1
00:00:00,306 --> 00:00:02,706
<font color="#00FFFF">"..في الحلقات السابقة"</font>

2
00:00:03,355 --> 00:00:05,819
كلوديا دونفان).. أنتِ المخترقة)

3
00:00:06,016 --> 00:00:09,549
طق.. طق -
ستذهبين مع (مايكا) كدعم -

4
00:00:09,584 --> 00:00:13,906
مهمتي الأولى الرسمية كعميلة؟ -
كمتدربة -

5
00:00:14,310 --> 00:00:18,240
أنا جاهزة لبدء تدريبي -
أتريد عصير أم حليب؟ -

6
00:00:18,250 --> 00:00:23,494
أتدرك ما أوده حقًا؟ -
بالتأكيد، ولكن احتساء الكحول مجددًا ليس بالأمر الذكي حاليًا -

7
00:00:23,677 --> 00:00:28,277
كلا، كلا، ماذا؟ -
إننا نسألك لأننا نهتم بامرك -

8
00:00:28,848 --> 00:00:29,914
أنا لا أحتسي الكحول

9
00:00:30,616 --> 00:00:35,822
 كيف لن ينتهي أمرنا بتخريب عقولنا
أو التفجير أو أيا يكن الطريق الجديدة للموت هنا؟

10
00:00:35,922 --> 00:00:43,842
حسنًا، أقصد انظري للجانب المشرق، عادتًا أتواجد
.بجوارك لذا أي شيء مريع يحدث لكِ ، فغالبًا ما سيقع ليّ

11
00:00:44,289 --> 00:00:45,024
هذا أمر مريح

12
00:00:46,848 --> 00:00:49,414
(دينفر)، (كولورادو)

13
00:00:58,278 --> 00:01:00,522
ما هذا الرجل؟ لص مجوهرات أم سباقّ؟

14
00:01:03,849 --> 00:01:08,175
إن كانت المصنوعة تسمح له بالدخول لمتجر الحليّ
ثم يختفي، فلمَ لم يختفي بعد؟

15
00:01:08,628 --> 00:01:12,877
لربما لا يستطيع تشغيلها وهو يركض أو لربما
(ليست المصنوعة التي يعتقدها (آرتي

16
00:01:13,668 --> 00:01:17,525
هذه (كيلي)، لقد أخبرتها أنني سأتصل لأناقش
أمر عطلة الأسبوع، لقد نسيت هذا كليًا

17
00:01:19,615 --> 00:01:23,716
مرحبًا -
(احذر.. لا تدمر الشيء التي تتطلع إليه (كيلي -

18
00:01:24,070 --> 00:01:27,229
كلا، عضوي مصنوع من الحديد.. اذهبي يمينًا
وسأذهب شمالًا

19
00:01:27,874 --> 00:01:32,106
لينا)، هذا جاهز للحفظ) -
علبة سردين؟ -

20
00:01:32,112 --> 00:01:35,891
(أجل، لقد كانت جزء من بعثة (شاكلتون
..لقد كانوا محاصرين في الثلج لعامين

21
00:01:36,334 --> 00:01:40,526
ورغم ذلك لم يفتحوها -
هل ساء السردين؟ -

22
00:01:41,043 --> 00:01:42,384
منتهى السوء

23
00:01:43,923 --> 00:01:49,582
آرتي)، لقد وجدت أمر غريب.. الاستطلاع يقول أن)
..مسئولي (هارتفورد) يقومون بتقديم تبرعات ضخمة

24
00:01:49,595 --> 00:01:52,233
ولا يتم احتسابم -
هذا ليس بالشيء الغريب.. إن هذا للابتعاد عن الضريبة -

25
00:01:52,299 --> 00:01:57,803
أجل، ولكن هؤلاء الرجال منحوا نصف حسابهم المصرفي
أعني.. أغلب ما تبرعوا به من قبل كان 1 بالمائة

26
00:01:57,870 --> 00:02:00,364
..وهذا يعني أن هناك 49 بالمائة -
يمكنني الحساب -

27
00:02:00,800 --> 00:02:02,770
لهذا أنت الرئيس -
هارتفورد -

28
00:02:02,842 --> 00:02:05,986
(آرتي)، يمكن أن تكون هذه مصنوعة (روبن هود) -
أجل -

29
00:02:06,390 --> 00:02:10,702
وجائزة إيجاد قضية هي جولة حول المستودع
في دراجة (ستيف ماككوين) النارية؟

30
00:02:10,750 --> 00:02:15,445
(كلا، ولكن رحلة مجانية لـ(هارتفورد) لأن (بيت) و(مايكا
(يتعقبا لص المجوهرات المختفي في (دينفر

31
00:02:15,518 --> 00:02:21,235
لذا فسنقوم أنا وأنتِ بالتحقيق -
انا وأنت؟ حقًا؟ -

32
00:02:21,327 --> 00:02:24,984
أجل -
..حسنًا، لم أقض وقت طويل في العمل الميداني وأنت -

33
00:02:25,565 --> 00:02:29,487
أنا ماذا؟ -
لا شيء.. هذه كانت نهاية جملتي -

34
00:02:29,536 --> 00:02:32,843
اعدي حقيبتكِ لأننا راحلان في الحال
أين نظارتي الشمسية؟

35
00:02:32,878 --> 00:02:37,756
لهذا عدلت نظارتك.. لامس يدي النظارة سويًا
لإكمال الدائرة

36
00:02:50,115 --> 00:02:55,529
رائع.. هذا عمل رائع -
(حسنًا، إننا فريق.. (كلوديا) و(آرتي -

37
00:02:55,893 --> 00:02:57,928
..(كلارتي)، (آرتيا) -
اعدي حقيبتكِ -

38
00:02:57,963 --> 00:02:58,763
أجل

39
00:03:05,805 --> 00:03:08,706
(بيت) -
لقد امسكت بالحقيبة، امسكي به -

40
00:03:17,049 --> 00:03:22,186
خدمة سرية، ما الذي حدث -
رجل آسيوي.. رحل من النافذة -

41
00:03:24,857 --> 00:03:30,566
ما خطب هذا الرجل والنوافذ؟ -
أأنت على ما يرام؟ -

42
00:03:30,777 --> 00:03:34,248
بيت)، من هنا) -
ساغطي المخرج -

43
00:03:44,310 --> 00:03:46,748
أبعد مما اعتقدت -
لقد فقدناه -

44
00:03:47,301 --> 00:03:52,594
ولكنني اعتقد بان لدينا المصنوعة -
إذن، لنلق نظرة عليها إذن -

45
00:03:55,417 --> 00:04:00,251
يالك من بكاء -
..لقد جرحت ركبتي، حسنًا؟ وكتفي -

46
00:04:00,260 --> 00:04:04,911
وغالبًا سيكون لديّ كدمة ضخمة على.. ما هذا؟ -
هذا أصغر آلة كمان في العالم لبكائك -

47
00:04:06,015 --> 00:04:09,838
أتعرفين؟ يومًا ما ستكونين زوجة ساخرة جدًا
لرجل محظوظ

48
00:04:14,306 --> 00:04:16,802
نصف أسد ونصف نسر -
(حيوان (الغرفين -

49
00:04:17,392 --> 00:04:21,415
أدري -
إذن أتعلم أن في الأساطير الصينية يعتبروه حاميًا للكنوز؟ -

50
00:04:21,448 --> 00:04:27,364
ولكن بطريقة ما هذا يساعد الناس في سرقتها
ثم الفرار بسهولة

51
00:04:27,762 --> 00:04:34,632
بالحديث عن الفرار، فقد انتهت المهمة.. يمكنكِ الذهاب
لإعادة لم شمل الثانوية خاصتكِ وترين اصدقاءكِ القدامى

