1
00:00:33,194 --> 00:00:37,289
الموسم الثاني , الحلقة السادسة
ترجمة : محمد الغامدي
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

2
00:01:23,685 --> 00:01:26,467
<i>I dreamed I stopped them in their
tracks in my MaidenForm bra.</i>

3
00:01:27,800 --> 00:01:30,314
هل تسألني إن كنت رأيت هذا مسبقاً؟

4
00:01:30,437 --> 00:01:32,158
إنهم في هذا المجال منذ عشر سنوات

5
00:01:32,281 --> 00:01:34,768
- العملاء في (بلاي تيكس) غيورون
- لا يجب عليهم ذلك

6
00:01:34,891 --> 00:01:37,331
Maidenform is a dream,
but Playtex is a bra.

7
00:01:37,454 --> 00:01:39,701
لم أرَ منتجاً لم يتم تسويقه
بشكل جيد

8
00:01:39,824 --> 00:01:43,294
I had four of these up in my dorm.
I didn't even know what advertising was.

9
00:01:43,417 --> 00:01:45,368
لمَ الآن؟ المبيعات جيدة

10
00:01:46,025 --> 00:01:47,712
أحدهم لديه زوجه لها رأيها الخاص

11
00:01:47,835 --> 00:01:49,881
يريدون إعلانات مثل (مايدن فورم)

12
00:01:50,004 --> 00:01:51,509
ليس إعلاناتنا

13
00:01:51,846 --> 00:01:54,476
لماذا؟ عندها ستكون إعلاناتهم متشابهه

14
00:01:54,691 --> 00:01:56,554
I love how they don't
need a diagram.

15
00:01:56,678 --> 00:01:59,438
(بيغي) هل ترتدين (بلاي تيكس),
ولماذا؟

16
00:02:00,974 --> 00:02:01,811
أنا أرتديها

17
00:02:02,572 --> 00:02:05,397
وأوافق الخمسة وتسعون امرأة في
استفتاء

18
00:02:05,520 --> 00:02:07,212
كيف تناسبك صدريتك

19
00:02:07,508 --> 00:02:09,507
أرى أنهما الاثنتان يفتحان بسهوله

20
00:02:10,391 --> 00:02:13,121
I like a happy client, although
you'd think someone would be able

21
00:02:13,285 --> 00:02:15,956
to talk them out of jumping
onto a bandwagon as solid as this.

22
00:02:16,079 --> 00:02:17,697
ربما يرودوننا أن نرفع المنافسة

23
00:02:17,890 --> 00:02:20,460
لماذا, لأن حصتهم في المبيعات تزداد؟

24
00:02:20,583 --> 00:02:22,445
أنتَ تراهم كل أربعة أشهر,
لمَ لا تلقي لهم بالطعم؟

25
00:02:22,568 --> 00:02:24,053
دعهم يرون الإبداع الذي يدفعون من أجله

26
00:02:24,176 --> 00:02:25,771
Just wrinkle it a little.

27
00:02:26,224 --> 00:02:29,286
I went to sleep in my bra,
and I thought I was so-and-so.

28
00:02:30,819 --> 00:02:31,980
شكراً على المساعدة

29
00:02:32,694 --> 00:02:34,871
دعونا نقول أننا نبحث عن ما هو جديد

30
00:02:34,994 --> 00:02:37,380
and by new I mean old Maidenform.

31
00:02:37,503 --> 00:02:40,871
Peggy, you dig in around
Playtex's unique benefits.

32
00:02:41,424 --> 00:02:43,909
- هذا عمل رجل
- ماذا أقول لهم؟

33
00:02:44,227 --> 00:02:46,542
Tell them you couldn't
get ahold of me.

34
00:02:51,175 --> 00:02:52,763
سيد (فيليبس), طليقتك...

35
00:02:53,390 --> 00:02:54,469
زوجتك...

36
00:02:55,562 --> 00:02:58,023
- السيدة (فيليبس)
- (باولين), أنا أراها

37
00:02:58,187 --> 00:02:59,389
شكراً لكِ (جويس)

38
00:03:03,899 --> 00:03:04,924
Hey, fella.

39
00:03:05,190 --> 00:03:07,423
مرحباً (شونسي), تعال إلى هنا

40
00:03:08,855 --> 00:03:11,821
Someone made you
smell like a girl, yes.

41
00:03:12,934 --> 00:03:14,318
Come on. This way.

42
00:03:16,267 --> 00:03:17,106
Hey, slugger.

43
00:03:17,229 --> 00:03:18,254
مرحباً أبي

44
00:03:18,377 --> 00:03:19,746
- Precious.
- Hi, Daddy.

45
00:03:22,289 --> 00:03:24,066
- You look well.
- So do you.

46
00:03:25,231 --> 00:03:26,375
كيف حال أمك؟

47
00:03:27,037 --> 00:03:29,026
أسوأ, إن حالتها تتدهور

48
00:03:30,972 --> 00:03:33,559
Did you see the guy up at Brigham
that Bob Levinson recommended?

49
00:03:33,942 --> 00:03:36,145
لا أريد التحدث عن هذا الآن

50
00:03:37,180 --> 00:03:38,682
لا يمكنني أن أخرج الآن

51
00:03:38,805 --> 00:03:41,455
أتمنى لو أنكِ أخبرتيني أنكِ
ستأتين في وقت أبكر

52
00:03:41,578 --> 00:03:43,435
I know you're not good
in the afternoons.

53
00:03:43,558 --> 00:03:45,276
That's not true anymore.
You know that.

54
00:03:46,513 --> 00:03:47,539
حسناً

55
00:03:48,061 --> 00:03:49,978
أنتما الاثنان استمتعا بوقتكما

56
00:03:50,101 --> 00:03:52,093
سأحاول أن اتصل بكم
من بيت جدتكما

57
00:03:52,216 --> 00:03:54,978
- Did you get a suite?
- They opened up the room next door.

58
00:03:55,101 --> 00:03:56,693
I even got a rollaway for Chauncey.

59
00:03:57,213 --> 00:03:58,758
لأنه كلب جيد

60
00:03:59,899 --> 00:04:01,964
سنحظى بوقت رائع في المدينة

61
00:04:02,087 --> 00:04:04,782
لدي تذاكر لعرض (شيء ظريف قد حدث).

62
00:04:04,905 --> 00:04:07,582
- لقد شاهدناه
- ليس من هذه المقاعد

63
00:04:07,705 --> 00:04:08,931
عليّ الذهاب

64
00:04:14,016 --> 00:04:16,381
عليكما أن تنتظرا في مكتبي قليلاً

65
00:04:16,504 --> 00:04:18,434
do your studies,
work up an appetite.

66
00:04:18,557 --> 00:04:21,251
It's Memorial Day.
All I have is German vocabulary.

67
00:04:21,374 --> 00:04:23,475
مرحباً (دوك), آسف على إزعاجك

68
00:04:24,003 --> 00:04:25,182
كلب جيد

69
00:04:25,861 --> 00:04:27,084
من هؤلاء؟

70
00:04:27,207 --> 00:04:29,390
هذا ابني (مارك) وهذه ابنتي (باتريشيا).

71
00:04:29,513 --> 00:04:30,800
عائلة رائعة

72
00:04:30,923 --> 00:04:32,358
وهذا (شونسي).

73
00:04:32,929 --> 00:04:34,923
أتمنى ألاّ يشتمّ رائحة القطة علي

74
00:04:35,216 --> 00:04:36,762
(فريدي) صديقي في العمل

75
00:04:36,927 --> 00:04:38,473
هل يمكنني التحدث إليكَ لدقيقة؟

76
00:04:38,941 --> 00:04:40,650
تكلم هنا (فريدي).

77
00:04:41,774 --> 00:04:44,075
We're going to need
another box of brassieres.

78
00:04:46,169 --> 00:04:47,626
أجل بالطبع

79
00:04:48,717 --> 00:04:50,063
استمتعوا بعطلتكم

80
00:04:51,880 --> 00:04:53,264
هيا (شونسي).

81
00:04:57,132 --> 00:05:00,156
بشرتها صافية ولكنها مازالت تبدو حزينة

82
00:05:00,875 --> 00:05:03,917
- إنها مشجّعة
- تشجّع أين, في جامعة النكدين؟

83
00:05:06,295 --> 00:05:09,690
- هل لديها أي صديقات ظريفات؟
- هؤلاء هم أفضل ثلاثة

84
00:05:10,153 --> 00:05:12,581
I'm sorry, but compared to
the kids on American Bandstand,

85
00:05:12,704 --> 00:05:13,838
يبدون بشكلِ مريع

86
00:05:14,051 --> 00:05:16,483
- هؤلاء الأطفال ثملون
- حقاً؟

87
00:05:16,679 --> 00:05:17,858
لا أعلم

88
00:05:18,160 --> 00:05:20,380
ماذا عن فكرة أنهنّ سيخرجنَ في مواعيد؟

89
00:05:22,125 --> 00:05:23,816
Mr. and Mrs. Fresh Face.

