1
00:00:07,120 --> 00:00:08,622
هذه بقعتي المفضلة

2
00:00:10,325 --> 00:00:11,827
لقد جئت هنا مع الفتيان من قبل

3
00:00:12,056 --> 00:00:13,322
أنا أيضاً

4
00:00:13,390 --> 00:00:15,291
لكن أحب أغنية (كاتي بيري) تلك كثيراً

5
00:00:15,359 --> 00:00:16,959
وكأنه يخاطبني، تفهمين ما أعني؟

6
00:00:17,027 --> 00:00:19,395
كلياً

7
00:00:22,666 --> 00:00:25,268
..إذن

8
00:00:25,335 --> 00:00:27,203
حسناً، نتبادل القبل فقط

9
00:00:27,271 --> 00:00:28,705
بدون لمسٍ أو ما شابه

10
00:00:28,772 --> 00:00:31,007
لا، فقط الأمور التي بالأغنية

11
00:00:37,448 --> 00:00:38,648
أسمع شيئاً

12
00:00:38,716 --> 00:00:40,383
إنها دقات قلبكِ

13
00:00:46,490 --> 00:00:49,559
كلا، أسمع فعلاً

14
00:00:49,626 --> 00:00:51,094
يوجد شئ ما هناك

15
00:01:06,977 --> 00:01:09,846
لا يسعني التصديق أنكِ نشأتِ بهذه المنطقة

16
00:01:09,913 --> 00:01:11,681
(نعم، أنا خريجة ثانوية (بورتنزفيل

17
00:01:11,749 --> 00:01:15,518
هل سبق لكِ أن أحضرت فتى إلى هنا و..؟ -
وماذا، لمست أعضائه التناسلية؟ كلا -

18
00:01:15,586 --> 00:01:18,421
عجباً! أنا كنت أفكر بشئ
كمعانقة صغيرة مثلاً

19
00:01:18,489 --> 00:01:20,990
كنت آتي هنا لأجد حيوانات حتى أشرحها

20
00:01:21,058 --> 00:01:22,425
لم يكن لدي خليل

21
00:01:22,493 --> 00:01:26,362
حسنٌ، ربما السبب أنكِ كنت تقطّعين
مخلوقات الغابة الصغيرة؟

22
00:01:26,430 --> 00:01:27,563
(أنا قائدة الشرطة (ريبيكا كونواي

23
00:01:27,631 --> 00:01:30,366
أأنتم المساندة الفدرالية؟ -
(عميل الاف بي آي الخاص (سيلي بوث -

24
00:01:30,434 --> 00:01:33,836
سيارة جميلة
وجه جميل.. وقامة أيضاً

25
00:01:33,904 --> 00:01:35,204
جميل جداً

26
00:01:36,740 --> 00:01:37,840
شكراً لكِ

27
00:01:37,908 --> 00:01:40,209
نحن نعرف بعضنا البعض
بيكي)، صحيح؟)

28
00:01:40,277 --> 00:01:41,878
(أنا (تيمبرانس

29
00:01:41,945 --> 00:01:43,780
هل اعتقلتكِ من قبل يا عزيزتي؟

30
00:01:43,847 --> 00:01:47,283
لقد كنتِ شريكتي بمختبر حصة الكيمياء
(في ثانوية (بورتنزفيل

31
00:01:47,351 --> 00:01:51,187
هل أنتِ متيقنة تماماً؟
أنا أملك ذاكرة حديدية

32
00:01:51,255 --> 00:01:52,522
متأكدة

33
00:01:52,589 --> 00:01:55,792
على الرغم من أنكِ أنحف الآن، وهذا
أفضل لجهازكِ الوعائي

34
00:01:55,859 --> 00:01:59,729
بالمدرسة الثانوية كنتِ مفرطة الوزن
ما سبب لكِ السخرية من باقي التلاميذ

35
00:01:59,797 --> 00:02:01,564
نعم، أنا أتذكركِ الآن

36
00:02:01,632 --> 00:02:02,665
الفتاة المخيفة

37
00:02:05,302 --> 00:02:07,370
أأنت بالبلدة من أجل حفل لَمْ الشمل؟

38
00:02:07,437 --> 00:02:09,038
..حفل لم الشمل

39
00:02:09,106 --> 00:02:10,206
أجل

40
00:02:10,274 --> 00:02:12,408
أحتاج رفيقاً.. إذا كنت متفرغاً

41
00:02:12,476 --> 00:02:15,411
نحن هنا فقط لنعاين البقايا

42
00:02:15,479 --> 00:02:18,481
لا يفاجئني ذلك

43
00:02:18,549 --> 00:02:22,585
فتاتان كانتا تتسكعان هنا -
فتاتان؟ -

44
00:02:22,653 --> 00:02:24,387
نعم، إنه القرن الواحد والعشرون
يا عزيزي

45
00:02:24,454 --> 00:02:26,055
واكب التطور

46
00:02:26,123 --> 00:02:30,893
على أية حال، ذلك السنجاب ركض نحوهم
وهو يحمل جمجمة على رأسه

47
00:02:30,961 --> 00:02:33,596
على الأرجح أنه كان يأكل الدماغ والأعين

48
00:02:33,664 --> 00:02:37,333
..بأغلب الأحيان، حيوانات الجيف -
لا أحتاج للتفاصيل أيتها الحانوتية -

49
00:02:37,401 --> 00:02:40,503
سأبقي هذا طي الكتمان حتى أتبين
ما الذي نتعامل معه

50
00:02:40,571 --> 00:02:43,105
..أنثى

51
00:02:43,173 --> 00:02:45,575
العمر غير محدد

52
00:02:45,642 --> 00:02:50,079
طبقاً لقلة اللطخات، فرأس الضحية
بُتِرَ قبل سلخ الجثة

53
00:02:50,147 --> 00:02:52,682
كلا
..ليس جريمة قطع رأس

54
00:02:52,749 --> 00:02:55,151
أنا مسرورة أنكِ أبقيت هذا
(طي الكتمان يا (بيكي

55
00:02:55,219 --> 00:02:57,653
على الأرجح يوجد المزيد من البقايا بالمنطقة

56
00:02:57,721 --> 00:03:01,023
سنحتاج أن نفتش الشجيرات
(عن المزيد من الأجزاء البرية يا (لو