52
00:04:37,096 --> 00:04:42,330
لقد كان لديكِ اصدقاء في الثانوية، صحيح؟ -
..في الواقع (كيرت سمولر) قائد فريق كرة القدم -

53
00:04:42,545 --> 00:04:47,372
أرسل ليّ دعاني بشكل خاص -
أنتِ وقائد فريق كرة القدم؟ -

54
00:04:47,440 --> 00:04:53,680
أجل، أجل.. كنا نتسكع سويًا
حسنًا، لقد درست له الرياضيات

55
00:04:54,331 --> 00:05:00,916
(حسنًا، هذا مثالي.. الآن يمكنكِ العودة وترين (كيرت سمولر
البدين الضخم هذا كم اصبحتِ جميلة

56
00:05:02,041 --> 00:05:04,646
حسنًا، سأذهب -
رائع -

57
00:05:05,978 --> 00:05:09,786
الآن لنحفظ (كاثي غريفين) القديم هنا
هلا فعلنا؟

58
00:05:19,377 --> 00:05:20,259
مستعدة؟ -
بلى -

59
00:05:23,809 --> 00:05:29,521
لا شيء آخر -
ومنذ الآن ولمدة يومين.. سندعي بأننا طبيعيان -

60
00:05:31,424 --> 00:05:40,226
<font color="#CCFB5D">تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة
<<<<<www.egfire.com>>>>></font>

61
00:05:42,044 --> 00:05:44,300
{\pos(280,170)}<font color="#FFE87C">(إيدي ماككلينتوك) بدور (بيت)</font>

62
00:05:47,037 --> 00:05:48,743
{\pos(280,200)}<font color="#C45AEC">(جوانا كيلي) بدور (مايكا)</font>

63
00:05:49,744 --> 00:05:51,261
{\pos(100,215)}<font color="#1589FF">(ساول ربنيك) بدور (آرتي)</font>

64
00:05:53,435 --> 00:05:55,070
{\pos(280,170)}<font color="#00FFFF">(غينيل ويليمز) بدور (لينا)</font>

65
00:05:56,257 --> 00:05:58,663
{\pos(280,165)}<font color="#5EFB6E">(أليسون سكاغليوتي) بدور (كلوديا)</font>

66
00:06:00,830 --> 00:06:04,151
<font color="#F88017">(المـسـتـودع رقـم 13) - (الـمـوســم الـثـانـي)
(الـحـلـقـة الـثـامـنـة) - (دمـج حـذِر)</font>

67
00:06:06,686 --> 00:06:11,143
لينا)؟ (لينا)؟ (بيت)؟)

68
00:06:12,025 --> 00:06:16,807
{\pos(190,215)}
(لديّ أسم جميل.. مرحبًا يا (لينا -
(مرحبًا يا (بيت -

69
00:06:17,491 --> 00:06:23,501
{\pos(190,215)}
لم أعلم بأن في المستودع ممر للأطعمة المعبئة
الرنغة الحمراء؟

70
00:06:24,014 --> 00:06:29,798
{\pos(190,215)}
أراهن بأن تلك القضية كانت صعبة الحلّ -
هل أذيت ساقك؟ -

71
00:06:30,005 --> 00:06:36,722
{\pos(190,215)}
(أجل، وقعت عليها في مهمة (الغريفين
(والتي وضعتها على مكتب (آرتي)، لم أره هو أو (كلوديا

72
00:06:36,749 --> 00:06:42,155
{\pos(190,215)}
(إنهما في (هارتفورد) في مهمة.. أعد هذا يا (بيت
هذه العلبة الأصلية للديدان

73
00:06:44,424 --> 00:06:50,510
{\pos(190,215)}
حسنًا، الثالثة يوم الجمعة.. لذا سأرحل
آراكِ يوم الأثنين

74
00:06:50,939 --> 00:06:55,385
{\pos(190,215)}
اعتن بتلك الساق، يجب أن تبقى في الفراش طيلة العطلة -
هذه خطتي تحديدًا -

75
00:06:57,755 --> 00:07:01,205
(هارتفورد)، (كونيكيت)

76
00:07:01,206 --> 00:07:03,065
"(تأمين (تروهارت"

77
00:07:03,142 --> 00:07:07,150
{\pos(190,215)}
اعتقد بأن هذا التبرع مشكوك به، هذا كل شيء -
لم أقم بأي فعل خاطئ -

78
00:07:07,572 --> 00:07:10,579
لقد وهبت المال لعيادات مجانية عبر البلاد
وهذا شيء خيّر

79
00:07:10,583 --> 00:07:16,619
{\pos(190,215)}
أجل، هو شيء خيّر، إن كنت تفعل هذا بإرادتك
ولكنني أشعر بأن زوجتك لم تكن سعيدة بقرارك

80
00:07:16,792 --> 00:07:17,869
حسنًا، ما الذي جعلك تعتقد هذا؟

81
00:07:25,073 --> 00:07:31,074
{\pos(190,205)}
حسنًا، لقد كانت منزعجة من الكرم المفاجئ ولكن
هذا لأنها لم تفهم سبب فعلي هذا

82
00:07:31,259 --> 00:07:35,942
{\pos(190,205)}
لمَ فعلت هذا؟ -
لست مضطرًا للإجابة عليك أو على زوجتي -

83
00:07:37,383 --> 00:07:41,351
{\pos(190,205)}
أهناك امرأة أخرى؟ -
كلا، هناك امراة واحدة ليّ -

84
00:07:47,140 --> 00:07:47,876
حسنًا

85
00:07:48,894 --> 00:07:52,973
كلوديا)، اعتقد بأننا قد نواجه مصنوعة)
تسبب في انشقاق أسري

86
00:07:53,214 --> 00:07:55,942
مديران بدءا في إجراءات الطلاق -
اصبحا ثلاثة -

87
00:07:56,531 --> 00:08:01,130
رئيس عمليات الانتاج فسخ خطوبته -
أعرفتِ هذا من الأنترنت؟ -

88
00:08:01,200 --> 00:08:05,344
الشبكات الاجتماعية ولكن بالطريقة القديمة
موظفة الاستقبال (تيري) كثيرة الحديث

89
00:08:07,673 --> 00:08:12,084
اصغي، بجانب تلك التبرعات فما الشيء الذي
يتشارك فيه مديري (تروهارت)؟

90
00:08:12,261 --> 00:08:17,781
حسنًا، أمر واحد.. لقد فحصت مصروفات بطاقاتهم الائتمانية
(يظهر بأن ثلاثتهم صرفوا المال في حانة (هانزين

91
00:08:17,783 --> 00:08:20,419
أيمكنكِ أن تسحبي الإيصالات؟ -
لاحظ -

92
00:08:20,887 --> 00:08:25,848
حسنًا، جميعهم قابلوا الشخص نفسه -
وتعرف هذا كيف؟ -

93
00:08:25,892 --> 00:08:32,753
لأن في كل إيصال (نبيذ بالتفاح).. أهناك
أي مديرين لم يتم التأثير عليهم؟

94
00:08:38,001 --> 00:08:42,992
!جون دونلي).. مهلًا.. وجدتها)
هذا كان من مع (تيري)، يمكننا الذهاب لتحذيره

95
00:08:43,909 --> 00:08:46,870
كلا، يجب أن نتعقبه.. لأنه يمكن أن يكون
محتسي نبيذ التفاح

96
00:08:47,417 --> 00:08:50,773
..حاولي اختراق آلة تصوير المرآب -
(يا (تيري -

97
00:08:52,117 --> 00:08:55,259
أقال (جون) إلى أين هو متجه؟ -
حانة (هانزين) لاحتساء شراب مع عميل -

98
00:08:55,421 --> 00:09:00,015
يجب أن تجربيه، فلديهم أفضل ساعة تكتم -
أتشعر برغبة في التكتم؟ -