90
00:05:24,434 --> 00:05:28,036
We could do multiple panels in print,
but it would really translate to TV.

91
00:05:28,243 --> 00:05:29,063
كيف؟

92
00:05:29,366 --> 00:05:30,648
Like a contest?

93
00:05:31,035 --> 00:05:32,419
لا, إنها قصة

94
00:05:33,083 --> 00:05:36,246
Anticipation as they get ready,
fixing their hair

95
00:05:36,411 --> 00:05:37,811
حتى يبدين بشكل رائع

96
00:05:38,208 --> 00:05:40,458
Their skin,
it's not even on their mind.

97
00:05:40,581 --> 00:05:42,788
They're two kids
who used to have a problem.

98
00:05:43,912 --> 00:05:45,227
Thanks, Clearasil.

99
00:05:46,090 --> 00:05:48,263
ربّما, ولكنها حفلة التخرج

100
00:05:48,428 --> 00:05:50,392
وتنتهي به على الباب

101
00:05:50,515 --> 00:05:52,477
and her and a corsage,

102
00:05:53,525 --> 00:05:55,403
في أول لحظة يريان فيها
أحدهما الآخر

103
00:05:55,570 --> 00:05:58,097
- And Dad with the Brownie?
- Clearasil...

104
00:05:58,842 --> 00:06:00,432
and some kind of line.

105
00:06:02,318 --> 00:06:04,257
What about "Thanks, Clearasil"?

106
00:06:05,016 --> 00:06:06,438
عليّ ان أفكر بذلك

107
00:06:07,194 --> 00:06:08,654
يمكنني العمل مع هذا

108
00:06:08,777 --> 00:06:10,767
You want to run this
by your father-in-law?

109
00:06:10,890 --> 00:06:11,915
Eventually.

110
00:06:15,542 --> 00:06:17,042
Have a nice holiday.

111
00:06:32,864 --> 00:06:35,678
- إذا كيف حالكَ (دون)؟
- بخير, وأنتَ (كراب) كيف حالك؟

112
00:06:36,136 --> 00:06:38,544
سعيد في هذا اللبس القصير,
ألا تلعب؟

113
00:06:38,844 --> 00:06:40,254
أحب المشاهدة

114
00:06:40,418 --> 00:06:42,502
Whenever it's this hot,
I think about that summer

115
00:06:42,625 --> 00:06:45,471
they executed the Rosenbergs.
It was always about to rain.

116
00:06:46,084 --> 00:06:48,381
أتذكر هذا,
كنا مانزال في مانهاتن

117
00:06:48,505 --> 00:06:49,599
I Don't miss it.

118
00:06:50,038 --> 00:06:52,484
We get them to close Sing Sing,
we'll be in Shangri-la.

119
00:06:52,972 --> 00:06:54,376
أحلم دائما بهذا الحلم

120
00:06:54,499 --> 00:06:56,790
that there's a power failure
and the gates open.

121
00:06:56,913 --> 00:06:58,605
Hadn't thought of that.

122
00:06:58,964 --> 00:07:00,829
فلنغير الموضوع

123
00:07:00,952 --> 00:07:02,750
Eventually, I just said, "Fine."

124
00:07:02,873 --> 00:07:04,674
"If Lem Jones Associates
is falling apart,"

125
00:07:04,797 --> 00:07:06,381
"maybe it's time to move on."

126
00:07:06,546 --> 00:07:08,452
لم أسمع عن هذا

127
00:07:08,577 --> 00:07:10,658
I guess you PR men
have the best PR.

128
00:07:10,823 --> 00:07:13,652
I went to Rogers & Cowan
and left them burning behind me.

129
00:07:14,153 --> 00:07:15,947
ماذا حدث هناك؟

130
00:07:21,258 --> 00:07:23,003
I was on the team
that took the fall

131
00:07:23,126 --> 00:07:25,197
for the Cuban
Revolutionary Council.

132
00:07:26,265 --> 00:07:27,547
The Bay of Pigs?

133
00:07:27,929 --> 00:07:30,690
The CIA hired us to help
them inspire the Cuban people

134
00:07:30,813 --> 00:07:33,749
to a coordinated wave
of sabotage and rebellion.

135
00:07:33,914 --> 00:07:36,872
- You handled that, huh?
- Not as badly as they did.

136
00:07:38,405 --> 00:07:41,075
But I Don't know when Don's
going to be able to get away.

137
00:07:41,198 --> 00:07:43,197
مشاكل الطبقة الراقية, عزيزتي

138
00:07:43,579 --> 00:07:46,022
(مارسي) لنلقي التحية على (تشاك) و(هام)

139
00:07:57,126 --> 00:07:59,381
لم أعلم أنك تنتمي إلى هذا المكان

140
00:07:59,856 --> 00:08:02,396
أنا آتي إلى هنا منذ أن كنت طفلاً

141
00:08:02,520 --> 00:08:04,621
We're guests of the Pattersons.

142
00:08:07,139 --> 00:08:08,173
أبن (تارا) ؟

143
00:08:10,075 --> 00:08:11,562
هناك, اعتقد

144
00:08:12,573 --> 00:08:14,367
لم أركِ تركبين الخيل

145
00:08:14,687 --> 00:08:16,276
اعتقد أن هذا صحيح

146
00:08:16,916 --> 00:08:18,536
أعلم أنكِ غيرت جدولك

147
00:08:18,659 --> 00:08:21,003
وأخشى أنكِ فعلت ذلك بسببي

148
00:08:21,425 --> 00:08:23,185
لا, لاتكن سخيفاً

149
00:08:25,163 --> 00:08:28,558
كل ما أردتُ قوله هو
اركبي في أي وقت تريدين

150
00:08:29,276 --> 00:08:31,220
لن تريني هناك

151
00:08:32,116 --> 00:08:33,576
سررتُ جداً برؤيتك

152
00:08:34,231 --> 00:08:36,142
(أرثر), لا عليك

153
00:08:36,669 --> 00:08:38,668
كما اعتدنا أن نقول في الجامعة,

154
00:08:38,791 --> 00:08:40,332
فلنكن أصدقاء

155
00:08:40,786 --> 00:08:43,169
Good. Because I think
you would have enjoyed

156
00:08:43,293 --> 00:08:45,550
seeing me get nosed
into the trough the other day.

157
00:08:46,287 --> 00:08:47,516
- لا
- أجل

158
00:08:50,142 --> 00:08:51,490
أمي! أمي!

159
00:08:59,224 --> 00:09:01,585
- سررت برؤيتك
- وأنا كذلك

160
00:09:04,304 --> 00:09:06,682
It had nothing to do with Kennedy.

161
00:09:07,041 --> 00:09:09,697
Still, all that vigor disappeared

162
00:09:09,820 --> 00:09:12,622
when he found out he
couldn't get anything done.

163
00:09:12,745 --> 00:09:14,027
It's Versailles.

164
00:09:14,451 --> 00:09:17,964
Jackie's smiling all over the world,
he's chasing starlets.

165
00:09:18,327 --> 00:09:19,503
ويكون الجميع فرحون

166
00:09:19,668 --> 00:09:22,455
- أنا ابني ملجأ نووي
- حقاً؟

167
00:09:23,127 --> 00:09:25,184
إذا رأيت (بترا), لا تذكر ذلك

168
00:09:25,307 --> 00:09:27,409
لا تريد أن يعلم الآخرون عن هذا

169
00:09:27,532 --> 00:09:28,887
من الجيد رؤيتك (دون).

170
00:09:29,010 --> 00:09:30,247
Let me know
if you need a reference.

171
00:09:30,370 --> 00:09:31,434
We'd love to have you here.

172
00:09:31,601 --> 00:09:33,792
هلاّ أعرتموني انتباهكم رجاءً

173
00:09:34,021 --> 00:09:35,611
تفضّلوا بالجلوس

174
00:09:36,586 --> 00:09:37,742
It is a tradition

175
00:09:37,865 --> 00:09:40,309
that we have our ribs
and fashion show

176
00:09:40,432 --> 00:09:42,168
في هذا اليوم من كل سنة

177
00:09:42,736 --> 00:09:46,200
Well, this is not to dim
our resolute admiration

178
00:09:46,323 --> 00:09:47,932
for the fortitude of those

179
00:09:48,055 --> 00:09:50,897
who have so nobly
served our country,

180
00:09:52,027 --> 00:09:55,920
many of whom will not be
enjoying ribs this afternoon.