57
00:03:01,091 --> 00:03:03,593
لا أريد أن تتعرض البقايا للتلف -
لا تعرضوا البقايا للتلف -

58
00:03:03,660 --> 00:03:05,428
لقد كانت شريكة مختبر مهملة للغاية

59
00:03:05,495 --> 00:03:08,197
(عليكِ أن تذهبي لحفل لم الشمل يا (بونز
بما أننا طرنا كل هذه المسافة إلى هنا

60
00:03:08,265 --> 00:03:11,033
لن أذهب
المدرسة الثانوية لم تكن أوقاتاً سعيدة

61
00:03:11,101 --> 00:03:14,370
لسبب ما، بدا أنّ الناس لا يحبونني

62
00:03:14,438 --> 00:03:16,339
ولهذا السبب بالضبط عليكِ أن تذهبي الآن

63
00:03:16,406 --> 00:03:19,909
لم الشمل مُقدرٌ لكِ حتى تمرغي
نجاحكِ في وجوه الناس

64
00:03:19,977 --> 00:03:21,177
إنجازاتكِ سوف تقتلهم كمداً

65
00:03:21,245 --> 00:03:23,079
! وجدت شيئاً

66
00:03:23,146 --> 00:03:25,081
! لو)! ابق واقفاً هنا)

67
00:03:30,020 --> 00:03:31,287
أين الأضلاع يا (بونز)؟

68
00:03:31,355 --> 00:03:33,990
وِفقاً للأسطورة، فقد تم طهيها وأكلها

69
00:03:34,057 --> 00:03:35,625
أسطورة؟ أي أسطورة؟

70
00:03:35,692 --> 00:03:39,095
يقولون إنّه يوجد طيف يعيش بهذه الغابة

71
00:03:39,162 --> 00:03:42,031
إنه يسيطر على المرء، ويرغمه على القتل

72
00:03:42,099 --> 00:03:46,869
في سنتي الأخيرة، تعرض زميلة للقتل
والتمزيق هكذا تماماً

73
00:03:46,937 --> 00:03:48,437
الأضلاع اختفت

74
00:03:48,505 --> 00:03:50,273
ولم يعثروا على القاتل قط

75
00:03:50,340 --> 00:03:53,776
(جزّار ثانوية (بورتنزفيل

76
00:03:53,844 --> 00:03:55,411
لقد عاد

77
00:04:00,658 --> 00:04:05,661
|| عــظــام ||
| "الحلقة الـ17: "موت ملكة الحفلة |

78
00:04:33,199 --> 00:04:35,267
جزّار (بورتنزفيل)"؟"

79
00:04:35,335 --> 00:04:36,702
هكذا دعوناه

80
00:04:36,770 --> 00:04:40,806
{\pos(192,210)}نشاط الحشرات يحدد وقت الوفاة
بنحو عشرة أيامٍ مضت

81
00:04:40,874 --> 00:04:42,174
ينبغي أن تمسح نقاط التجزئة

82
00:04:42,242 --> 00:04:44,042
{\pos(192,210)}قد توجد آثار من نصلٍ ما

83
00:04:44,110 --> 00:04:47,412
{\pos(192,210)}أتعلمين أنكِ تمسين متسيّدة جداً
حين لا تجدين لحماً تلعبين به

84
00:04:47,480 --> 00:04:49,548
{\pos(192,210)}أنا المديرة

85
00:04:49,616 --> 00:04:52,618
{\pos(192,210)}وهو يزيل أضلاع ضحاياه بسبب..؟

86
00:04:52,685 --> 00:04:54,820
إنه يأكلها، شَوْياً

87
00:04:54,888 --> 00:04:57,289
أنتِ حقاً لا تصدقين ذلك؟

88
00:04:57,357 --> 00:04:59,925
لا يوجد دليل على أكل اللحم البشري
إنها مجرد أسطورة خرافية

89
00:04:59,993 --> 00:05:02,828
لكنهم لم يكتشفوا قط من قتل
الفتاة في صفكِ؟

90
00:05:02,896 --> 00:05:04,563
{\pos(192,210)}(كلا. (سارة تيدوايلر

91
00:05:04,631 --> 00:05:08,634
{\pos(192,210)}بوث) سيحضر ملفات القضية القديمة)
حتى نجد أي صلة

92
00:05:08,701 --> 00:05:12,638
{\pos(192,210)}التعكرات على ضلع الضحية الرابع والخامس
تُظهر دليلاً على لطخات نزفية

93
00:05:12,705 --> 00:05:14,873
{\pos(192,210)}إذن فالضلعين لم يتم قصهما

94
00:05:14,941 --> 00:05:18,110
تم كسرهما
ومن ثم خلعهما كما يبدو

95
00:05:18,178 --> 00:05:22,014
مدرستكِ الثانوية مشهورة يا حلوتي

96
00:05:22,081 --> 00:05:27,619
{\pos(192,210)}(أقدم إشارة مسجلة لجزار (بورتنزفيل"
"كانت بعام 1956

97
00:05:27,687 --> 00:05:31,857
تم تحذير اليافعين بتجنب"
"المواقع المعزولة ليلاً

98
00:05:31,925 --> 00:05:36,161
"بما أنّه يوجد مختل قتل ومزق ضحاياه"

99
00:05:36,229 --> 00:05:38,463
"ومن ثم شوى وأكل أضلاعهم"

100
00:05:38,531 --> 00:05:42,601
،(رغم ذلك، حتى جريمة مقتل (سارة
فلقد كانت مجرد أسطورة مدنية

101
00:05:42,669 --> 00:05:46,471
محاولة من المجتمع لضبط السلوك
عن طريق خرافة مبنية على الخوف