99
00:09:00,025 --> 00:09:01,705
أجل -
حسنًا -

100
00:09:07,967 --> 00:09:12,349
دعيني.. أقول.. فحسب

101
00:09:13,405 --> 00:09:16,675
!حمدًا لله على يوم الجمعة

102
00:09:19,382 --> 00:09:24,429
آسف بشأن أصابتي بالركبة.. لقد قيدت
..حركاتي قليلًا

103
00:09:24,583 --> 00:09:29,031
لا شكوى من هذا، إلا لو كنت تزيفها
كي أقوم أنا بمعظم العمل

104
00:09:30,723 --> 00:09:35,614
لمَ لا تصدقني النساء قط؟ -
..دعنا لا نخوض في هذا.. لا تقلق -

105
00:09:36,195 --> 00:09:40,157
لن نذهب للرقص الليلة -
..جيد -

106
00:09:41,344 --> 00:09:45,438
لأن كل ما اريده هنا في هذا الفراش

107
00:09:51,844 --> 00:09:55,022
!أنطلقوا يا عقارب

108
00:09:51,844 --> 00:09:57,167
{\pos(190,205)}
(كولاردو سبرينغ)، (كولاردو)

109
00:09:59,352 --> 00:10:05,169
(ميغان) -
مهلًا، دعيني أخمن.. ليس لديّ فكرة -

110
00:10:05,591 --> 00:10:09,479
(مايكا برينغ) -
مايكا).. مذهل) -

111
00:10:10,496 --> 00:10:18,204
حسنًا، هناك الليلة حفلة شراب بجانب غرفة بـ 120 دولار
إلا إن كان لديكِ خطة للذهاب مع شخص ولستِ بحاجة لها

112
00:10:19,367 --> 00:10:20,293
سأحجز الغرفة

113
00:10:22,842 --> 00:10:28,305
إذن.. هل (كيرت سوملر) هنا؟

114
00:10:29,195 --> 00:10:30,578
هناك

115
00:10:41,160 --> 00:10:46,802
أليس هذا مقزز! إنه بشكل أفضل وشعر أطول
مما كان عليه في الثانوية

116
00:10:49,741 --> 00:10:50,559
أجل

117
00:10:52,771 --> 00:10:57,667
هيا، ابتسم ليّ -
فقط خذي الصورة -

118
00:11:03,312 --> 00:11:04,703
ها هو نبيذ التفاح

119
00:11:07,437 --> 00:11:09,179
إننا نتعامل مع امرأة جذابة

120
00:11:09,266 --> 00:11:12,656
اعتقدت أنكِ تهتمين بمجموعة التأمين يا
آنسة (أندريوس)، وإن كنتِ ستبيعين، فسأشتري

121
00:11:13,228 --> 00:11:16,759
ولكن إن كنتِ تشترين فلست أبيع -
لم تسمع العرض كاملًا -

122
00:11:16,972 --> 00:11:19,146
لقد سمعت ما يكفي.. أنا رجل متزوج وسعيد

123
00:11:21,296 --> 00:11:25,227
و(جون) يصل لحقيبته.. ويبتعد

124
00:11:25,526 --> 00:11:30,513
حسنًا، سأتبعه.. ابقي هنا -
عمل خاطئ.. الآن هو يعود إليها -

125
00:11:33,379 --> 00:11:35,005
لقد سحرتيني

126
00:11:41,643 --> 00:11:44,187
"مرحبًا بعقارب عام 2000"

127
00:11:52,716 --> 00:11:58,549
المعذرة. أيمكنني الحصول على "فوديكا تونيك"؟ -
فوديكا تونيك"؟ هذا شراب للناضجين" -

128
00:11:59,438 --> 00:12:03,988
(كيرت) -
مايكا برينغ)، فتاة الجبر؟) -

129
00:12:04,716 --> 00:12:06,449
أجل -
اسعدني قدومكِ -

130
00:12:06,837 --> 00:12:13,601
حقًا؟ حسنًا، لقد آتيت إلى هنا بسبب رسالتك
اللطيفة التي أرسلتها ليّ

131
00:12:13,852 --> 00:12:17,841
أجل، اجل.. لقد أرسلتهم (ميغان).. إننا 
مشاركان

132
00:12:19,489 --> 00:12:24,439
ألازلتما سويًا؟ -
كلا، ليس منذ حفلة التخرج -

133
00:12:24,719 --> 00:12:30,580
اعتقد أن بمجرد مشاهدتك لشخص يتقيأ
بهذا القدر لهذه الفترة.. فهذا يغير كل شيء

134
00:12:32,871 --> 00:12:37,265
حسنًا، لربما ينبغي أن نتحدث وقت ما -
أجل، حسنًا.. أتريدين الانضمام إلينا لشراب؟ -

135
00:12:37,317 --> 00:12:40,604
(أعني، أنتِ تتذكرين الرفاق.. (رويبوي
(و(غابيرس) و(فيل

136
00:12:41,422 --> 00:12:47,422
أجل.. أتذكرهم.. لربما لاحقًا

137
00:12:48,528 --> 00:12:49,400
لربما لاحقًا

138
00:13:02,610 --> 00:13:06,568
حسنًا، ما الخطب؟ -
حسنًا، لابد وأنها تستخدم مصنوعة إغراء -

139
00:13:07,019 --> 00:13:10,440
هناك الكثير جدًا والتي قد تكون كذلك
..(سيجارة (فالينتينو

140
00:13:10,906 --> 00:13:17,266
(سوار (هيلين) من (طروادة 
..أتعلمين؟ (جي إف كي) كان لديه دبوس رباط قاد النسوة 

141
00:13:17,349 --> 00:13:21,474
ما الذي تفعليه بحق الجحيم؟ -
أنا أعد انذار في حالة وجود أي نشاط في حساب (جون) المصرفي -

142
00:13:22,205 --> 00:13:23,522
فكرة جيدة جدًا

143
00:13:33,040 --> 00:13:34,755
لازال لديك بعض النشاط، صحيح؟

144
00:13:43,909 --> 00:13:45,092
ما كان هذا؟

145
00:13:59,591 --> 00:14:04,857
إذن، أواثقة أنكِ لا تريدين وعاء من الحبوب؟ -
فقط وعاء آخر منك -

146
00:14:13,505 --> 00:14:14,723
سأحصل على كوب آخر

147
00:15:36,755 --> 00:15:43,000
مرحبًا، هل انت (بيت)؟ -
..حسنًا، لست واثقًا -

148
00:15:43,028 --> 00:15:53,124
أعني، أهذه (مايكا)؟ -
(لا أدري.. أبدو كـ(بيت)، ولكن لا أشعر كأني (بيت -

149
00:15:53,538 --> 00:15:58,581
أنتِ تشعرين بيّ، صحيح؟
(أعني مثل.. (مايكا

150
00:15:59,919 --> 00:16:08,312
بيت).. ما الذي حدث بحق الجحيم؟) -
..تبًا، لا أدري..اعتقد أننا -

151
00:16:10,945 --> 00:16:12,448
تبادلنا الاجساد

152
00:16:16,342 --> 00:16:23,476
بيت)؟ هل أنا أنت؟) -
أجلن بالتأكيد تبادلنا الأجساد -

153
00:16:23,511 --> 00:16:28,906
بيت)، ابعد يداك عن نهدايّ) -
مايكا)، كيف علمتِ هذا؟) -

154
00:16:29,150 --> 00:16:32,908
لأنك لازلت أنت، وكذا أنا.. حتى لو كنا
في أجساد مختلفة