181
00:09:57,605 --> 00:10:00,684
If you could please stand,
all servicemen,

182
00:10:00,807 --> 00:10:04,705
for a moment
of our insufficient appreciation.

183
00:10:04,869 --> 00:10:06,842
Including Lester Aaron.

184
00:10:07,561 --> 00:10:09,837
Lester was a Rough Rider.

185
00:10:10,228 --> 00:10:12,787
Please, heroes, on your feet.

186
00:10:46,516 --> 00:10:49,356
هل يمكنك أن تغلق الباب؟
أنتَ تترك الهواء يذهب إلى الخارج

187
00:10:50,022 --> 00:10:52,944
- Those look delicious.
- It's not the club,

188
00:10:53,067 --> 00:10:55,421
ولكن على الأقل أنتِ تعلمين
أني غسلتُ يدي

189
00:10:55,703 --> 00:10:58,628
- كيف هي الأمور في السيرك؟
- الأمور جادة هناك

190
00:11:01,026 --> 00:11:02,203
ماهذا؟

191
00:11:02,510 --> 00:11:04,882
J&B. The network sent me a case.

192
00:11:05,005 --> 00:11:07,438
لهذا السبب لا أملكُ تلفازاً

193
00:11:08,604 --> 00:11:11,357
- أتريد شيئاً آخر؟
- سيعاني من ذلك

194
00:11:11,480 --> 00:11:14,409
- هل فكرتم أين ستقضون الصيف؟
- كنا نفكر في إحدى الغابات

195
00:11:15,557 --> 00:11:17,251
ولكن علي أن أعمل

196
00:11:17,374 --> 00:11:19,712
Mother's going to
expect you on Fishers.

197
00:11:19,876 --> 00:11:22,442
I see her crossing the widow's walk
with an eye to the sea.

198
00:11:23,382 --> 00:11:25,261
كنتُ أكلمها بالهاتف يوم أمس

199
00:11:25,384 --> 00:11:27,249
وكل ماكانت تتحدث عنه هو أنت

200
00:11:27,372 --> 00:11:29,494
- حقاً؟
- لا, أنا أمزح

201
00:11:31,172 --> 00:11:33,209
لا أعلم ما المضحك في هذا

202
00:11:33,332 --> 00:11:35,844
(جودي) هلاّ ساعدتني في الذرة؟

203
00:11:37,124 --> 00:11:39,681
اسمع, لا تبخل على نفسك
اذهب في عطلة

204
00:11:39,804 --> 00:11:42,179
ألا يملك والدا (ترودي) منزلاً صيفياً؟

205
00:11:42,302 --> 00:11:44,301
(بود) هذا لا يتعلق بالمال

206
00:11:44,644 --> 00:11:47,978
أنا مهم جداً بالنسبة لعملي
وغيابي يؤثر عليهم

207
00:11:49,993 --> 00:11:51,396
أجل, حسناً

208
00:11:53,708 --> 00:11:56,836
لنرَ كيف يعاملنا الإخوة (أوتومانيلي)

209
00:11:59,381 --> 00:12:02,815
<i>And here's Annette Fogel ready
for the playa.</i>

210
00:12:03,002 --> 00:12:04,991
هذا هو"الشاطئ" بالاسبانية أيها السادة

211
00:12:05,114 --> 00:12:07,587
وهذا هو المكان الذي تريدون الذهاب إليه

212
00:12:09,215 --> 00:12:11,710
إذا كان ما تبحثون عنه شيء
يناسب الرياضة

213
00:12:12,357 --> 00:12:14,325
- فانظروا إلى...
- يجب أن أذهب

214
00:12:15,429 --> 00:12:17,605
حقاً؟ هل أنت فعلاً ذاهب؟

215
00:12:17,729 --> 00:12:20,182
لم أظن أنكَ ستفوت هذا

216
00:12:20,742 --> 00:12:23,412
يجب أن أذهب للمكتب
أود أن أرى العمل

217
00:12:24,467 --> 00:12:27,384
ستفوت على نفسك الألعاب النارية

218
00:12:27,507 --> 00:12:29,564
اتصلي بي من غرفة الطوارئ

219
00:12:29,880 --> 00:12:31,639
وهذه الرائعه, (جودي سواير) .

220
00:12:31,803 --> 00:12:34,981
مستعدة لشواطئ كاليفورنيا

221
00:12:35,104 --> 00:12:37,578
حيث يمكنها أن ترقص الواتوسي

222
00:12:50,063 --> 00:12:51,089
الغرفة 301

223
00:12:55,361 --> 00:12:56,265
مرحبا

224
00:12:57,194 --> 00:12:59,819
<i>- You're there. Good.
- أجل</i>

225
00:13:01,110 --> 00:13:04,818
ولكن ستتغير الخطة, سأقضي النهار
مع ابني

226
00:13:04,941 --> 00:13:06,308
سنذهب إلى الشاطئ

227
00:13:06,740 --> 00:13:07,766
ابنك؟

228
00:13:08,469 --> 00:13:09,494
إنه في الثامنة عشرة

229
00:13:12,065 --> 00:13:14,388
لا أعلم لمَ لم اخبركَ عنه من قبل

230
00:13:17,769 --> 00:13:20,334
سيكون (جيمي) في بيفرلي هيلز
للعشرة أيام القادمة

231
00:13:20,908 --> 00:13:22,908
لوس انجلوس, هذا مكان بعيد جداً

232
00:13:23,344 --> 00:13:25,888
<i>لا إنه نادٍ في كنتاكي</i>

233
00:13:26,503 --> 00:13:27,817
<i>مازال بعيداً جداً</i>

234
00:13:28,403 --> 00:13:31,623
يمكنني أن أبقى في الشاطئ
وتأتي أنتَ إلى هناك

235
00:13:32,795 --> 00:13:34,146
لم ترَ ذلك البيت بعد

236
00:13:34,525 --> 00:13:35,685
لا تفعلي هذا

237
00:13:36,011 --> 00:13:38,080
ماذا؟ ألا تفكر بذلك؟

238
00:13:39,236 --> 00:13:40,175
لا

239
00:13:40,515 --> 00:13:41,338
أنا أفكر بذلك

240
00:13:42,103 --> 00:13:43,252
طوال الوقت

241
00:13:43,822 --> 00:13:46,758
<i>The car on its side,
your body crushing me.</i>

242
00:13:48,016 --> 00:13:50,068
لا أعلم لمَ أفكر بذلك

243
00:13:50,191 --> 00:13:51,217
ربما فقط أفكر

244
00:13:52,817 --> 00:13:53,987
سأتصل بِك

245
00:13:54,744 --> 00:13:56,025
أودّ ذلك

246
00:15:02,664 --> 00:15:03,697
صباح الخير

247
00:15:05,505 --> 00:15:06,352
مرحباً

248
00:15:06,721 --> 00:15:10,413
I ran that "Thanks, Clearasil"
thing by my father-in-law.

249
00:15:11,464 --> 00:15:12,540
لقد أحب الفكرة

250
00:15:13,385 --> 00:15:14,332
يسعدني ذلك

251
00:15:15,063 --> 00:15:17,245
كانت المكتبة مغلقة بالأمس

252
00:15:17,594 --> 00:15:19,872
- ماذا كنتِ تفعلين؟
- كنتُ أعمل,

253
00:15:19,995 --> 00:15:22,195
وبعد ذلك كان هناك حفل الشواء
ولكن الجو كان حاراً

254
00:15:22,432 --> 00:15:23,713
أجل لقد كان الجو حاراً

255
00:15:24,095 --> 00:15:26,197
شاهدنا أنا و(ترودي) ليبرتي فالانس

256
00:15:26,588 --> 00:15:29,166
تجري الأمور بشكل اعتيادي,
وعند ذلك تأخذ منحنى جديد

257
00:15:29,289 --> 00:15:31,485
وتنتهي كما يتوقع الشخص تماماً

258
00:15:31,608 --> 00:15:33,088
(جون وين) أطلق عليه النار

259
00:15:35,189 --> 00:15:38,359
- هل شاهدتِ الفيلم؟
- لا, ولكنك وفرتَ علي خمسون سنتاً