102
00:05:46,539 --> 00:05:49,641
يا لها من قصة ملائمة
لفيلم رعب للمراهقين

103
00:05:49,709 --> 00:05:55,147
أياً كان النصل الذي اُستُخدِم، فلقد خلَّف
قطعاً نظيفاً ودقيقاً

104
00:05:55,215 --> 00:05:58,550
الأمر دوماً مخيف عندما تمتدحين
أسلوب القاتل

105
00:06:00,453 --> 00:06:04,423
(الضحية الأولى (سارة تيدوايلر
كانت طالبة في صف عام 1994

106
00:06:04,490 --> 00:06:07,459
{\pos(192,180)}والضحية الثانية قُتِلت تماماً قبل
موعد لم شمل نفس الصف

107
00:06:07,527 --> 00:06:09,127
{\pos(192,180)}لا يبدو أنّها محض مصادفة بالنسبة لي

108
00:06:09,195 --> 00:06:13,298
الشرطة وافقت على إبقاء الأمر طي الكتمان
حتى نحدد هوية الضحية ونصنف الدليل

109
00:06:13,366 --> 00:06:17,502
{\pos(192,210)}و(راي بوكسلي) هذا، كان مشتبهاً
رئيسياً عام 94؟

110
00:06:17,570 --> 00:06:20,973
{\pos(192,210)}نعم، لقد كان حارس المدرسة الثانوية
لكن لم يملكوا ما يكفي لاحتجازه

111
00:06:21,040 --> 00:06:24,776
يعيش وحيداً، ويعمل بوظيفة متدنية
مهووس بقصص الجرائم الشنيعة

112
00:06:24,844 --> 00:06:26,378
محاطٌ بفتياتٍ مراهقات

113
00:06:26,446 --> 00:06:27,813
أمر مخيف للغاية

114
00:06:27,881 --> 00:06:29,381
إنه مثل فيلم "فريدي" المخيف

115
00:06:29,449 --> 00:06:31,049
{\pos(192,210)}حسناً، سوف أتحرى أمره

116
00:06:31,117 --> 00:06:35,320
{\pos(192,210)}بما أنك تحاول إبعاد البلدة عن
موجة هستيريا جماعية أخرى

117
00:06:35,388 --> 00:06:38,323
{\pos(192,210)}أقترح ألا تعلن عن هويتك الفدرالية

118
00:06:38,391 --> 00:06:41,693
! أعمل متخفياً -
بالضبط -

119
00:06:41,761 --> 00:06:43,729
{\pos(192,210)}بما أنّ (بونز) دُعِيَت أصلاً لحفل لم الشمل

120
00:06:43,796 --> 00:06:47,866
{\pos(192,210)}فسنحصل على معلومات أكثر إذا بدت كخِرِّيج

121
00:06:47,934 --> 00:06:49,001
خِرِّيجَة"، أجل"

122
00:06:49,068 --> 00:06:50,002
عظيم

123
00:06:50,069 --> 00:06:53,138
أتعلم، تصحيح لغتي ليست أفضل وسيلة
لكسب الأصدقاء

124
00:06:53,206 --> 00:06:54,039
متأسف -
ممتاز -

125
00:06:54,107 --> 00:06:56,508
(حسناً، أراك لاحقاً يا (سويتز -
(انتظر أيها العميل (بوث -

126
00:06:56,576 --> 00:06:58,310
نعم يا دكتور (سويتز)؟

127
00:06:58,378 --> 00:07:00,879
أنتَ و د. (برينان) في نفس النُزُل؟

128
00:07:00,947 --> 00:07:05,417
{\pos(192,210)}نعم، لكنها ليست غرفاً متجاورة
حسناً يا (سويتز)؟

129
00:07:05,485 --> 00:07:07,352
انظر، إنها غير متصلة

130
00:07:07,420 --> 00:07:10,589
..يمكنك أن ترى
..إنه الحَمّام

131
00:07:10,657 --> 00:07:12,157
وأنا أقرب إلى آلة صنع الثلج

132
00:07:12,225 --> 00:07:14,993
{\pos(192,210)}كلا، أنا أسأل فحسب بسبب
(مشاعرك تجاه د. (برينان

133
00:07:15,061 --> 00:07:17,562
{\pos(192,210)}أفهم ذلك. حسناً يا (سويتز)؟
أحترم رغباتها، لكن أوتعلم ماذا؟

134
00:07:17,630 --> 00:07:19,898
{\pos(192,210)}لقد مضيتُ قدماً. حتى أنه لدي بالفعل
مواعدة الأسبوع القادم

135
00:07:19,966 --> 00:07:22,034
حقاً؟ من تكون يا تُرى؟

136
00:07:22,101 --> 00:07:23,702
شكراً، اعتني بنفسك

137
00:07:23,770 --> 00:07:26,104
من تكون يا (بوث)؟

138
00:07:26,172 --> 00:07:27,105
بوث)؟)

139
00:07:27,173 --> 00:07:29,074
من تكون..؟

140
00:07:29,142 --> 00:07:32,844
{\pos(192,210)}يتضح أنه توجد بعض الرقائق المعدنية
مغروسة في حواف العظام

141
00:07:32,912 --> 00:07:34,613
تعالي إلى الخبير

142
00:07:34,681 --> 00:07:39,952
،ضغوط اجتماعية، الرياضة، علاقات جنسية
.أنا متفاجئ من عدم كثرة جرائم القتل بالثانوية

143
00:07:40,019 --> 00:07:43,121
{\pos(192,210)}ثانويتك تبدو أكثر إثارة بكثير من ثانويتي

144
00:07:43,189 --> 00:07:47,092
{\pos(192,210)}إنها مكان قاسٍ للغاية، كثير من العنف
كثير من المخدرات، كثير من الحوامل

145
00:07:47,160 --> 00:07:49,428
إذن فقد مررت بمحنة
أن ترزق بطفل من قبل؟

146
00:07:49,495 --> 00:07:51,596
من قبل؟

147
00:07:52,966 --> 00:07:54,466
من قبل ماذا؟

148
00:07:54,534 --> 00:07:56,301
لا

149
00:08:04,243 --> 00:08:07,479
{\pos(192,210)}أنا متأسف، أنا متأسف
لم أكن أملك فكرة أنكِ لم تخبريه