155
00:16:33,357 --> 00:16:37,547
..حسنًا، يجب أن نكتشف -
ما الأمر يا (مايكا)؟ -

156
00:16:38,887 --> 00:16:44,528
لقد أذيت ركبتك بالفعل -
حسنًا، تبادل الأجساد هذا له علاقة بمصنوعة بالتأكيد -

157
00:16:45,194 --> 00:16:49,191
(أعني، لقد رأيت لمحة من (الغريفين -
(وأنا كذلك يا (بيت -

158
00:16:49,226 --> 00:16:53,054
حسنًا، يجب أن نعود الآن للمستودع -
هاك شرابك يا آنسة -

159
00:16:53,089 --> 00:16:57,665
انتظري.. يا صاح.. كم احتسيت من هذه؟ -
هذا هو الرابع -

160
00:17:00,169 --> 00:17:06,598
..سحقًا! اسمعيني يا (مايكا)، لقد أحتسيت ثلاثة
(لقد احتسيت ثلاثة من (فوديكا تونيك

161
00:17:06,873 --> 00:17:14,145
كلا، يا (بيت)، أنا من احتساهم -
..حسنًا، إذن أنتِ تشعرين بألم ركبتي -

162
00:17:14,180 --> 00:17:19,235
وأنا أشعر بثمالتكِ -
!(رباه! آسفة جدًا يا (بيت -

163
00:17:19,270 --> 00:17:23,974
لكنت سأحتسي عصيرًا لو كنت أعلم باننا سنتبادل الأجساد -
سيصعب توضيح هذا في اجتماع مدمني الخمور المقبل -

164
00:17:24,009 --> 00:17:28,834
عدني أنك لن تحتسي أكثر -
لا تقلقي، أتذكر هذا الأحساس، وهو لا ينتهي عادتًا جيدًا -

165
00:17:28,869 --> 00:17:35,440
ولا تقد.. حسنًا؟ أنت سيئ القيادة بالفعل
سآتي إليك، لست بمكان بعيد

166
00:17:36,133 --> 00:17:38,261
من الذي على الهاتف؟ -
(بيت) -

167
00:17:39,539 --> 00:17:44,932
اهذه (كيلي)؟ -
(مايكا)، أعني.. إنها شريكتي (مايكا) -

168
00:17:45,213 --> 00:17:54,305
إنها الفتاة.. (مايكا).. مرحبًا، أجل
..سأذهب للمكتب وأحضر الملف

169
00:17:54,373 --> 00:18:01,801
سأكون عندك خلال ثلاث ساعات، حسنًا؟
وفي تلك الأثناء لا تقم بشيء ما كنت لأقوم به، وأنا جادة في هذا

170
00:18:01,836 --> 00:18:03,037
الأمر نفسه ينطبق عليكِ

171
00:18:08,380 --> 00:18:10,816
كيلي)، يجب أن أرحل) -
الآن؟ -

172
00:18:11,259 --> 00:18:18,165
ولكننا كنا سنقضي عطلة الأسبوع كاملة سويًا -
أدري.. تعلمين.. عملاء الضرائب لا يناموا قط -

173
00:18:18,200 --> 00:18:24,436
لذا، ساعود بأقصى سرعة لديّ -
هلا ذكرتك بأنك لاتزال تدينني بواحدة؟ -

174
00:18:25,432 --> 00:18:29,348
لمَ لا نعادل النتيجة قبل أن تغادر؟ -
!رباه -

175
00:18:29,383 --> 00:18:35,505
..كلا، كلا.. آسف.. آمل أن استطيع يا عزيزتي

176
00:18:36,527 --> 00:18:44,271
..يا فطيرتي.. يا كعكتي.. ولكنني فقط لن استطيع
التركيز

177
00:18:48,150 --> 00:18:52,716
حسنًا، لا بأس.. اذهب -
آسف -

178
00:18:55,468 --> 00:19:04,578
سأتصل بكِ من الطريق.. وهذا ليس كرجل يقول
لكِ أنه سيتصل، فأنا أعني هذا

179
00:19:05,956 --> 00:19:11,551
حسنًا -
رباه! يجب أن ارتدي قميصًا -

180
00:19:12,874 --> 00:19:13,526
إلى اللقاء

181
00:19:16,747 --> 00:19:20,797
..ما الذي قلته عن فريق (الروكيز) طوال الموسم؟ إنه ينحدر إلى -
الخسارة -

182
00:19:23,104 --> 00:19:27,251
أجل، الركض لا يهم.. (الروكيز) لا يمكنهم
الفوز بدون مكان تسخين

183
00:19:30,658 --> 00:19:33,987
بالضبط ما كنت سأقوله.. دعيني أحضر لكِ كرسيّ

184
00:19:38,681 --> 00:19:39,614
بطئ جدًا

185
00:19:41,188 --> 00:19:45,416
(على كلِ.. بكون معك (دي لا روسا) و(جيمينز
..فلديك القوة لـ

186
00:19:46,035 --> 00:19:51,854
القوة لـ.. القوة للتل.. ولكن العمق؟
لا اعتقد هذا

187
00:19:52,547 --> 00:19:57,188
من الواضح أنها تعرف أكثر منكم يا رفاق -
أيريد أحدكم أجنحة دجاج ساخنة؟ -

188
00:19:58,216 --> 00:19:59,453
سام)، تعال لنا)

189
00:20:06,004 --> 00:20:08,351
هل تم التحويل؟ -
لقد تم -

190
00:20:10,685 --> 00:20:17,571
حسنًا، انظر لهذا.. لقد اشتر سندات بقدر 3 مليون
دولار حينما يفتح السوق

191
00:20:18,343 --> 00:20:20,752
وهي تبعده -
لمً قد تفعل هذا؟ -

192
00:20:20,787 --> 00:20:26,318
لانها حصلت على ما تريده.. سأذهب
..ولكن أولًا.. احتياطات

193
00:20:27,064 --> 00:20:29,760
لتحييد أي دخان ملوث

194
00:20:32,366 --> 00:20:38,403
وهذا يفترض أن يوقف أي شيء يتعلق بالفيرمونات
أو العطور

195
00:20:38,989 --> 00:20:43,975
..وللحذر.. هذه ضوضاء داخلية للأذن

196
00:20:44,062 --> 00:20:50,862
والتي ستمنع أي مصنوعات صوتية.. وهكذا
يتم الأمر

197
00:20:53,031 --> 00:20:53,706
غطيني

198
00:20:55,509 --> 00:20:57,706
..اعذريني يا آنسة.. أنا عميل فيدرالي

199
00:20:59,628 --> 00:21:05,588
(وأدري أنكِ بطريقة ما تخبري مديري (تروهارت
..للتبرع لعيادات مجانية وقبل أن تنكري هذا

200
00:21:05,836 --> 00:21:10,896
فقد تعقبنا نشاط في حساب (جون دونلي) المصرفي -
يالها من طريقة لفتح المحادثة -

201
00:21:11,579 --> 00:21:16,958
شيء ما اقتحم حياتك واعطاكي القوة على الرجال
أعلم هذا

202
00:21:17,634 --> 00:21:23,315
وأريد معرفة هذا الشيء لأنكِ كنتِ تسئين استخدامه -
لست الشريرة هنا -

203
00:21:23,560 --> 00:21:31,524
في الواقع، بمجرد أن تتعرف عليّ فأنا لطيفة جدًا -
سحركِ لن يعمل عليّ يا آنسة، آسف -

204
00:21:34,090 --> 00:21:40,520
ألست واثقًا من أنك رأيت شيء يروقك؟ -
كلا، أنا هنا للعمل، حان وقت اجابتكِ على اسئلتي -

205
00:21:52,146 --> 00:21:55,032
لقد انتهيت -
لهذا أنت الرئيس، هل حصلت على المصنوعة؟ -