260
00:15:39,026 --> 00:15:41,436
أنا آسف, أكره من يفعلون ذلك

261
00:15:43,256 --> 00:15:45,358
أعلم أنكِ لا تحبين الجمله الدعائية

262
00:15:45,565 --> 00:15:48,152
اسمع, كل ما يهم هو أن
تبقي أبا زوجتك سعيداً

263
00:15:48,766 --> 00:15:50,461
أقوم أنا بعملي, وتقوم بعملك

264
00:15:51,973 --> 00:15:53,774
ماذا يفترض أن يعني هذا؟

265
00:15:53,897 --> 00:15:54,922
لا شيء

266
00:15:57,099 --> 00:15:58,910
فقط غيري فيها قليلاً

267
00:16:03,835 --> 00:16:06,285
- هل لازلتِ تسكنين في بروكلين
- أجل

268
00:16:08,134 --> 00:16:10,380
أين مجدداً؟
مارين بارك؟

269
00:16:10,503 --> 00:16:12,046
لا, انتقلت منذ فترة

270
00:16:12,169 --> 00:16:14,280
أنا في شقتي الثانية
في بروسكت بارك

271
00:16:15,312 --> 00:16:18,238
شرق الشارع ثلاثة وثمانون
إنها مدينة أشباح

272
00:16:18,578 --> 00:16:20,783
ولكن حضر أخي للغداء معي

273
00:16:21,528 --> 00:16:22,912
مع من كنتِ أنتِ؟

274
00:16:23,448 --> 00:16:24,474
مع عائلتي

275
00:16:25,703 --> 00:16:28,135
(بيت) لدي الكثير من العمل لأنجزه

276
00:16:28,320 --> 00:16:29,345
بالطبع

277
00:16:31,286 --> 00:16:33,097
أخبريني ماذا ستقررين

278
00:16:42,674 --> 00:16:45,173
- كيف كان يوم إجازتك؟
- مريح

279
00:16:45,751 --> 00:16:47,122
قضيتُ وقتي في الشاطئ

280
00:16:47,287 --> 00:16:48,321
قضيتِ الكثير من وقتك هناك كما أرى

281
00:16:48,632 --> 00:16:50,492
احترقت بشرتي وراء ركبتاي

282
00:16:50,942 --> 00:16:52,428
لا أستطيع الجلوس

283
00:16:53,183 --> 00:16:54,135
صباح الخير

284
00:16:54,785 --> 00:16:56,682
صباح الخير سيد(ستيرلينق).

285
00:16:59,817 --> 00:17:01,653
هل رأت زوجتك هذا؟

286
00:17:02,606 --> 00:17:05,041
قدم لي معروفاً, أريد أرى ذلك
عندما يحدث

287
00:17:05,206 --> 00:17:06,710
هل هذا سبب وجودك هنا؟

288
00:17:06,833 --> 00:17:08,506
مهتم لأمري؟

289
00:17:08,629 --> 00:17:10,856
إليكَ سيجارتك,
دخنها في طريقك للخروج

290
00:17:11,022 --> 00:17:12,714
ولكن انتظر, هناك شيء

291
00:17:13,115 --> 00:17:15,175
أنتَ ستخرج للغداء مع
(دوك)

292
00:17:16,126 --> 00:17:17,323
Perhaps on a train car

293
00:17:17,446 --> 00:17:20,358
because I want you to sign an
armistice on American Airlines.

294
00:17:20,481 --> 00:17:23,433
- مالذي تتحدث عنه؟
- لقد حضرت الاجتماعات

295
00:17:23,556 --> 00:17:26,318
Errol Flynn is gone,
and so is my taste for swordplay.

296
00:17:26,441 --> 00:17:28,177
أنتما الاثنان عليكما أن تتخلصا من المشاكل

297
00:17:28,300 --> 00:17:29,325
لقد فعلت

298
00:17:29,879 --> 00:17:32,969
أنا متزوج منذ أكثر من عشرين سنه
وأعرف الفرق بين المشاحنة

299
00:17:33,093 --> 00:17:36,344
وبين أن تبيت شهراً على الأريكة,
لا تذهب إلى السرير وأنت غاضب

300
00:17:45,291 --> 00:17:46,901
كوبان من الشوكولاته الساخنة

301
00:17:48,320 --> 00:17:49,473
لا أريد

302
00:17:50,280 --> 00:17:53,065
من الجيد عندما يكون الجو حاراً
أن تشرب شيئاً ساخناً

303
00:17:53,229 --> 00:17:56,054
لو بقيت مع الكشافة لعلمتَ ذلك

304
00:17:56,177 --> 00:17:59,817
(بيتي) يمكنكِ استخدام الهاتف ولكن
الآنسة (موريسون) تعمل لدي وليس أنتِ

305
00:18:00,662 --> 00:18:02,396
أباكما لديه اجتماع الآن

306
00:18:02,519 --> 00:18:04,896
سيأتي إليكم الطعام بعد عشرين دقيقة

307
00:18:05,019 --> 00:18:06,711
ولا تطعما (شونسي) بقايا الطعام

308
00:18:07,213 --> 00:18:09,958
لدي نقود, لدي 150 دولاراً

309
00:18:10,081 --> 00:18:12,184
- مارك
- هذا جيد

310
00:18:12,307 --> 00:18:14,319
من أين حصلتَ على هذا المبلغ؟

311
00:18:14,442 --> 00:18:15,985
السيد (ريف) اعطاني إياه

312
00:18:16,299 --> 00:18:18,093
ولمَ قد يفعل هذا؟

313
00:18:20,471 --> 00:18:22,956
لأنه يدرينا أن نكون سعداء عندما يتزوج أمي

314
00:18:26,743 --> 00:18:28,639
كلنا نريدكم أن تكونوا سعداء

315
00:18:29,387 --> 00:18:31,764
ومهما كانت نواياه
فهو كريم جداً

316
00:18:32,301 --> 00:18:33,859
لقد سألها الزواج

317
00:18:40,712 --> 00:18:42,455
إذاً فقد علمتما

318
00:18:42,578 --> 00:18:45,107
أنني وأمكم بدأنا حياة مختلفة

319
00:18:45,555 --> 00:18:47,374
نحن نفهم ذلك, ولا يهمنا

320
00:18:47,890 --> 00:18:49,479
هذا ليس سهل بالنسبة إليها

321
00:18:50,069 --> 00:18:53,579
ستذهب أنتَ للدراسة في (ساينت بول) الآن
ولم يعد هناك رجل في البيت

322
00:18:54,469 --> 00:18:56,553
(فرانكلين ريف) رجل جيد

323
00:18:57,148 --> 00:18:59,433
أمي ستترك (شونسي) معك

324
00:18:59,556 --> 00:19:00,394
ماذا؟

325
00:19:00,681 --> 00:19:02,892
يفترض أن نودعه

326
00:19:03,515 --> 00:19:04,979
لا يمكنها أن تفعل ذلك بكما

327
00:19:05,144 --> 00:19:06,476
أبي, إنه كلبك أنت

328
00:19:06,640 --> 00:19:08,259
يمكنني العيش بدونه

329
00:19:08,382 --> 00:19:10,761
حتى يبقى معكما

330
00:19:10,884 --> 00:19:12,269
(فرانك) لديه حساسية من الكلاب

331
00:19:25,044 --> 00:19:27,761
ستكون أمكما هنا بعد نصف ساعة

332
00:19:37,778 --> 00:19:40,785
- أين وصلنا؟
- لدينا فكرة رائعة

333
00:19:42,212 --> 00:19:43,032
لدينا؟

334
00:19:44,052 --> 00:19:45,363
هل ترتدي (بلاي تيكس)؟

335
00:19:45,486 --> 00:19:47,313
يود أن يظهر فكرته

336
00:19:47,478 --> 00:19:48,811
هل أنتَ متأكد من هذا؟

337
00:19:50,844 --> 00:19:53,173
خرجنا سوياً تلك الليلة بعد الاجتماع...

338
00:19:53,502 --> 00:19:55,617
لننهي عملنا خارج الدوام...

339
00:19:55,740 --> 00:19:57,475
ونظرت حول البار

340
00:19:57,598 --> 00:19:59,672
- كلنا فعلنا ذلك
- مما فهمته...

341
00:19:59,837 --> 00:20:03,436
أن (بلاي تيكس) لديهم صدرية رائعة جداً,
ولكنها لا تأخذك إلى أي مكان

342
00:20:03,811 --> 00:20:06,096
- حسناً
- لذا كنت أفكر

343
00:20:06,687 --> 00:20:08,498
النساء الآن لديهنّ نزوة بالفعل

344
00:20:08,621 --> 00:20:10,870
وليست الذهاب إلى نهر النيل

345
00:20:10,993 --> 00:20:12,855
إنها هنا في أمريكا

346
00:20:12,978 --> 00:20:15,405
(جاكي كينيدي) و (مارلين مونرو)

347
00:20:16,024 --> 00:20:18,810
كل امرأة هنا هي واحدة منهنّ,
انظر إلى هذا

348
00:20:24,384 --> 00:20:25,347
جاكي

349
00:20:26,522 --> 00:20:27,400
مارلين

350
00:20:28,446 --> 00:20:29,317
جاكي

351
00:20:30,280 --> 00:20:31,306
مارلين...