150
00:08:07,547 --> 00:08:08,914
كم أنا ثرثار، وأنا آسف

151
00:08:08,982 --> 00:08:11,149
ثرثار بماذا؟

152
00:08:19,826 --> 00:08:21,126
هل كنتِ حبلى؟

153
00:08:23,329 --> 00:08:26,898
كنت أَهُمُّ بالمغادرة
..لكنك تعترض طريـ

154
00:08:26,966 --> 00:08:28,433
سوف ألتف حولك

155
00:08:29,635 --> 00:08:32,070
كلا، لم أكن حبلى

156
00:08:32,138 --> 00:08:34,606
لكنكِ اعتقدتِ أنكِ قد تكونين حبلى؟

157
00:08:34,674 --> 00:08:37,909
{\pos(192,210)}(لفترة وجيزة يا (ويندل -
لِمَ لَمْ تخبريني؟ -

158
00:08:37,977 --> 00:08:39,344
{\pos(192,210)}أنا متيقن للغاية أنني المحتمل الوحيد

159
00:08:39,412 --> 00:08:41,813
أجل، أجل، بالطبع

160
00:08:43,282 --> 00:08:47,652
{\pos(192,210)}هلاّ تحدثنا بهذا الشأن لاحقاً
وربما ليس هنا؟

161
00:08:47,720 --> 00:08:51,189
{\pos(192,200)}بالطبع، أنا آسف
..كنتُ فقط

162
00:08:52,925 --> 00:08:56,128
بالتأكيد يمكننا مناقشة هذا لاحقاً

163
00:08:59,165 --> 00:09:02,834
إلى أي مدى تعرفين هذا الحارس؟

164
00:09:02,902 --> 00:09:06,104
{\pos(192,210)}جيد جداً. لقد كان يعثر على
حيوانات ميتة حتى أشرحها

165
00:09:06,172 --> 00:09:09,041
اعتدنا أن نخوض نقاشاً مطولاً عن الموت

166
00:09:09,108 --> 00:09:11,209
"كان يقول السيد (بوكسلي) إنه "عملية طبيعية

167
00:09:11,277 --> 00:09:13,178
{\pos(192,200)}لقد كنتِ معتوهة المدرسة

168
00:09:13,246 --> 00:09:15,180
{\pos(192,200)}لا أدري عماذا تتحدث

169
00:09:15,248 --> 00:09:18,950
في الثانوية، كان لديكِ حارساً مخيفاً
كصديقٍ مفضل

170
00:09:19,018 --> 00:09:23,388
أراهن أنه كان لديكِ فأر أليف أيضاًَ -
كلا، كان لدي فأر وثعبان وبعض العناكب -

171
00:09:23,456 --> 00:09:24,489
عجباً.. ولم تكوني ذات شعبية

172
00:09:24,557 --> 00:09:26,158
هذا أمر مدهش

173
00:09:26,225 --> 00:09:29,261
أنا متأسفة للغاية
أعصابي تلفت كلياً

174
00:09:29,328 --> 00:09:31,830
لم أنم لأيام بسبب هذا الشمل اللعين

175
00:09:31,898 --> 00:09:32,864
جولي كويل)؟)

176
00:09:32,932 --> 00:09:35,500
نعم. هل نعرف بعضنا البعض؟

177
00:09:35,568 --> 00:09:36,535
(تيمبرانس برينان)

178
00:09:36,602 --> 00:09:37,536
!(تيمبرانس)

179
00:09:37,603 --> 00:09:39,771
بلى

180
00:09:39,839 --> 00:09:42,808
لقد أحببتِ الأشياء الميتة

181
00:09:42,875 --> 00:09:44,209
ظنتت أنّها أنتِ

182
00:09:44,277 --> 00:09:47,546
يا للروعة، السنون كانت رقيقة عليكِ
(يا (تيمبرانس

183
00:09:47,613 --> 00:09:48,513
للغاية

184
00:09:48,581 --> 00:09:49,915
ليس إلى تلك الغاية

185
00:09:49,982 --> 00:09:52,017
(لقد أحبّتْ الأشياء الميتة يا (براد

186
00:09:52,085 --> 00:09:55,754
نعم، لكنني الآن مؤلفة ثرية
وعالمة ناجحة

187
00:09:55,822 --> 00:09:57,055
هل قمتُ بالأمر على الوجه الصحيح؟

188
00:09:57,123 --> 00:10:00,892
(لا. أنا زوجها (بوبي كنت

189
00:10:00,960 --> 00:10:03,328
نصف (تيمبرانس) الأقل

190
00:10:03,396 --> 00:10:05,030
(براد بنسون)
(جولي كويل)

191
00:10:06,566 --> 00:10:07,833
هل رزقتم بأي أطفال بعد؟

192
00:10:07,900 --> 00:10:10,469
كلا، ليس بعد. لكنّنا نرغب
بملئ المنزل، صحيح؟

193
00:10:10,536 --> 00:10:12,471
أجل، نحن نقيم علاقة متى ما سنحت الفرصة

194
00:10:12,538 --> 00:10:13,638
يا للروعة

195
00:10:13,706 --> 00:10:14,840
أعني، بجميع أرجاء المكان

196
00:10:14,907 --> 00:10:18,310
..حسناً، لدينا صالة رياضة لنزينها، لذا

197
00:10:18,377 --> 00:10:20,912
أتعلمين، (إيفلين) ستسعد كثيراً
(برؤيتكِ يا (تيمبرانس

198
00:10:20,980 --> 00:10:22,314
"ما مضى قد انقضى"
كانت تردد ذلك دوماً

199
00:10:22,381 --> 00:10:24,082
هل تزوجت من (إيفلين سيمز)؟

200
00:10:24,150 --> 00:10:26,017
جميعنا شعرنا بالغيرة

201
00:10:26,085 --> 00:10:28,520
إيفلين) غادرت لتنقذ دولة ما غير معروفة)