206
00:21:55,067 --> 00:21:58,502
كلا، إنها بريئة، هيا بنا -
انتظر -

207
00:22:00,623 --> 00:22:04,645
إذن يا (آرتي)، ما حركتك التالية؟ من المشتبه به التالي -
لقد أخبرتكِ.. التحقيق انتهى -

208
00:22:05,239 --> 00:22:07,500
حسنُا، هؤلاء الرجال وهبوا ثرواتهم -
لأسباب خيرية -

209
00:22:07,503 --> 00:22:09,301
ابق بعيدًا عنها -
ماذا؟ -

210
00:22:09,336 --> 00:22:11,892
إنها ملكي -
!(أرتي) -

211
00:22:13,665 --> 00:22:16,734
تراجع يا (دونلي)، إنها تحبني الآن -
ماذا؟ (أرتي)؟ -

212
00:22:16,802 --> 00:22:20,493
سأصعقه حتى يصبح عاجز -
توقف يا (أرتي)، لقد تمكنت منك -

213
00:22:20,830 --> 00:22:24,224
فقط ابتعدي عن هذا  -
سأقضي عليك -

214
00:22:24,920 --> 00:22:26,646
اسمعوني يا رفاق -
(ابتعدي عن الطريق يا (كلوديا -

215
00:22:27,039 --> 00:22:32,108
!(هذه سيارتها..(لورين
!(لورين)، تمهلي لأجلي! (لورين)

216
00:22:35,773 --> 00:22:40,792
رباه! رباه! اتصل بالاسعاف

217
00:22:41,190 --> 00:22:45,234
رباه! كان ينبغي أن تكون أكثر حرصًا
لكان يمكن أن تتأذى

218
00:22:50,653 --> 00:22:55,449
بجدية، أتحبين حقًا مسلسل (العملاء الثلاث)؟ -
أجل -

219
00:22:56,191 --> 00:22:59,887
من (جو) المفضل لديكِ؟ -
(حسنًا، سأختار (بيسير) عن (دي ريتا -

220
00:23:00,502 --> 00:23:04,765
{\pos(190,185)}
(ولكن لا يستطيع أحد أفضل من (كورلي
"رجل حكيم، صحيح؟"

221
00:23:11,186 --> 00:23:16,649
حسنًا، لا تفهمين هذا خطأ، ولكن حتى الليلة
لم يكن لديّ فكرة أنكِ ممتعة هكذا

222
00:23:16,684 --> 00:23:21,770
يا صاح، حتى الليلة لم أكن بهذا الامتاع -
حسنًا، هناك شيء خاص يحدث هنا، صحيح؟ -

223
00:23:22,290 --> 00:23:25,027
هل تشعرين به؟ -
لا تعرف نصفه حتى -

224
00:23:32,098 --> 00:23:36,396
!يا صاح، ما هذا؟ -
اعتقدت أنكِ تريدن مني أن أفعل هذا -

225
00:23:36,571 --> 00:23:41,255
!كلا! تبًا
!سحقًا

226
00:23:42,562 --> 00:23:44,585
!أنا فتاة -
(بيت) -

227
00:23:47,943 --> 00:23:48,628
يجب أن أذهب

228
00:23:58,660 --> 00:24:04,661
(حسنًا، حسنًأ..(بيت)، (بيت
دعني أفعلها.

229
00:24:04,833 --> 00:24:08,738
تبًا، لم احتسي الكحول منذ 8 أعوام
الثمالة تستمر لفترة أطول مما اتذكر

230
00:24:08,903 --> 00:24:13,264
ألهذا السبب قبلت اعجابي في الثانوية؟ -
لم أقبله، لقد قبلني هو -

231
00:24:15,213 --> 00:24:19,503
مهلًا.. (كيرت) معجب بيّ؟ -
كلا، إنه معجب بيّ أنا -

232
00:24:19,581 --> 00:24:24,997
إنه يعتقد أنكِ غريبة جدًا -
حسنًا، سنصلح هذا -

233
00:24:25,032 --> 00:24:29,801
أنا أولًا.. يجب أن أتبول -
لا تنس أن تجلس.. ولا تلمس أي شيء -

234
00:24:33,528 --> 00:24:38,807
شعور محبب بالظلام.. ما هي قافية "محبوب"؟ -
آرتي)، لقد وجد أمرًا ضخمًا) -

235
00:24:39,041 --> 00:24:42,949
محزن -
(كلا، أكثر شبهًا بـ... (عاطفة -

236
00:24:43,106 --> 00:24:45,691
توقف عن كتابة الشعر.. أحتاج لمخك -
كلا، لا استطيع التوقف -

237
00:24:45,860 --> 00:24:48,542
لقد وجدت للتو أن أخ (لورين) ميت منذ
ستة أشهر بسبب أمراض الكبد

238
00:24:48,610 --> 00:24:52,972
طلبه للزرع تم رفضه من قبل تأمينه
أتريد أن تخمن من كان الداعم؟

239
00:24:53,459 --> 00:24:55,883
تروهارت).. إذن لقد كان انتقامًا) -
أجل -

240
00:24:55,950 --> 00:24:57,876
!ومن يمكنه لومها -
!نحن -

241
00:24:58,095 --> 00:24:58,397
كلا

242
00:24:58,757 --> 00:25:03,504
من الواضح أن المال ليس كافيًا.. إنها تريد حياتهم -
عندما أراها سأطلب منها أن تتوقف عن هذا -

243
00:25:03,586 --> 00:25:07,734
وستفعل هذا لانها لطيفة -
!ياللهول! هكذا تفعلها -

244
00:25:07,911 --> 00:25:09,229
رانجيل"؟" -
(انظر لهذا يا (آرتي -

245
00:25:09,297 --> 00:25:11,855
(لقد لمست ساق (لورين).. وكذلك لمسها (جون دونلي -
اعتقد أن "محبوب" أفضل -

246
00:25:13,131 --> 00:25:15,858
انظر لهذا -
(لا تجعليني أرى رجال آخرين يلمسوا حبيبتي (لورين -

247
00:25:15,893 --> 00:25:19,311
هذا الرجل في المستشفى بخمس أضلاع 
مكسورة وقد تكون التالي

248
00:25:19,643 --> 00:25:21,566
ما الذي يمكنك أن تخبرني عن ساق (لورين)؟

249
00:25:25,323 --> 00:25:28,662
أن الشيء الوحيد الذي يمنعها من الاستمرار
هو الطابق

250
00:25:29,505 --> 00:25:34,865
(ناعمة وحريرية.. تعجبني (حريرية
ناعمة الجلد

251
00:25:35,023 --> 00:25:38,151
وإذن، لربما يكون كريم للجلد التي تستخدمه
لتحول الرجال لملاحقين

252
00:25:38,159 --> 00:25:40,753
ملاحقين.. كلا

253
00:25:41,719 --> 00:25:45,485
هل كان سيذهب ملاحق لمنزلها في منتصف الليل
ليقرأ لها شعر؟

254
00:25:46,517 --> 00:25:49,213
آرتي)، لا يمكنك الذهاب إلى هناك.. بدون استحمام)

255
00:25:50,371 --> 00:25:55,648
أنت عرق من مطاردة المصنوعة -
أجل، لقد كان يومًا طويلًا -

256
00:25:55,840 --> 00:25:58,693
لعبي، صحيح؟ -
سأستحم.. ولكن ليس حمامًا باردًا -

257
00:26:02,894 --> 00:26:05,852
حسنًا، (لينا) تبحث في الأمر، ولكن ما الذي
سنفعله خلال هذا الوقت؟

258
00:26:05,920 --> 00:26:10,524
لنفحص (الغيرفين)، لربما هناك شيء به

259
00:26:12,479 --> 00:26:13,481
حسنًا

260
00:26:30,078 --> 00:26:35,381
لوحة معدنية.. هذا ما في الأمر، صحيح؟

261
00:26:36,033 --> 00:26:42,122
أجل، فهذا يعني أنها دفة وليست تمثال
..والدفات تأتي مثانى