352
00:20:32,209 --> 00:20:35,209
مارلين تشبه (جان) وليس العكس

353
00:20:41,179 --> 00:20:42,461
هذه فكرة

354
00:20:43,550 --> 00:20:45,652
ولها عرض مثير للإعجاب

355
00:20:46,771 --> 00:20:49,450
حسناً, أنت تقول دائماً أنها
مهنة لأربعة وعشرين ساعة

356
00:20:49,723 --> 00:20:52,278
كما يبدو ليس بالنسة إلي

357
00:20:57,412 --> 00:21:00,641
لا أعلم إذا كنّ كل النساء
جاكي أو مارلين

358
00:21:01,195 --> 00:21:02,927
ربما يرونهم الرجال بهذه الطريقة

359
00:21:03,050 --> 00:21:04,434
الصدريات صنعت للرجال

360
00:21:04,557 --> 00:21:07,240
والنساء يردنَ أن يرين أنفسهنّ
بالطريقة التي يراهنّ الرجال بها

361
00:21:07,792 --> 00:21:09,718
أنتِ إمّا جاكي أو مارلين...

362
00:21:09,842 --> 00:21:12,628
بحسب حجم الصدرية
لاشيء يبدو أفضل من هذا

363
00:21:12,792 --> 00:21:14,382
إذا من أنا؟ جاكي أو مارلين

364
00:21:14,918 --> 00:21:16,200
غيرترود ستين

365
00:21:18,352 --> 00:21:21,052
أنا أقول أنكِ أكثر كلاسيكية,
مثل هيلين

366
00:21:21,533 --> 00:21:22,549
آيرين دون

367
00:21:23,201 --> 00:21:25,071
أنا أحب آيرين دون

368
00:21:26,381 --> 00:21:28,443
(بيغي) سيكون لديك شريك في هذا العمل

369
00:21:28,566 --> 00:21:30,258
مبروك (كينزي)

370
00:21:30,381 --> 00:21:32,962
أتيت بفكرة رائعة

371
00:21:34,039 --> 00:21:35,593
<i>السيد (فيليبس) هنا</i>

372
00:21:36,531 --> 00:21:37,815
آسف لأني تأخرت

373
00:21:38,307 --> 00:21:39,441
تراجع, أخرج

374
00:21:40,089 --> 00:21:41,775
من رجل الحسابات الجديد؟

375
00:21:41,898 --> 00:21:43,973
هذا (شونسي) آسف بهذا الشأن

376
00:21:44,333 --> 00:21:47,153
اسمع, متى يمكنني أن أرتب اجتماع
(بلاي تيكس)؟

377
00:21:47,489 --> 00:21:50,426
جهزنا السكة الحديدية بأمكانك أن
تأتي بالقطار غداً

378
00:21:50,549 --> 00:21:52,138
شيء جديد كما أتمنى

379
00:21:52,342 --> 00:21:54,365
هل تطلعني على محتوى الفكرة على الأقل؟

380
00:21:55,612 --> 00:21:59,186
جانبان لامرأة واحدة...
جاكي في النهار, ومارلين في الليل

381
00:22:00,030 --> 00:22:01,514
أو ربما فتاتان

382
00:22:01,637 --> 00:22:03,533
ولكن نكهتين بالتأكيد

383
00:22:03,815 --> 00:22:06,169
- الفانيلا و التوت
- هذا يبدو جيدا

384
00:22:06,292 --> 00:22:08,625
(دون) تقول فتاتك أنكَ غير مشغول للغداء

385
00:22:08,748 --> 00:22:09,888
إنها المسؤولة عن ذلك

386
00:22:10,797 --> 00:22:12,153
هيا (شونسي) .

387
00:22:12,977 --> 00:22:14,002
لنذهب

388
00:22:15,108 --> 00:22:17,115
ظننتكم سمعتم ذلك,
فلنذهب

389
00:22:20,554 --> 00:22:22,053
ماذا؟ عزيزتي

390
00:22:24,347 --> 00:22:27,378
أتمنى لو أنكَ أخبرتني أنكم خرجتم للعمل
ليلة الثلاثاء

391
00:22:27,544 --> 00:22:29,945
إذا كانَ لديك شيء أفضل
سألكم (دون) عنه

392
00:22:30,511 --> 00:22:32,316
لقد أحب تلك الفكرة

393
00:22:32,439 --> 00:22:33,637
أجل بالفعل

394
00:22:34,252 --> 00:22:35,803
أليسَ ذلك هدفنا؟

395
00:22:36,624 --> 00:22:40,151
أنا لم أقل أن لدي فكرة أفضل,
ولكن الآن لم أعد جزءاً من الفكرة

396
00:22:40,274 --> 00:22:42,396
كل ماكان علي فعله أن أكون في ذلك البار

397
00:22:42,519 --> 00:22:45,149
صدقيني لم تكوني تريدين التواجد في ذلك البار

398
00:22:45,272 --> 00:22:46,625
لقد تمّ العمل

399
00:22:46,748 --> 00:22:49,260
والآن اكتبي لي نسخة عن ذلك

400
00:23:02,043 --> 00:23:04,234
<i>السيد (درابر) هنا ليراك</i>

401
00:23:04,959 --> 00:23:06,036
أدخليه

402
00:23:09,356 --> 00:23:11,113
هل أنتَ هنا لتأخذني إلى المنزل؟

403
00:23:11,944 --> 00:23:12,764
لا

404
00:23:13,673 --> 00:23:16,939
ولكن لم أكن أخطط لأن أرجع
إلى هنا بعد الغداء

405
00:23:17,062 --> 00:23:19,237
على كلٍ هل يمكننا أن نتحدّث الآن؟

406
00:23:19,442 --> 00:23:20,621
نتحدّث

407
00:23:20,991 --> 00:23:23,429
أخبرني (روجر) أنه غداء لتقوية الصداقة

408
00:23:25,802 --> 00:23:26,622
أعلم

409
00:23:26,746 --> 00:23:29,441
يبدأ الناس في اعطائك أشياء
يظنونها لطيفة

410
00:23:29,564 --> 00:23:32,179
لدي قفص لهذه الأشياء في مكان ما

411
00:23:34,926 --> 00:23:36,878
يا له من ملعب لديكَ هنا

412
00:23:37,001 --> 00:23:39,513
لا أحب أي شيء عليه ماعدا الرماد

413
00:23:41,101 --> 00:23:43,607
أظن أن سكرتيرتك أفضل من التي عندي

414
00:23:43,730 --> 00:23:46,105
لا أحد لديه أفضل من سكرتيرتك

415
00:23:46,228 --> 00:23:48,190
أنتم مدراء أقسام الرسم

416
00:23:50,906 --> 00:23:54,497
كل ما يمكنني قوله أن الأمور من الصعب
أن تدركها هنا

417
00:23:54,620 --> 00:23:55,799
لمده 18 شهراً هنا؟

418
00:23:56,733 --> 00:23:58,474
لا يمكن أن نكون بهذه الصعوبه

419
00:23:58,597 --> 00:24:00,780
أنا أقوم بالعمل الذي
وظفتني من أجله

420
00:24:00,903 --> 00:24:03,854
أقول للناس أن (ستيرلينق كوبر) هي
الوكالة التي يمكن الاعتماد عليها

421
00:24:03,977 --> 00:24:06,732
أنتَ تشتكي إلي أكثر مما تفعل مع عملائنا

422
00:24:06,855 --> 00:24:08,147
ماذا تقصد؟

423
00:24:08,270 --> 00:24:11,429
أعني أنكَ تبيعني أفكارهم

424
00:24:11,552 --> 00:24:13,553
أكثر مما تبيعهم أفكاري

425
00:24:17,693 --> 00:24:20,389
When I was in the Marine Corps,
I missed duty.

426
00:24:20,512 --> 00:24:22,376
Fell down the steps or something.

427
00:24:22,499 --> 00:24:24,190
My squad leader covered,

428
00:24:24,313 --> 00:24:26,456
but then I confessed to the men.

429
00:24:27,561 --> 00:24:29,806
He laid down
some rifle fire for me,

430
00:24:29,929 --> 00:24:32,052
and I acted like I didn't need it.

431
00:24:32,175 --> 00:24:34,358
هذا ليس الوضع الذي أريد أن أكون عليه هنا

432
00:24:34,481 --> 00:24:36,583
ماذا إذاً, أنتَ تغطي عني؟

433
00:24:37,707 --> 00:24:39,120
ما موقعي من هذه القصة؟

434
00:24:39,288 --> 00:24:40,672
أنا ممتنّ لك (دون). .