202
00:10:28,588 --> 00:10:29,888
(نيكاراغوا)

203
00:10:29,956 --> 00:10:33,558
(أرأيتِ؟ لذا ملك حفلة التخرج (براد
كان يمد لي يد العون

204
00:10:33,626 --> 00:10:35,460
لكن (إيفي) ستعود من أجل لم الشمل

205
00:10:35,528 --> 00:10:36,795
سنلقاكِ هناك
(سعيد بلقائك يا (بوبي

206
00:10:38,197 --> 00:10:39,331
ما مضى قد انقضى"؟"

207
00:10:39,398 --> 00:10:42,300
ما الذي قصده (براد) ذاك؟
ما الذي يجري بينكِ وبين (إيفلين)؟

208
00:10:42,368 --> 00:10:43,301
أمرٌ حدث سابقاً؟

209
00:10:43,369 --> 00:10:44,569
ليس أمراً هاماً
لقد كنّا أطفالاً

210
00:10:44,637 --> 00:10:46,972
(ينبغي أن نذهب لرؤية سيد (بوكسلي

211
00:10:49,108 --> 00:10:51,843
بحلول الصباح، أدركت أنني لم أكن حبلى

212
00:10:51,911 --> 00:10:54,779
لذا.. لم أجد سبباً لذكر الأمر

213
00:10:54,847 --> 00:10:57,782
ما تقولينه أمرٌ منطقيٌ بالنسبة
(لدكتورة (برينان

214
00:10:57,850 --> 00:11:00,585
لكنه يبدو خاطئاً

215
00:11:00,653 --> 00:11:02,854
حسنٌ، ربما كان علي إخبارك

216
00:11:02,922 --> 00:11:03,989
لا أدري

217
00:11:04,056 --> 00:11:09,961
اعتقدتُ فقط أنه سيثير عدة أسئلة
لسنا مستعدين لها

218
00:11:10,029 --> 00:11:12,097
بوسعي أن أجيب على تلك الأسئلة

219
00:11:12,165 --> 00:11:13,598
إلامَ ترمي؟

220
00:11:13,666 --> 00:11:16,168
إذا حَبِلْتِ، فالقرار عائد إليك

221
00:11:16,235 --> 00:11:18,203
أجل، أعلم أنه قراري

222
00:11:18,271 --> 00:11:19,638
..فهمت هذا، لكن

223
00:11:19,705 --> 00:11:24,176
إذا قررتِ الاحتفاظ بالطفل، فسوف أساندكِ

224
00:11:24,243 --> 00:11:26,845
حقاً؟

225
00:11:26,913 --> 00:11:28,380
بكل تأكيد

226
00:11:28,447 --> 00:11:30,982
سوف أتحمل نصيبي من العواقب

227
00:11:31,050 --> 00:11:32,784
أعني، أكثر من نصيبي المعتاد

228
00:11:32,852 --> 00:11:35,453
لسوف أتزوجكِ، إنْ كان هذا ما ترغبين به

229
00:11:36,989 --> 00:11:38,890
سوف أقوم بالأمر الصواب

230
00:11:41,060 --> 00:11:42,994
(أنا آسفة يا (ويندل

231
00:11:43,062 --> 00:11:44,796
كان علي إخبارك

232
00:11:55,107 --> 00:11:56,641
كم هذا جميل

233
00:11:59,712 --> 00:12:01,379
سيد (بوكسلي)؟

234
00:12:14,260 --> 00:12:17,529
لدي العديد من الذكريات المولعة
عن هذا المكان

235
00:12:19,031 --> 00:12:21,900
عجباً، بوسعي أن أتخيل لِمَ كان
هذا الرجل مشتبهاً به

236
00:12:26,105 --> 00:12:28,773
سيد (بوكسلي)؟

237
00:12:28,841 --> 00:12:29,774
!(تيمبرانس)

238
00:12:30,843 --> 00:12:33,979
سيد (بوكسلي)، من الجيد أن أراك

239
00:12:36,082 --> 00:12:38,316
وأنتِ كذلك

240
00:12:41,454 --> 00:12:44,022
لقد نضجتِ على نحوٍ جيد

241
00:12:44,090 --> 00:12:45,490
شكراً لك

242
00:12:45,558 --> 00:12:48,193
..هذا -
(زوجها (بوبي -

243
00:12:48,261 --> 00:12:49,761
(زوجي (بوبي

244
00:12:49,829 --> 00:12:51,696
يا لك من محظوظ

245
00:12:53,532 --> 00:12:55,467
ما رأيكم بتناول بعض الأضلع؟

246
00:12:55,534 --> 00:12:58,236
الطازجة
المدهنة

247
00:12:58,304 --> 00:13:02,774
صحة وعافية
أكلت للتو

248
00:13:04,777 --> 00:13:08,046
لديك مجموعة مميزة من الأنصال هنا

249
00:13:08,114 --> 00:13:12,884
أجل، المرء لا يدري متى قد يحتاج للقص

250
00:13:12,952 --> 00:13:16,454
يا له من شعار مميز، صحيح

251
00:13:16,522 --> 00:13:21,893
(كنت أخبر زوجي عن (سارة تيدوايلر

252
00:13:21,961 --> 00:13:23,028
هل تتذكرها؟

253
00:13:23,095 --> 00:13:26,564
أجل.. الناس هنا خالوا أنني قتلتها

254
00:13:26,632 --> 00:13:27,832
لكن ليس أنا

255
00:13:27,900 --> 00:13:31,202
كلا.. كلا، ليس أنتِ

256
00:13:31,270 --> 00:13:33,995
يمكنني دوماً الاعتماد عليكِ

257
00:13:35,741 --> 00:13:39,577
أتعلمين، ربما لدي أرنب ميت هنا

258
00:13:39,645 --> 00:13:41,379
أتودين أن تشرحيه؟

259
00:13:41,447 --> 00:13:42,981
كم هذا لطيف جداً

260
00:13:43,049 --> 00:13:44,082
كلا ليس لطيفاً

261
00:13:44,150 --> 00:13:49,154
أعني ليس الآن. على الأرجح لأن السيد
بوكسلي) عليه أن يجهز الساحة)