262
00:26:42,190 --> 00:26:45,784
وإن كان هناك آخرى، فغالبَا هي لدى اللص -
يمكن أن يكون بأي مكان -

263
00:26:45,819 --> 00:26:50,988
كلا، مهلًا. لقد قالت (لينا) أنها حينما
وضعت الغيرفين على المكتب استدار

264
00:27:00,092 --> 00:27:06,993
إنها يبدو.. كما لو تشير.. كبوصلة -
حسنًا، لربما يقودنا هذا لصاحبه بطريقة تجاذبية -

265
00:27:07,348 --> 00:27:12,723
هيا، لننطلق.. وهلا غيرت ردائي؟
لقد اشتريته اليوم فحسب

266
00:27:13,178 --> 00:27:14,176
!تبًا

267
00:27:19,163 --> 00:27:23,207
(هذه.. هذه (كيلي -
تبًا، لقد قلت أنني سأتصل بها -

268
00:27:24,966 --> 00:27:31,705
إذن هذا ليس أمر متعلق بالرجال فحسب
(مرحبًا يا (كيلي).. أجل، هذا أنا ..(بيت

269
00:27:33,541 --> 00:27:37,919
أدري بأنني قلت أنني سأتصل بكِ، ولكنني
..نسيت

270
00:27:38,170 --> 00:27:44,034
ولذا، أود.. اود أن أصلح الأمور معكِ بوعدي هذا -
ماذا؟ لا وعود -

271
00:27:44,235 --> 00:27:49,807
كلا، (مايكا)، لا وعود -
أجل، دعيني.. دعيني اتحدث معكِ بمكان خاص -

272
00:27:50,956 --> 00:27:56,763
منعش وأقل رسمية وأخف قليلًا

273
00:27:56,950 --> 00:28:00,073
وكل ما تحتاجه هو قبعتك -
هذه فكرة جيدة -

274
00:28:00,481 --> 00:28:06,125
!(حسنًا.. ما الذي تفعلينه؟ كلا يا (كلوديا -
!طق.. طق.. كالأيام الخوالي -

275
00:28:06,174 --> 00:28:08,668
(كلوديا) -
(هذا لحمايتك يا (آرتي -

276
00:28:08,776 --> 00:28:13,644
سأذهب لـ(لورين) لفعل ما يفعله عملاء المستودع
الحصول على المصنوعة

277
00:28:14,215 --> 00:28:19,194
إن أذيتي (لورين)، فسأقتنصكٍ -
أنت تدين ليّ -

278
00:28:20,039 --> 00:28:25,726
رباه! كيف تتحملين هذا الشعر؟ أود أن أقصه فحسب -
أفعل هذا، وسأحلق جسدك بالكامل -

279
00:28:26,391 --> 00:28:31,533
استخدم رابطة الشعر.. إنها على يدي اليمنى -
أعتقدت أنها سوار قبيح -

280
00:28:31,852 --> 00:28:33,952
إذن.. ما الذي سأفعله؟

281
00:28:37,598 --> 00:28:38,186
استدير

282
00:28:41,114 --> 00:28:45,610
إذن، ما الذي وعدتِ به (كيلي)؟ -
حسنًا، ستكتشفين الأمر -

283
00:28:45,817 --> 00:28:47,548
!رباه! يداك غير بارعة ابدًا

284
00:28:48,516 --> 00:28:50,028
انتهيت

284
00:28:52,516 --> 00:28:54,428
انظر لهذا -
ما الذي تفعله؟ -

285
00:28:58,793 --> 00:29:02,796
أنت لديك (الغيرفين) الآخر -
..لقد كنتِ محقة، هناك اثنان.. حارس الآمن -

286
00:29:03,531 --> 00:29:07,820
أنت واللص كنتما تعملان سويًا -
اخطئتِ مجددًا، إننا سويًا -

287
00:29:08,669 --> 00:29:12,602
وكنا نبحث عنكما في المدينة -
لا تروق ليّ نهاية هذا -

288
00:29:17,220 --> 00:29:20,295
أحتاج (الغيرفين) الآخر في الحال -
..كلا، أولًا أرنا -

289
00:29:20,370 --> 00:29:21,084
ليس هناك وقت

290
00:29:25,149 --> 00:29:30,239
مايكا)، امسكي بالغيرفين)
(لقد عدت لنفسي مجددًا، أين أنتِ يا (مايكا

291
00:29:32,892 --> 00:29:34,926
لقد عدت لنفسي -
لقد أصبح هذا أسهل -

292
00:29:35,104 --> 00:29:37,568
اخطئت، إنه هو اللطيف -
وكذلك أنا -

293
00:29:51,479 --> 00:29:56,676
الآن نتشارك في جسد واحد
!(بيت)؟ لابد وأن نصلح الوضع يا (بيت)

294
00:29:58,266 --> 00:29:59,551
أجل، أعلم هذا تمامًا

295
00:30:13,456 --> 00:30:16,424
(مرحبًا، أنا أعمل مع (آرتي -
ارحلي من هنا -

296
00:30:16,675 --> 00:30:20,973
لا يمكنني هذا.. هناك رجلان في المستشفى ولازلتِ طليقة -
لم يكن هذا ذنبي -

297
00:30:21,496 --> 00:30:24,880
لقد رأيتِ تصدمين (جون دونلي) بسيارتكِ -
لم اكن أنا السائقة -

298
00:30:24,915 --> 00:30:27,053
إذن من كان؟ -
أنا -

299
00:30:28,827 --> 00:30:30,170
أخبرتكِ أن ترحلي من هنا

300
00:30:32,343 --> 00:30:36,892
!نتشارك في الجسد نفسه الآن، رائع
ينبغي أن أدع (مايكا) تفعل هذا

301
00:30:40,515 --> 00:30:45,150
حقًا؟ في الوقث الذي استطعت التعود على
القوى الجسدية فيه؟

302
00:30:53,131 --> 00:30:57,965
لازلتِ مستيقظة -
كيرت)، هذا وقت سيئ حقًا للمضاجعة) -

303
00:30:58,000 --> 00:31:00,578
ما الذي يجعلكِ تعتقدين هذا؟ -
حسنًا، ما الذي قد يكون غير هذا؟ -

304
00:31:03,355 --> 00:31:07,334
تمكنتِ مني، أيمكنني الدخول؟ -
كلا، كلا، لا يمكنك -

305
00:31:07,369 --> 00:31:13,641
وصدقني حينما أقول أن هذا ليس بسببك، بل مني -
مايكا)، عدكِ .. أود الحديث فحسب) -

306
00:31:15,700 --> 00:31:18,976
لقد ودعتك الآنسة -
مهلًا، لم تخبرني (مايكا) أنها مرتبطة -

307
00:31:19,130 --> 00:31:22,445
لقد حاولت يا رجل، وهذا رائع.. ارحل الآن

308
00:31:24,260 --> 00:31:30,551
اسمعني يا رجل، ليس واجبًا عليك فعل هذا فلست خلفك -
لن اتهاون حتى نصبح أنا و(لورين) على متن الطائرة -

309
00:31:30,586 --> 00:31:34,357
أي طائرة؟ -
الطائرة التي ستأخذنا لبعيد يا حبيبتي -

310
00:31:34,798 --> 00:31:41,045
(لا أريد الذهاب لأي مكان معك يا (هاورد -
بلى تريدين، أنتِ فقط مشوشة البال من هؤلاء الأشخاص -

311
00:31:41,080 --> 00:31:45,910
ألهذا السبب قيدتني؟ -
لن أسمح لأي رجل أخر في سرقتكِ مني -

312
00:31:47,460 --> 00:31:50,003
سأذهب لإعداد حقيبتك ثم سنرحل من هنا

313
00:31:56,317 --> 00:32:02,365
آسفة جدًا، لم يكن لديّ فكرة بأنهم سيصبحوا عنيفين -
حسنًا، فقط دعيني أفكر بشان هذا لدقيقة -

314
00:32:03,101 --> 00:32:09,819
إذن كان (آرتي) عميل فدرالي، ألن يأتي خلفكِ؟ -
لكان سيفعل، عدا أنني قيدته في غرفة الفندق -

315
00:32:11,184 --> 00:32:17,153
أسرع عاقبة أخلاقية على الإطلاق - 
عاقبة اخلاقية. أجل، هكذا بدأ الأمر كله -

316
00:32:18,111 --> 00:32:21,267
أردت أن تدفع شركة التأمين للآخرون ما
أخذوه مني.