435
00:24:40,970 --> 00:24:43,138
إذا لم تحضرني إلى هنا,
أينَ من الممكن أن أكون؟

436
00:24:43,261 --> 00:24:45,158
Some fifth wheel at McCann?

437
00:24:45,817 --> 00:24:48,571
انظر, لقد فعلت كل ما يمكنني من أجلك
لدى (أمريكا للطيران). .

438
00:24:48,964 --> 00:24:50,580
كانت مخاطرة تستحق القيام بها

439
00:24:50,746 --> 00:24:52,591
الناس اصبحوا يروننا بشكل مختلف

440
00:24:52,811 --> 00:24:54,708
ماذا تريدني أن أقول؟

441
00:24:54,831 --> 00:24:57,637
أننا في نفس الفرق؟
أنني أحب أكون معك في هذا العمل؟

442
00:24:58,128 --> 00:24:59,512
أيها العقيد أنا خائف؟

443
00:25:00,827 --> 00:25:03,085
يمكنك أن تقول "اخبرتك أن هذا سيقع" حسناً؟

444
00:25:03,574 --> 00:25:05,061
هل يمكننا التقدم الآن؟

445
00:25:05,559 --> 00:25:07,353
أنا من يبدو بشكل سيء

446
00:25:07,476 --> 00:25:09,636
ولم يضر ذلك بالشركة

447
00:25:14,470 --> 00:25:16,538
أجل, بالطبع يمكننا ذلك

448
00:25:19,606 --> 00:25:21,712
وسأخبر (روجر) أننا ذهبنا إلى الغداء

449
00:25:22,348 --> 00:25:23,732
حسناً, هذا جيد

450
00:25:43,911 --> 00:25:45,696
من أينَ أتيت؟

451
00:25:48,078 --> 00:25:49,863
لا تودين أن تعرفي

452
00:25:59,771 --> 00:26:00,796
مهلاً

453
00:26:02,075 --> 00:26:03,101
أنا أحب هذا

454
00:26:04,401 --> 00:26:05,990
أنا أشعر بالدفء وبالبرودة

455
00:26:10,853 --> 00:26:12,135
ماهو الوقت الآن؟

456
00:26:17,704 --> 00:26:19,331
بعد الرابعة بقليل

457
00:26:20,751 --> 00:26:22,495
عليّ أن استعد

458
00:26:24,551 --> 00:26:27,523
- إلى أين أنتِ ذاهبة؟
- ابنتي لديها مسرحية

459
00:26:28,330 --> 00:26:29,355
ابنتك؟

460
00:26:30,300 --> 00:26:31,895
هل هؤلاء كلهم؟

461
00:26:33,457 --> 00:26:35,148
هي في (سارة لورنس). .

462
00:26:42,815 --> 00:26:45,019
كم من الوقت تحتاجين لتكوني جاهزة؟

463
00:26:47,284 --> 00:26:49,057
أنتَ لاتريدني أن أذهب

464
00:26:50,625 --> 00:26:52,617
استأذنت من العمل

465
00:26:53,771 --> 00:26:54,797
لأجلي؟

466
00:27:01,969 --> 00:27:04,139
أنتَ أسد, ألستَ كذلك؟

467
00:27:05,435 --> 00:27:07,182
الآن أنا أعلم ماذا تحب

468
00:27:09,702 --> 00:27:10,930
يمكنكِ الذهاب

469
00:27:12,617 --> 00:27:13,796
أعلم ذلك

470
00:27:16,906 --> 00:27:18,700
أتودّ أن تبقى هنا؟

471
00:27:19,469 --> 00:27:20,494
وتشاهد التلفاز؟

472
00:27:21,392 --> 00:27:22,982
وتبحث في أغراضي؟

473
00:27:25,119 --> 00:27:28,080
لم أكن لأتركك وحدك في بيتي

474
00:27:29,157 --> 00:27:30,439
بلى ستفعل

475
00:27:31,839 --> 00:27:32,865
ابقَ هنا

476
00:27:33,373 --> 00:27:34,399
استرخي

477
00:27:36,835 --> 00:27:38,614
صدقني, ليس لدي ما أخفيه

478
00:27:41,640 --> 00:27:43,640
ستكتشف ذلك بالتأكيد

479
00:27:49,690 --> 00:27:52,732
سأخرجكَ من هنا في وقت العشاء, أعدك

480
00:27:52,855 --> 00:27:54,137
مالذي يحدث؟

481
00:27:57,084 --> 00:28:00,034
- أنتِ هنا من أجل تجربة الأداء؟
- لم يخبرني أحد عن هذا

482
00:28:00,157 --> 00:28:02,560
أنا أصوّر ذلك
يمكنكِ مشاهدة الصور

483
00:28:03,172 --> 00:28:05,967
- لم أكن أعلم أنكِ تريدين حضور هذا
- هل (باول) بالداخل؟

484
00:28:07,161 --> 00:28:10,087
الكثير من الشباب بالداخل
أتريدين الدخول

485
00:28:10,562 --> 00:28:13,851
لا ولكني متفاجئة, كان عليكم إخباري بذلك

486
00:28:14,378 --> 00:28:15,627
لا تقلقي بخصوص (كينزي). .

487
00:28:15,750 --> 00:28:18,811
لن أدعه يفعل شيئاً بدونك

488
00:28:19,276 --> 00:28:20,301
من التالي؟

489
00:28:31,448 --> 00:28:32,473
مرحبا يافتاة

490
00:28:34,910 --> 00:28:36,089
تبدين ضائعة

491
00:28:36,450 --> 00:28:37,475
شونسي

492
00:28:37,922 --> 00:28:38,947
ها أنتَ هنا

493
00:28:39,521 --> 00:28:42,673
أقدم لكَ اعتذاري (شونسي) لقد
ظننتكَ فتاة

494
00:28:42,837 --> 00:28:45,153
كلب جميل
أين كنتَ تخفيه طوال الوقت؟

495
00:28:45,707 --> 00:28:49,644
جعلتُ زوجتي تعيده إليّ,
اشتقتُ إليه

496
00:28:50,416 --> 00:28:51,493
أنا أحب الكلاب

497
00:28:51,732 --> 00:28:54,911
الكلاب أفضل من الزوجات بكثير
لن تواجه مشاكل في التعامل معها

498
00:28:55,034 --> 00:28:57,136
أود أن آتي بواحد إلى المكتب

499
00:28:57,786 --> 00:29:01,814
سيجعلنا ذلك نبدو بشكل عفوي ورائع
بالنسبة للعملاء

500
00:29:02,788 --> 00:29:04,585
ربما سأحضر كلباً كذلك

501
00:29:04,708 --> 00:29:06,379
من أي فصيلة كلبك؟

502
00:29:06,502 --> 00:29:08,092
لا أملكُ كلباً

503
00:29:08,426 --> 00:29:10,938
كنتُ أقول أنني سأشتري واحداً
من أجل المكتب

504
00:29:11,628 --> 00:29:13,747
لا أظن هذه فكرة جيدة

505
00:29:13,870 --> 00:29:16,539
تصبح على خير (كامبل),
(شونسي) هيا

506
00:29:39,889 --> 00:29:42,400
ماذا كنتِ تفعلين في
(ستيرلينق كوبر)؟

507
00:29:42,711 --> 00:29:44,637
كنت هنا من أجل تجربة أداء
(بلاي تيكس)

508
00:29:44,760 --> 00:29:45,786
صحيح

509
00:29:46,363 --> 00:29:48,527
Fellas are calling it
the bra-tions.

510
00:29:50,273 --> 00:29:51,453
هذا مضحك

511
00:29:51,935 --> 00:29:53,217
أنتَ تعمل هناك؟

512
00:29:53,346 --> 00:29:54,372
أجل

513
00:29:55,269 --> 00:29:57,371
أتريدينَ أن أرى كيف جرت
تجربة أدائك؟

514
00:29:57,639 --> 00:29:59,434
أنا أعلم مسبقاً, ليسَ بشكلٍ جيد

515
00:30:00,655 --> 00:30:02,552
أجد هذا صعب التصديق

516
00:30:03,283 --> 00:30:05,081
يحبون صورتك عندما يرونها

517
00:30:05,204 --> 00:30:07,512
وما أن تأتي يشعرون
بخيبة الأمل

518
00:30:07,635 --> 00:30:09,179
ولكن هذا ليس منطقياً

519
00:30:09,302 --> 00:30:11,609
فكل ما يريدونه هو صورة

520
00:30:13,150 --> 00:30:15,207
لم أحضر الكاميرا الخاصة بي

521
00:30:15,330 --> 00:30:18,251
ولكن لا أتخيل صورة أفضل من صورتك

522
00:30:20,504 --> 00:30:22,191
لا أعلم, ربما أبدو منهكه

523
00:30:22,314 --> 00:30:24,748
فقد وصلتُ لتوي من العمل في لندن

524
00:30:26,244 --> 00:30:27,269
لندن؟

525
00:30:30,266 --> 00:30:31,728
ما اسمك؟

526
00:30:35,534 --> 00:30:36,816
(بيتر كامبل)

527
00:30:38,389 --> 00:30:40,345
رباه, مدير حسابات تنفيذي

528
00:30:59,640 --> 00:31:01,441
أحب طعم شراب (السكوتش). .