262
00:13:49,221 --> 00:13:51,022
من أجل حفل لم الشمل الكبير

263
00:13:51,090 --> 00:13:52,223
أفترض هذا

264
00:13:52,291 --> 00:13:55,794
نعم، أنا متأكد أنكَ كنت تعمل لساعات
طويلة متأخرة من الليل

265
00:13:55,861 --> 00:13:57,595
على الأرجح حتى بعطل الأسبوع، صحيح؟

266
00:13:57,663 --> 00:13:59,898
ربما حتى بعطلة الأسبوع قبل المنصرمة

267
00:13:59,965 --> 00:14:00,932
هل كنت تعمل حينها؟

268
00:14:01,000 --> 00:14:04,436
لِمَ تود أن تسألني عن
عطلة أسبوع بعينها؟

269
00:14:04,503 --> 00:14:05,704
أوتعلم ماذا؟

270
00:14:05,771 --> 00:14:07,605
فقط أخبره وإلا سيواصل التساؤل

271
00:14:07,673 --> 00:14:08,640
الأمر ليس بيده

272
00:14:08,708 --> 00:14:10,175
إنه صحفي

273
00:14:10,242 --> 00:14:12,744
حسناً، تلك العطلة سافرت

274
00:14:12,812 --> 00:14:16,915
ذهبت واشتريت هذه

275
00:14:21,987 --> 00:14:23,388
!الطبعة الأولى

276
00:14:24,590 --> 00:14:27,459
روايتي الأولى

277
00:14:27,526 --> 00:14:29,994
لقد أسْمَيْتِ القاتل على اسمي

278
00:14:31,497 --> 00:14:34,299
كنتُ لأنزل دمعة لو استطعت

279
00:14:37,370 --> 00:14:39,137
ظنتت أنك قد تأتين لحفل لم الشمل

280
00:14:39,205 --> 00:14:41,406
ربما يسعكِ أن توقعيها لأجلي؟

281
00:14:41,474 --> 00:14:43,742
رجاء حار؟ -
بكل سرور -

282
00:14:43,809 --> 00:14:45,744
هاكِ، استخدمي قلمي

283
00:14:45,811 --> 00:14:47,412
شكراً يا عزيزي

284
00:14:47,480 --> 00:14:51,082
مهداة إلى (راي بوكسلي) الحقيقي

285
00:14:51,150 --> 00:14:54,953
..الذي علمني

286
00:14:55,020 --> 00:14:57,922
عن.. الموت

287
00:15:03,129 --> 00:15:05,897
قلت أنّ الجمجمة جاهزة من أجلي

288
00:15:05,965 --> 00:15:08,900
ماذا عن قوالب إصابات النصل؟ -
لا زلت أعمل عليها -

289
00:15:08,968 --> 00:15:10,835
مرحباً يا عزيزتي

290
00:15:10,903 --> 00:15:12,404
عجباً، يا لها من غرفة نزل مقيتة

291
00:15:12,471 --> 00:15:16,508
السرير لديه أصابع سحرية -
حسناً، سوف أمر بذك النزل -

292
00:15:16,575 --> 00:15:17,909
كيف حال لم الشمل؟

293
00:15:17,977 --> 00:15:21,846
وجدت أنني غير مرتاحة مع الأشخاص
الذين أبغضوني في المدرسة الثانوية

294
00:15:21,914 --> 00:15:23,681
إذن فأنتِ مستعجلة بشأن الهوية

295
00:15:23,749 --> 00:15:25,850
سأحاول أن أكون سريعة فيما يخص
إعادة بناء الوجه

296
00:15:25,918 --> 00:15:27,919
اتضح أن ضحيتنا لديها كسر فكي
خضع لعملية تعديل

297
00:15:27,987 --> 00:15:29,487
إذن حريٌ بهذا أنْ يقلص احتمالات البحث

298
00:15:29,555 --> 00:15:33,691
دعني أنظر لهذه
هلا وضعتها تحت الكاميرا المكبرة؟

299
00:15:36,495 --> 00:15:38,129
هل من مشكلة؟

300
00:15:38,197 --> 00:15:44,636
سبب الكسر جسم غير حاد
أصاب وجهها بزاوية 90 درجة تقريباً

301
00:15:44,703 --> 00:15:46,037
دونت هذا في ملاحظاتي، أجل

302
00:15:46,105 --> 00:15:48,773
والتعديل يعطينا عمراً تقريبياً
حوالي 30 عاماً

303
00:15:48,841 --> 00:15:50,408
بل 33، كانت في الـ33

304
00:15:50,476 --> 00:15:51,843
كيف تعلمين ذلك؟

305
00:15:51,911 --> 00:15:53,611
..لأنني التي كسرتُ فكها

306
00:15:53,679 --> 00:15:56,114
بمضرب تنس

307
00:15:56,182 --> 00:15:59,117
..إنها إحدى زميلاتي

308
00:15:59,185 --> 00:16:00,652
(إيفلين سيمز)

309
00:16:08,645 --> 00:16:12,815
(إذن فهذه (إيفلين سيمز

310
00:16:14,284 --> 00:16:16,786
ملكة حفلة العودة
قائدة فريق التشجيع

311
00:16:16,854 --> 00:16:19,088
رئيسة نادي خدمات الفتاة

312
00:16:19,156 --> 00:16:22,091
فتاة كهذه لم تكن لتمنحني وقتاً باليوم

313
00:16:22,159 --> 00:16:24,460
ما يجعلها بالطبع على تلك الهيئة المثيرة

314
00:16:24,528 --> 00:16:26,896
سويتز)، أنا متأكد أنك لم تُرِدْ حقاً)
أن تقول ذلك بصوت مرتفع، صحيح؟

315
00:16:26,964 --> 00:16:28,398
زلة لسان

316
00:16:28,465 --> 00:16:30,333
(كل الناس أحبّوا (إيفلين

317
00:16:30,401 --> 00:16:32,201
والكثير من الناس كرهوها أيضاً
لكونها ذات شعبية جارفة