317
00:32:22,640 --> 00:32:26,189
لم أرد إيذاء أي شخص مطلقًا -
إذنن كيف تفعلينها؟ -

318
00:32:27,488 --> 00:32:30,041
أعني، إنه شيء له علاقة بساقكِ.. صحيح؟ -
الجوارب -

319
00:32:31,157 --> 00:32:35,185
لا أعرف كيف ولا لمَ تعمل.. ولكن حينما
يلمسهم الرجال، فيفعلوا كل ما اطلبه

320
00:32:35,941 --> 00:32:41,479
وهو الأمر الرائع.. حتى أصبحا ملاحقين مشوشين
ولا يمكنكِ التحكم بهم

321
00:32:42,193 --> 00:32:44,252
أين الجوارب الآن؟ -
معلقان في الحمام -

322
00:32:46,431 --> 00:32:47,139
صحيح

323
00:32:49,662 --> 00:32:56,410
كما لو أنني لا أعرف كيف أركب مغناطيس كهربي
لقد كنت أفعل هذا حينما كان (ماكغيفر) في مهده

324
00:33:02,486 --> 00:33:03,859
الآن تعال لوالدك

325
00:33:10,111 --> 00:33:15,959
أجل، تعال، أجل، أجل.. تعال، تعال
!أجل

326
00:33:16,873 --> 00:33:17,484
حسنًا

327
00:33:25,565 --> 00:33:32,100
حسنًا، وهذه طريقة واحدة من بين 23 طرق أخرى
كان بوسعي الفرار بها

328
00:33:39,207 --> 00:33:42,961
لديّ شعور سيئ -
..يمكننا المساعدة -

329
00:33:43,533 --> 00:33:46,146
..فقط أخبرنا ما الذي -
..(الغيرفين) -

330
00:33:46,181 --> 00:33:50,094
إنهما لديّ، إنهما هنا -
بسرعة.. هذا سيئ -

331
00:33:52,578 --> 00:33:56,284
فقط أخبرنا بما نفعله -
..عليك.. فقط -

332
00:34:12,627 --> 00:34:15,478
..بالتأكيد كنت آمل أن -
ينهي تلك الجملة -

333
00:34:17,456 --> 00:34:22,321
كل شيء مجهز.. بهذا الوقت غدًا سنكون
..(جالسين في راحة في فيلا قرب (لشبونة

334
00:34:22,747 --> 00:34:26,001
..وبالنسبة لكِ -
لورين)، هيا، قولي شيئًا) -

335
00:34:26,036 --> 00:34:29,229
(لا تؤذيها يا (هاورد -
ليس لديّ خيار، فستحاول الوقوف بيننا -

336
00:34:29,377 --> 00:34:31,109
ولا يمكنني السماح لأي شيء ان يقف بيننا

337
00:34:34,680 --> 00:34:36,151
أنت؟ -
أنت؟ -

338
00:34:52,175 --> 00:34:54,624
لورين)، أأنتِ بخير؟) -
أجل، ولكن ما الذي فعلته له؟ -

339
00:34:55,274 --> 00:35:01,731
عمى مؤقت.. هذه قطعة من عدسة منارة
فاروس)، بالاسكندرية)

340
00:35:01,890 --> 00:35:04,684
وهناك العنقاء.. لديّ الكثير لأريه إياكِ

341
00:35:04,935 --> 00:35:10,528
..آرتي)، حمدًا لله، لقد كاد يطلق عليّ النيران) -
..كلوديا)، لقد كانت هذه العدسة من أجلكِ) -

342
00:35:11,821 --> 00:35:15,846
لقد اعتقدت أن بوسعها التفوق عليّ ذكائيًا
ولكن لديّ في جعبتي أشياء لن تحلم بها ابدًا

343
00:35:16,305 --> 00:35:18,756
سنرحل من هنا -
(كلا، أولًا فك وثاق (كلوديا -

344
00:35:18,982 --> 00:35:24,910
أحرر الفتاة التي حاولت الوقوف بيننا؟
مطلقًا

345
00:35:25,552 --> 00:35:26,271
لنذهب

346
00:35:27,824 --> 00:35:32,903
لينا)، أنتِ آخر آمالنا. لقد تعلمنا بالطريقة)
القاسية أن لا يمكن لشيئين شغل مكان واحد

347
00:35:32,938 --> 00:35:38,581
حسنًا، لقد بحثت في الشخصيات المنفصمة وهو ما قادني إلى (روبرت
(لويس ستيفانسون) والذي كتب (الدكتور جيكلي والسيد هيد

348
00:35:38,616 --> 00:35:43,136
وبالبحث في ملاحظاته وجدت صورة له أثناء دراسته -
أيمكننا تخطي التفاصيل؟ -

349
00:35:43,587 --> 00:35:46,253
..بدأت أشعر حقًا -
بشعور سيئ -

350
00:35:48,591 --> 00:35:54,433
إذن، هذا هو الشعور السيئ -
..على الرف خلفه، هناك دفتين -

351
00:35:54,633 --> 00:35:57,485
غيرفين)؟) -
..كلا، واحد صقر -

352
00:35:57,901 --> 00:36:05,177
والآخر أسد.. يبدو هذا كمصادفة -
لربما الدفتين على الرف في الحالة الخاملة -

353
00:36:05,212 --> 00:36:08,744
..ماذا إن كان يمكن تغيير الرؤوس ويمكن -
عكسها؟ -

354
00:36:09,487 --> 00:36:12,749
يجب أن نجعل الصقر والنمر كاملين مجددًا
سأعاود الاتصال بكِ

355
00:36:13,106 --> 00:36:13,588
حسنًا

356
00:36:19,431 --> 00:36:20,189
لقد أفلحت

356
00:36:23,431 --> 00:36:24,989
حسنًا، هيا أيها الطائر

357
00:36:27,510 --> 00:36:32,306
سيتوجب عليك قتلي، لا شيء يمكنه الوقوف
بيني وبين محاولة أن أكون مع (لورين) سوى الموت

358
00:36:32,341 --> 00:36:35,182
(كلا يا (آرتي -
!لورين)، اذهبي واحضري الجوارب في الحال) -

359
00:36:37,319 --> 00:36:41,349
(أعرف شعورك يا (هاورد -
إذن فأنت تعلم أنني سأتبعها لنهاية الأرض -

360
00:36:41,562 --> 00:36:45,495
كما كنت سأفعل أنا.. انزل على ركبتيك
سأجعل هذا سريعًا

361
00:36:45,982 --> 00:36:49,646
!توقف عن هذا يا (آرتي)، أنت لست قاتل قاس
!(لورين)