529
00:31:06,501 --> 00:31:07,689
شكراً لك

530
00:31:11,020 --> 00:31:12,844
توقفي, استديري

531
00:31:13,392 --> 00:31:14,879
دعيني أنظر إليكِ

532
00:31:19,223 --> 00:31:20,813
عندما رأيتكِ للمرة الأولى

533
00:31:21,399 --> 00:31:23,202
حسبتكِ أجنبية

534
00:31:23,325 --> 00:31:25,191
حقاً؟ هل ظننتَ ذلك؟

535
00:31:28,375 --> 00:31:29,400
توقفي هكذا

536
00:31:33,054 --> 00:31:34,393
أنا برفقة أحدهم

537
00:31:39,334 --> 00:31:40,820
سأعود في الحال

538
00:31:59,371 --> 00:32:01,468
- من هذه؟
- أمي

539
00:32:01,633 --> 00:32:02,650
حقاً

540
00:32:02,773 --> 00:32:05,284
ماذا؟ ألم تظنّ أن لدي أم؟

541
00:32:05,655 --> 00:32:06,680
لا تهتم

542
00:32:18,669 --> 00:32:19,880
لحظه

543
00:33:45,365 --> 00:33:47,381
أتريدني أن أجهز لكَ الفطور؟

544
00:33:48,634 --> 00:33:49,711
ماهذا؟

545
00:33:49,915 --> 00:33:50,940
حبوب الفطور

546
00:33:51,709 --> 00:33:52,800
لا, هذا

547
00:33:54,592 --> 00:33:55,873
هل أعجبك؟

548
00:33:56,002 --> 00:33:57,888
اشتريته من المزاد

549
00:33:58,360 --> 00:34:00,113
هل يمكنني التحدث معك لدقيقة؟

550
00:34:06,007 --> 00:34:07,339
ماذا؟ أهناك شيء؟

551
00:34:07,755 --> 00:34:10,423
- إلى أينَ تذهبينَ بهذا؟
- للسباحة

552
00:34:11,189 --> 00:34:13,411
سألتني إن أعجبني, لم يعجبني

553
00:34:13,812 --> 00:34:15,387
ما الذي تتحدث عنه؟

554
00:34:15,510 --> 00:34:17,928
I'm talking about
a 15-year-old lifeguard.

555
00:34:18,051 --> 00:34:19,854
أتحدث عن مجموعة من محترفي التنس

556
00:34:19,977 --> 00:34:22,575
not to mention all those loafing
millionaires taking the summer off.

557
00:34:22,698 --> 00:34:24,397
Do you want to be ogled?

558
00:34:24,520 --> 00:34:26,641
الكل اشترى من هذه في المزاد

559
00:34:26,764 --> 00:34:27,992
هذا تصرف يائس

560
00:34:32,275 --> 00:34:33,762
لم أكن أعلم هذا

561
00:34:35,607 --> 00:34:36,786
عليّ الذهاب

562
00:34:36,909 --> 00:34:38,363
سأراكِ الليلة

563
00:34:49,319 --> 00:34:50,806
(جان) ها أنتِ

564
00:34:52,014 --> 00:34:54,582
هل تعلمين أني مسؤولة عن دعاية
(بلاي تيكس) ؟

565
00:34:54,705 --> 00:34:56,761
- ماذا عنها؟
- أرجوك أخبري الفتيات

566
00:34:56,884 --> 00:34:59,040
أنه يجب إخباري بكل ما يحصل
بشأن الدعاية

567
00:34:59,206 --> 00:35:01,949
بالتأكيد, للحظه ظننت أنكِ شخص آخر

568
00:35:02,072 --> 00:35:03,700
أتى ليسألني عن صدريتي

569
00:35:04,508 --> 00:35:06,303
لمَ لا يخبروني عن هذا؟

570
00:35:07,401 --> 00:35:10,243
لا أعلم ماذا أقول لكِ,
فلست مشتركة بالعمل

571
00:35:11,427 --> 00:35:14,195
هناكَ عمل يقومون به
ولم يدعوني اشترك فيه

572
00:35:15,381 --> 00:35:17,015
أنا متذوقة جيدة للشراب

573
00:35:17,138 --> 00:35:18,497
ما الذي تسأليني عنه؟

574
00:35:18,662 --> 00:35:20,470
أنتِ تعلمين كيف تجري الأمور في المكتب

575
00:35:20,593 --> 00:35:21,669
بعضاً من تلك الأمور

576
00:35:23,334 --> 00:35:26,129
- انسي ذلك
- لم يكن لدي عملك

577
00:35:26,425 --> 00:35:28,014
لم أكن أريده يوماً

578
00:35:28,137 --> 00:35:31,626
أنتِ في دولتهم فتعلمي الحديث بلغتهم

579
00:35:32,300 --> 00:35:35,138
- أنتِ لا تتحدثين بطريقتهم
- لا أحتاج لذلك

580
00:35:36,229 --> 00:35:37,407
وبصراحة

581
00:35:38,337 --> 00:35:41,188
لم تستمعي إلى كلمة مما قلت

582
00:35:41,933 --> 00:35:44,035
أتريدين أن يعاملوك بجدية؟

583
00:35:44,675 --> 00:35:46,550
توقفي عن لبس ملابس الفتاة الصغيرة

584
00:35:51,710 --> 00:35:54,092
جاكلين كينيدي, مارلين مونرو

585
00:35:55,165 --> 00:35:56,841
النساء يكنون المشاعر لهاتين المرأتين

586
00:35:56,964 --> 00:35:58,246
لأن الرجال كذلك

587
00:35:58,697 --> 00:36:01,414
لأننا نريدهما الاثنتان,
يود النساء أن يكونوا الاثنتان

588
00:36:02,383 --> 00:36:05,241
هذا عن كيف يود النساء أن نراهم

589
00:36:05,729 --> 00:36:09,146
أزواجهم, أحبائهم, أصدقاء أزواجهم

590
00:36:09,767 --> 00:36:11,755
Here's the idea, very simply.

591
00:36:11,919 --> 00:36:13,854
The bra is called the Harlequin.

592
00:36:14,188 --> 00:36:16,883
In fit and form,
it should be your very best.

593
00:36:17,006 --> 00:36:19,556
It comes in black and white.

594
00:36:24,446 --> 00:36:25,909
Jackie, Marilyn.

595
00:36:26,707 --> 00:36:28,047
Same incredible fit,

596
00:36:29,183 --> 00:36:30,470
two different women.

597
00:36:30,593 --> 00:36:32,452
And the beauty of it is
it's the same woman,

598
00:36:32,908 --> 00:36:33,991
the same model.

599
00:36:34,156 --> 00:36:36,047
Look at that. It is.