318
00:16:32,269 --> 00:16:34,137
أعني، أنتِ من صفعها بمضرب التنس

319
00:16:34,204 --> 00:16:37,774
لم أستمتع قط باللعب بشكلٍ زوجي
لا بد أن يعترض شخص ما طريقك دوماً

320
00:16:37,841 --> 00:16:40,109
على الرغم من أنّ زملاء الفصل اعتقدوا
أنني ضربتها عن قصد

321
00:16:40,177 --> 00:16:41,811
ربما ضربتها لا شعورياً

322
00:16:41,879 --> 00:16:45,281
أعني فتاة مثلكِ ذات مقام اجتماعي هامشي

323
00:16:45,349 --> 00:16:47,917
تنفس عن عدائيتها بضرب الفتاة ذات الشعبية

324
00:16:47,985 --> 00:16:49,419
أعني، إنه وضع منتشر كثيراً

325
00:16:49,486 --> 00:16:51,220
حسناً، ذلك بدا منطقياً
لكنه مهين جداً

326
00:16:52,623 --> 00:16:54,757
ما الذي تأمل أن تجده بمخلفات تذكارية
عمرها 15 عاماً؟

327
00:16:54,825 --> 00:16:56,092
علم الضحايا الأساسي

328
00:16:56,160 --> 00:16:59,662
الآن عرفنا بالفعل أنه يوجد
تشابه في طريقة القتل

329
00:16:59,730 --> 00:17:01,030
كانتا بنفس الصف

330
00:17:01,098 --> 00:17:03,166
ربما توجد صلة شخصية

331
00:17:03,233 --> 00:17:05,001
!سويتز)، قف هناك)

332
00:17:05,069 --> 00:17:06,402
ها هي

333
00:17:06,470 --> 00:17:08,471
إنها صورتك بالمدرسة الثانوية
لم لا تبتسمين؟

334
00:17:08,539 --> 00:17:10,339
!لم أتسلى بأي شئ

335
00:17:10,407 --> 00:17:12,975
،حسناً
لا شئ من هذا وثيق الصلة بالتحقيق

336
00:17:13,043 --> 00:17:15,611
حفلات لم الشمل يمكن أن تجدّد
مشاعر الضغائن القديمة

337
00:17:15,679 --> 00:17:17,880
إذا لم تنجح حياة إحدى الطالبات

338
00:17:17,948 --> 00:17:22,018
فربما ترى بسعادة (إيفلين) تهديداً شخصياً

339
00:17:22,086 --> 00:17:25,555
هذه الفتاة التي قُتِلت في 1994

340
00:17:25,622 --> 00:17:27,657
(أجل، (سارة تيدوايلر

341
00:17:27,724 --> 00:17:29,392
جسدياً، لا تشبه (إيفلين) بشئ

342
00:17:29,460 --> 00:17:30,860
لا توجد مصالح ظاهرة مشتركة

343
00:17:30,928 --> 00:17:32,929
انظر لهذا. انظر من يضع ذراعه حولها

344
00:17:32,996 --> 00:17:34,664
(ذاك (براد)، زوج (إيفلين

345
00:17:34,731 --> 00:17:37,066
(نعم، (براد) كان يواعد (سارة
عندما قُتِلت

346
00:17:37,134 --> 00:17:40,036
والآن هو متزوج بالضحية الجديدة

347
00:17:40,104 --> 00:17:42,839
تلك صلة قوية للغاية

348
00:17:48,378 --> 00:17:50,847
هذا مقطع عرضي لعظم فخذ الضحية

349
00:17:50,914 --> 00:17:53,149
كما ترين، حائط "كيرف" سلس

350
00:17:53,217 --> 00:17:56,686
ما يشير إلى أنّ النصل المستخدم
حجم أسنانه صغيرة

351
00:17:56,753 --> 00:18:00,022
لكن لم يكنْ به أسنان
إذن فنحن نبحث عن منشار من نوعٍ ما

352
00:18:00,090 --> 00:18:03,893
طِبقاً للخسارة العظمية من القص
فهو منشار سمك نصله 2 ميليمتر

353
00:18:03,961 --> 00:18:07,196
لا أستطيع تحديد أي نوعٍ من الأنصال بعد -
أعلمني حين تستطيع -

354
00:18:07,264 --> 00:18:09,665
مهلاً، العرض لم ينتهِ بعد

355
00:18:09,733 --> 00:18:14,537
لدينا جزيئيتان انتقلتا أثناء التمزيق

356
00:18:14,605 --> 00:18:15,771
إنها عملية فوضية جداً

357
00:18:15,839 --> 00:18:18,241
مع كل تدفق الدم ذاك
..وتمزق العضلات والأوتار

358
00:18:18,308 --> 00:18:20,710
حسنٌ، فهمنا. علام عثرت؟

359
00:18:20,777 --> 00:18:24,347
بعد جهدٍ جهيد وخبرة واسعة
عثرت على

360
00:18:24,414 --> 00:18:29,519
كبريت الكالسيوم
وبقع ألومينيوم 3003-اتش14

361
00:18:29,586 --> 00:18:33,689
كيف تكون هذه أكثر إثارة بأي وسيلة
من اكتشاف المنشار؟

362
00:18:33,757 --> 00:18:39,328
سأخبر د. (برينان) أننا نبحث عن منشار
يستطيع قص الحديد

363
00:18:39,396 --> 00:18:42,532
،وليس عليكما أن تتقاتلا
كلاكما أحسنتما عملاً

364
00:18:42,599 --> 00:18:44,867
أنا أدير روضة أطفال

365
00:18:49,173 --> 00:18:50,439
نعم؟

366
00:18:50,507 --> 00:18:52,909
ويندل) كان لطيفاً للغاية)