362
00:36:49,974 --> 00:36:51,067
!هيا أيها الطائر الصغير

362
00:36:53,974 --> 00:36:57,102
تمكنت منه -
أجل، لأنني فككته لكِ -

364
00:37:01,220 --> 00:37:03,175
ضع رأس الصقر على رأس الصقر

365
00:37:06,225 --> 00:37:06,598
حسنًا

366
00:37:09,790 --> 00:37:13,405
فقط انهي هذا الأمر -
ما الذي أفعله بهما؟ -

367
00:37:13,567 --> 00:37:15,454
..خربيهما.. استخدمي أظافركِ، أي شيء

368
00:37:23,887 --> 00:37:25,387
..ورأس النمر على

369
00:37:37,426 --> 00:37:44,862
رباه! (هاورد)، أأنت على ما يرام؟ -
لست واثقًا، فعيناي تؤلماني -

370
00:37:45,875 --> 00:37:48,720
رباه! يجب أن أعود للمنزل لزوجتي

371
00:37:52,019 --> 00:37:55,996
لقد كان هذا وشيكًا -
بعدة من الطرق -

372
00:37:57,031 --> 00:38:01,890
إذن اعتقد ان لا يمكننا حتى الإدعاء بأننا
طبيعيان، صحيح؟

373
00:38:02,652 --> 00:38:05,529
طبيعان.. ليس ونحن في هذا العمل

374
00:38:09,236 --> 00:38:10,015
أحسنتِ -
احسنت -

375
00:38:12,962 --> 00:38:17,597
انظر، لقد وجدت المصنوعة -
من أين حصلتِ على هذه؟ -

376
00:38:18,558 --> 00:38:23,329
من عقار والد جديّ -
تفاصيل أكثر، لقد حولتِ عدد منا لحمقى مثرثرين -

377
00:38:23,531 --> 00:38:28,116
أود معرفة الطريقة، من كان والد جدكِ؟ -
لقد كان دبلوماسيًا أثناء الحرب العالمية الأولى -

378
00:38:28,184 --> 00:38:32,788
لقد كانوا في صندوق ومعه بطاقة

379
00:38:34,517 --> 00:38:37,752
"تذكرني يا حبيبي"  -
الحرب العالمية الأولى؟ -

380
00:38:38,318 --> 00:38:42,015
أجل -
والبطاقة كانت موقعة باسم (مارغريتا)؟ -

381
00:38:42,695 --> 00:38:46,263
أجل، كيف علمت هذا؟ -
(مارغريتا زيلا) -

382
00:38:48,471 --> 00:38:53,507
(المعروفة ايضًا باسم (ماتا هاي -
الجاسوسة؟ -

383
00:38:54,303 --> 00:39:00,101
وغاوية عالمية.. من المحال المعرفة إن ما كانت
تعمل وهي ترتديها أن انها من فعلت بها هذا

384
00:39:00,744 --> 00:39:05,173
في الحالتين قد عملت -
يجب أن أتصل بالمستشفى -

385
00:39:05,762 --> 00:39:09,941
لأعرف إن ما كان (جون دونلي) بخير
آمل ألا يكون لديه تأمين بشركته

386
00:39:12,391 --> 00:39:19,455
(وجاء الانقاذ على يد (كلارتي -
..أود شكركِ يا فتاة -

387
00:39:19,490 --> 00:39:23,530
لتركيزكِ على العمل ومحاولة حمايتي -
حسنًا، لقد تعلمت من الاستاذ -

388
00:39:27,097 --> 00:39:32,104
المفاتيح هناك -
..من مكانكِ يمكنني حساب -

389
00:39:33,069 --> 00:39:36,988
ثمان طرق يمكنكِ الفرار بها -
..حسنًا، اصغ، أنا آسفة حقًا -

390
00:39:37,611 --> 00:39:41,272
..الملعقة الخراطة تجعلها ثمانية
..(كلوديا)

391
00:39:42,659 --> 00:39:43,734
طق.. طق

392
00:39:48,264 --> 00:39:49,196
افتح

393
00:39:51,282 --> 00:39:56,945
ثم دخل اللص متجر الحلى، صحيح؟
..يطلب من البائع رؤية شيء ثمين، وحينما يستدير

394
00:39:57,923 --> 00:40:01,508
يتحول للشخص الآخر.. يجدر بيّ القول
أنها خطة رائعة

395
00:40:01,678 --> 00:40:06,961
أجل، حتى إنفجارهما كانت رائعة -
الآن، (الغيرفين) عاد لحالته الخاملة؟ -

396
00:40:07,149 --> 00:40:10,251
أجل، الصقر والأسد -
(و(مايكا) و(بيت -

397
00:40:12,149 --> 00:40:15,832
..ساعود في الحال

398
00:40:23,205 --> 00:40:27,217
مرحبًا -
مرحبًا، أين حبيبكِ؟ -

399
00:40:27,252 --> 00:40:31,525
ليس لديّ حبيب -
حسنًا، من الواضح أنكِ ترين رجلًا -

400
00:40:31,705 --> 00:40:36,024
أتعرف يا (كيرت)؟ لا يوجد ثمة شيء واضح
بالنسبة ليّ

401
00:40:36,286 --> 00:40:41,737
وأردت أن أخبرك.. أنني لست من كنت
أبدو سابقًا

402
00:40:42,556 --> 00:40:46,348
حسنًا، أيا يكن من كانت هي.. فقد كانت مضحكة

403
00:40:47,125 --> 00:40:53,239
لقد استمعت في الحديث إليك أيضًا
..أتود أن

404
00:40:53,630 --> 00:40:57,103
أتود أن نبقى على اتصال؟ -
بالتأكيد -

405
00:40:58,778 --> 00:41:04,413
هل لا بأس إن قبلتكِ قبلة الوداع؟ -
لا بأس تمامًا -

406
00:41:26,721 --> 00:41:32,252
أتعرف؟ أود حقًا أن أسألك.. أي قبلة كانت
أفضل؟ هذه أم التي كانت قبلها؟

407
00:41:33,091 --> 00:41:34,935
بصراحة؟ -
أجل -

408
00:41:35,386 --> 00:41:40,613
هذه.. لأنكِ تجشئتي في منتصف الأخرى

409
00:41:43,858 --> 00:41:46,339
إلى اللقاء يا (كيرت)، سأراسلك

410
00:41:57,313 --> 00:42:01,642
..بتلات الورود.. والشموع

411
00:42:03,895 --> 00:42:11,850
والبالون -
والشيكولاتة.. كما وعدت -

412
00:42:12,895 --> 00:42:15,845
من يحتاج لحلوى.. أنا أحتاجك أنت

413
00:42:18,455 --> 00:42:23,150
إذن.. كل شيء على ما يرام بيننا؟ -
أتمازحني؟ -

414
00:42:23,832 --> 00:42:28,944
ما قلته على الهاتف هو ألطف شيء قاله
رجل ليّ في حياتي

415
00:42:29,820 --> 00:42:33,404
أراهن بأنكِ لا تتذكرين الكلمات -
أنا أتذكر -

416
00:42:34,318 --> 00:42:38,710
لم يفهمني رجل أبدًا بهذه الطريقة.. أنا
..سعيدة جدًا أنك

417
00:42:39,893 --> 00:42:44,877
أنك... أنت -
وأنا كذلك -

418
00:42:46,661 --> 00:42:49,494
ولكن.. أتعرفين ما يمكن أن يكون ممتعًا
حقًا؟

419
00:42:55,757 --> 00:43:00,237
أجل، لمَ لا تكرري على مسامعي ما قلته
لكِ على الهاتف؟

420
00:43:00,655 --> 00:43:02,936
كي أقوم بالتأكد من دقته

421
00:43:09,324 --> 00:43:10,428
أو.. لا نفعل هذا

422
00:43:11,351 --> 00:43:14,351
<font color="#00ff00">يتبع .. إلى اللقاء في ترجمة الحلقة التاسعة 
www.egfire.com ترجمة محمد المنصورة</font>