600
00:36:36,563 --> 00:36:38,801
And even if you Don't notice it,
you still get a bit of an "Aha"

601
00:36:38,824 --> 00:36:40,110
عندما تقرأ النسخة

602
00:36:40,233 --> 00:36:43,939
"لاشيء يناسب جانبا المرأة أكثر من بلاي تيكس"

603
00:36:46,900 --> 00:36:49,229
(دون), هذه فكرة مثيرة جداً

604
00:36:49,865 --> 00:36:51,406
أحب الفتاة

605
00:36:52,784 --> 00:36:55,914
وكذلك زبائنكم, فهذه مرآة تعكس الإطراء

606
00:36:56,079 --> 00:36:59,254
(هذا بالتأكيد سيأخذكم إلى جوار (مايدن فورم

607
00:37:00,378 --> 00:37:02,314
ولكن المبيعات جيدة جداً

608
00:37:02,437 --> 00:37:05,151
عندما نتحدث عن مدى مناسبة
الصدريات للنساء

609
00:37:06,291 --> 00:37:08,398
لا أعلم ماذا أقول

610
00:37:08,919 --> 00:37:11,266
كنا نتحدث في سيارة الأجرة
ونحن قادمون إليكم

611
00:37:11,762 --> 00:37:15,176
دع (مايدن فورم) يحصلوا
على مخيلات النساء

612
00:37:15,860 --> 00:37:17,509
ونحن سنأخذ نقودهم

613
00:37:20,063 --> 00:37:22,335
لم أكن لآتي بتعبير افضل

614
00:37:22,458 --> 00:37:24,281
اعتذر عن ذلك

615
00:37:25,533 --> 00:37:26,917
نحن آسفون جداً

616
00:37:27,722 --> 00:37:30,011
لا يمكن لأحد آخر أن يحصل على
هذه الحملة التسويقية, صحيح؟

617
00:37:30,176 --> 00:37:31,299
إنها لك

618
00:37:31,923 --> 00:37:34,006
سنبقيها في مغلف لأجلكم

619
00:37:35,008 --> 00:37:36,241
هذا من دواعي سروري

620
00:37:36,364 --> 00:37:38,671
شكرا مجددا -
شكرا لمجيئكم -

621
00:37:39,503 --> 00:37:41,473
كان هذا مضيعة للإبداع

622
00:37:42,247 --> 00:37:43,475
هؤلاء الناس

623
00:37:44,213 --> 00:37:46,051
لا تقلق, ليس ذلك خطؤك

624
00:37:46,175 --> 00:37:47,951
لقد غيروا رأيهم في طريقهم إلينا

625
00:37:48,074 --> 00:37:49,449
لمَ نخلق مشكلة؟

626
00:37:49,876 --> 00:37:52,189
أعتقد أننا اشترينا لأنفسنا سنتين من الأمان

627
00:37:52,312 --> 00:37:53,609
في حالة قرروا الذهاب لوكالة أخرى

628
00:37:53,732 --> 00:37:55,424
يعلمون أن بإمكاننا فعل ذلك

629
00:37:57,942 --> 00:38:00,377
اسمع, نود أن نظهر امتناننا

630
00:38:00,500 --> 00:38:02,372
ونرفّه عنكم أيها السادة في هذه الليلة

631
00:38:02,536 --> 00:38:04,509
وسندفع حسابكم هناك

632
00:38:04,675 --> 00:38:06,879
تأكد من أن تخبر (دون) أنه مدعو

633
00:38:07,111 --> 00:38:08,272
أينَ سنذهب؟

634
00:38:08,437 --> 00:38:09,704
فاجئنا

635
00:38:09,827 --> 00:38:12,413
إذا أخذناكم لتشاهدوا بعض الفتيات
في ملابسهم الداخلية

636
00:38:12,536 --> 00:38:14,580
هل سيشعركم ذلك بأنكم في العمل؟

637
00:38:14,918 --> 00:38:16,387
لا, هذا يبدو رائعاً

638
00:38:16,510 --> 00:38:19,342
فلنتقابل في توم توم في السادسة والنصف

639
00:38:19,646 --> 00:38:21,273
هذا في تقاطع شارعي 44 و 8

640
00:38:21,438 --> 00:38:23,967
سنكون هناك وحسابكم مدفوع

641
00:38:25,502 --> 00:38:27,609
سأذهب لأخبر كامبل

642
00:38:27,732 --> 00:38:28,626
إلى اللقاء

643
00:38:28,749 --> 00:38:31,214
- سررتُ برؤيتك
- سأراكَ هناك

644
00:38:49,446 --> 00:38:50,801
سيد (فيليبس). .

645
00:38:50,924 --> 00:38:52,916
لدينا بعض أعمال الرسم في
الأوراق المسائية, بنيّ

646
00:38:53,039 --> 00:38:54,260
وليست لدي

647
00:38:54,383 --> 00:38:56,681
من المفترض أن يضعها أحدهم على مكتبي
يوم الجمعة وإلا فلا

648
00:38:57,073 --> 00:38:59,632
- هل أحضر بعضها؟
- ما رأيك

649
00:39:01,690 --> 00:39:03,177
سأعود حالاً

650
00:40:19,097 --> 00:40:21,814
هذا إطراء لي أن أبقيك
مهتما بي

651
00:40:22,849 --> 00:40:24,410
توقفي عن الحديث

652
00:40:47,208 --> 00:40:49,483
لمَ لا تريدني أن أتحدّث؟

653
00:40:50,587 --> 00:40:52,346
أنتَ تعلم أنكَ تريدني أن أتحدث

654
00:40:53,602 --> 00:40:54,627
هل أريد ذلك؟

655
00:40:55,783 --> 00:40:56,808
أجل

656
00:41:10,203 --> 00:41:11,228
إلمسني

657
00:41:12,383 --> 00:41:13,215
لا

658
00:41:22,046 --> 00:41:23,608
لا تتوقف عن تعذيبي

659
00:41:25,204 --> 00:41:27,710
أريد معاملة (دون درابر) الكاملة

660
00:41:28,108 --> 00:41:30,005
أنتِ تفسدين الجو

661
00:41:30,388 --> 00:41:33,272
أردتها, وحصلت عليها,
وهي أفضل مما يقولون

662
00:41:34,875 --> 00:41:35,836
ماذا؟

663
00:41:38,431 --> 00:41:39,960
لا تخف

664
00:41:40,960 --> 00:41:42,959
أنتَ مشهور بحسن الذوق

665
00:41:44,465 --> 00:41:46,058
لديك الكثير من المعجبين

666
00:41:46,999 --> 00:41:48,666
هل تتحدثين عني؟

667
00:41:49,035 --> 00:41:50,214
لا ليس أنت

668
00:41:50,959 --> 00:41:53,458
- إذاً من كان؟
- ماذا؟

669
00:41:57,124 --> 00:41:58,149
من؟

670
00:41:59,171 --> 00:42:01,710
(سارة تينري) في راندوم هاوس

671
00:42:05,549 --> 00:42:07,421
لا أعلم عمن تتحدثين

672
00:42:07,860 --> 00:42:08,871
توقف

673
00:42:10,881 --> 00:42:13,290
هذه ليست اول مرة لكلينا,

674
00:42:14,085 --> 00:42:15,110
أيها الوسيم

675
00:42:18,193 --> 00:42:19,903
لدبك سمعة

676
00:42:21,667 --> 00:42:22,692
استمتع بها

677
00:42:31,767 --> 00:42:34,833
هل تشعرين بشكل أفضل عندما
تظنين أنني مثلك؟

678
00:42:45,759 --> 00:42:47,165
يا إلهي

679
00:42:48,757 --> 00:42:49,913
أزيحت الأقنعة

680
00:42:58,124 --> 00:42:59,200
أحب هذا

681
00:42:59,910 --> 00:43:01,559
هل تودّ ربط عينيّ ؟

682
00:43:07,227 --> 00:43:08,709
ما الذي تفعله؟

683
00:43:09,010 --> 00:43:10,196
هل أنتَ ذاهب؟

684
00:43:14,896 --> 00:43:16,940
قلت لكِ ألاّ تتحدثي

685
00:43:26,635 --> 00:43:27,718
شكراً لكِ

686
00:43:52,505 --> 00:43:55,291
سيبدأ الناس في الاعتقاد
بأنكَ العمدة

687
00:44:10,535 --> 00:44:12,510
انظروا إنها (بيغي).

688
00:44:13,076 --> 00:44:14,834
ماذا تفعلين هنا؟

689
00:44:14,957 --> 00:44:17,014
لا أعلم, سمعتُ أنكم ستحتفلون

690
00:44:17,137 --> 00:44:19,365
- فكرت أني سأمر عليكم
- حقاً؟

691
00:44:19,509 --> 00:44:21,303
ابقي لكأس شراب واحدة

692
00:44:21,500 --> 00:44:23,909
ستبقين طوال الليلة, أليسَ كذلك؟

693
00:44:24,537 --> 00:44:26,434
سأتمكن من مشاهدتكِ كذلك

694
00:44:26,952 --> 00:44:28,817
أخبريني ماذا تريدين في عيد الميلاد

695
00:45:33,811 --> 00:45:35,776
ماذا تريد على الفطور؟

696
00:45:35,899 --> 00:45:36,924
جريب فروت

697
00:45:49,613 --> 00:45:50,639
مرحباًُ أبي

698
00:45:52,175 --> 00:45:53,200
مرحباً

699
00:46:02,669 --> 00:46:04,227
لن أتحدث

700
00:46:04,350 --> 00:46:06,498
فلا أريدكَ أن تجرح نفسك

701
00:46:31,448 --> 00:46:33,034
هل أنتَ بخير, أبي؟

702
00:46:36,231 --> 00:46:39,367
أتعلمين (سالي), أعتقد أنه يجب عليك
أن تتركيني وحدي

703
00:46:59,372 --> 00:47:21,860
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

