 --> 00:18:51,750 حينما رأيتك أوّل مرّه حينها كُنتَ صغيراً , كنتُ تنظرُ إلى الأشياء التي كُنتُ أنظرُ إليها 208 00:18:53,390 --> 00:18:55,430 أنا لمّ أتغيّر بعدّ 209 00:19:03,970 --> 00:19:06,380 لنّ أدعُكِ تموتينَ عبثاً 210 00:19:08,220 --> 00:19:13,100 .. ذلك الشيء التي كُنتِ تكرهينه .. بـ تأكيد سأدمّرُه 211 00:19:13,100 --> 00:19:16,650 .. الذي سببَ الخراب لأصاحب الدمآء النقيّه 212 00:19:16,650 --> 00:19:20,400 .. أصحاب الدمآء النقيّه هم من تسببوا بـ خراب كلَ شيء 213 00:19:22,550 --> 00:19:25,900 .. ستستقبّل قوّة جديده الآن 214 00:19:26,560 --> 00:19:29,720 و لكنّ في نفس الوقت , سيكونُ لديّكَ مستقبلاً شريراً 215 00:19:34,390 --> 00:19:39,780 أينما تذهب , لن يكون هناك سواء الظلام , كانامي 216 00:19:41,590 --> 00:19:42,920 أعلم هذا 217 00:19:56,890 --> 00:19:57,600 .. هذا 218 00:20:01,560 --> 00:20:04,360 .. كانامي - ساما قتلَ هيو شيزوكا 219 00:20:05,660 --> 00:20:07,790 رائحة الدّم أصبحتّ أقوى 220 00:20:09,050 --> 00:20:10,980 شيزوكا - ساما ؟ 221 00:20:13,280 --> 00:20:13,870 ! إيتشرو 222 00:20:15,490 --> 00:20:16,120 يوكي 223 00:20:16,750 --> 00:20:19,520 ! عليّ .. قتل شيزوكا 224 00:20:19,520 --> 00:20:20,970 ! دعيني أذهبُ , يوكي 225 00:20:20,970 --> 00:20:23,710 ماذا تخطط بعدما تقتل ذلك الشخص ؟ 226 00:20:25,400 --> 00:20:28,840 .. هل ستكون كما قال ذلك الشخص 227 00:20:29,580 --> 00:20:35,220 ... الرغبّة التي تسكنُّ قلبك بعمّق , هي بأنّ تهلكَ معي 228 00:20:36,380 --> 00:20:41,300 ... بعد إنهاء كلُ شيء , هل ستُنهي نفسك 229 00:20:41,300 --> 00:20:41,970 نعم 230 00:20:44,870 --> 00:20:49,670 لهذا ليسَ عليكِ بأن تفعلي أشياء بسببي 231 00:20:51,310 --> 00:20:54,570 ! أنا لا أريدُ أنّ يموتَ زيرو فقط 232 00:21:02,130 --> 00:21:08,680 .. أنا لم أفهم , يوكي , ليسَ عليكِ بأنّ تفكيري بأمري 233 00:21:10,580 --> 00:21:12,530 أنا ممتنّ , بأنكِ بخير يوكي 234 00:21:16,900 --> 00:21:18,240 أجلسي هُنا 235 00:21:18,240 --> 00:21:19,150 زيرو 236 00:21:19,150 --> 00:21:23,850 كُنتُ أفكر بأن أموتَ مع ذلك الشخصّ 237 00:21:24,780 --> 00:21:27,740 لكن هذا كان سابقاً 238 00:21:29,280 --> 00:21:30,270 سأعودّ 239 00:21:36,360 --> 00:21:40,540 .. نعم , يوكي .. مهما كانت نظرتُك 240 00:21:41,200 --> 00:21:44,940 أنا .. أريدُ أنّ أكون صديقة زيرو 241 00:21:46,920 --> 00:21:50,370 .. أوعدني , بأنكَ ستُقاتل حتى النهاية 242 00:21:50,370 --> 00:21:53,410 لأنني لا أريدُ أنّ أستخدمَ المسُدس 243 00:21:53,960 --> 00:21:55,540 ... الوعدّ الذي بيني وبينكّ 244 00:21:56,910 --> 00:22:00,130 .. أنا أؤمنّ بـ زيرو , ولكن 245 00:22:02,370 --> 00:22:03,560 .. رائع 246 00:22:08,230 --> 00:22:10,230 .. شيزوكا - ساما 247 00:23:44,830 --> 00:23:49,630 سلسلة العُمّق القرمزيّ 248 00:23:44,830 --> 00:23:49,630 الحلقة القادمة