367
00:18:52,976 --> 00:18:54,577
لديه شفة عليا متصلبة ومثيرة

368
00:18:54,645 --> 00:18:58,281
وما فتئ يخبرني أنه سيقوم بالأمر الصواب

369
00:18:58,348 --> 00:19:02,051
وفكّه كان مشتدّاً ورجولياً

370
00:19:02,119 --> 00:19:06,389
يبدو أن (ويندل) يعيش وفق
إحساس قوي بالمبادئ والقيم الأخلاقية

371
00:19:06,456 --> 00:19:08,724
على الأرجح أنه أفضل شابٍ قابلته يوماً

372
00:19:08,792 --> 00:19:12,595
أعني، أنه طيب القلب وصادق

373
00:19:12,663 --> 00:19:16,399
أنتِ تنطقين بالأمور الجيدة
لكنّ نبرة صوتك تشير إلى وجود شكوك

374
00:19:16,466 --> 00:19:20,736
لأنّ (هودجنز) عندما اعتقد أنني حبلى
"قال "أنا طوع بنانك

375
00:19:20,804 --> 00:19:25,608
ويندل) تحدث عن تحمل العواقب)
"و"فعل الأمر الصواب

376
00:19:25,676 --> 00:19:27,343
من وجهة نظر علم الإنسانيات

377
00:19:27,411 --> 00:19:30,846
الذكور الذي يؤدون واجباتهم، يشكلون
حجر أساس الحضارة

378
00:19:30,914 --> 00:19:31,847
الأمر ليس شاعرياً جداً

379
00:19:31,915 --> 00:19:35,885
لأن الذكور يميلون إلى اعتبار أنّ تلك
الواجبات ثقيلة، ويستغلون كل فرصة

380
00:19:35,953 --> 00:19:39,622
..لتفاديها
،غالباً عن طريق الإستكشاف الجغرافي

381
00:19:39,690 --> 00:19:42,058
.الغزوات والحروب بلا طائل

382
00:19:42,125 --> 00:19:45,294
هودجنز) أراد أن يكون معي ومع الطفل)

383
00:19:45,362 --> 00:19:50,600
ما يعني كما أخمن، أنّ احتماله أقل من
ويندل) في الذهاب وإشعال حرب، صحيح؟)

384
00:19:55,872 --> 00:19:58,641
لطالما كان (براد) الفتى الذهبي

385
00:19:58,709 --> 00:20:00,243
ولطالما حصل على مراده

386
00:20:00,310 --> 00:20:03,546
الإشاعات تقول إن تجارته
لا تسير على ما يرام

387
00:20:03,614 --> 00:20:06,382
بوث)، لا يمكنك أن تتيقن من هذا)
إنها ثرثرة

388
00:20:06,450 --> 00:20:10,152
وتعريفها أنها شكل من أشكال التسلية
وليس المعلومات

389
00:20:10,220 --> 00:20:11,787
وقاعدتها هي المبالغة

390
00:20:11,855 --> 00:20:16,659
إنها معجزة أن لديكِ حياة مهما كانت -
لقد غشتتِ مني في اختبار الكيمياء -

391
00:20:16,727 --> 00:20:19,562
بوسعي أنْ أمدكِ ببعض المرح
بينما أنتِ هنا

392
00:20:19,630 --> 00:20:22,865
لأنكِ على الأرجح تحتضرين مع هذا -
نحن نتحدث عن (براد بنسون)، صحيح؟ -

393
00:20:22,933 --> 00:20:24,367
صحيح، صحيح.. حسناً

394
00:20:24,434 --> 00:20:26,202
براد) يمتلك ورشة تصليح السيارات)

395
00:20:26,270 --> 00:20:29,905
والإشاعة تقول أنه يخسر الكثير من المال

396
00:20:29,973 --> 00:20:33,676
بامتلاكه للورشة، يمكنه الوصول
إلى منشار يقطع الحديد

397
00:20:33,744 --> 00:20:35,578
سوف أطلب من أحدهم التحقق
أموره المالية

398
00:20:35,646 --> 00:20:36,679
هل من أمر آخر؟ -
كلا -

399
00:20:36,747 --> 00:20:39,682
سوف أذهب لصالة الرياضة
وأرى إن كانوا يحتاجون عوناً بالتجهيز

400
00:20:39,750 --> 00:20:42,118
لكن إنْ احتجت لأي شئ، فاصرخ

401
00:20:43,553 --> 00:20:46,222
لو أنني غطيت ورقتي
لكانت ما تزال ترسب بذاك الصف

402
00:21:01,838 --> 00:21:03,172
(آندي فلوجر)

403
00:21:03,240 --> 00:21:05,975
كان معجباً بي

404
00:21:16,086 --> 00:21:19,522
أنت محق يا (بوث)، من الجميل أن أعود

405
00:21:22,915 --> 00:21:26,584
حسناً، لقد وجدت علامات طعن
على عظم العجز والجانب الأيمن

406
00:21:26,652 --> 00:21:31,990
والعمود الحرقفي الخلفي
والفقرات ل-1 / ت-10

407
00:21:32,057 --> 00:21:35,627
وهنا بالزاوية السفلية من لوح الكتف

408
00:21:35,694 --> 00:21:37,562
سبب الوفاة يا سيد (براي)؟

409
00:21:37,630 --> 00:21:40,665
كل جروح الطعن اصطدمت بالعظم
لذا فهي ليست قاتلة

410
00:21:40,733 --> 00:21:42,400
ما عدا هذا

411
00:21:42,468 --> 00:21:48,740
قد يكون السلاح عبر خلال الفراغ
بين الضلوع الثامنة، وثقب الرئة

412
00:21:48,808 --> 00:21:50,241
ما تسبب بنزفها حتى الموت

413
00:21:50,309 --> 00:21:52,310
زوج الضحية لديه ورشة تصليح، صحيح؟

414
00:21:52,378 --> 00:21:53,478
ألقوا نظرة  إلى هذا

415
00:21:53,546 --> 00:21:57,916
..يبدو كانتقال من سلاح الجريمة
بقع ثخينة من معدن قزحي اللون

416
00:21:57,983 --> 00:22:01,352
قد يكون من النوع الذي يستخدمونه
لكسوة طبقة دهان السيارة

417
00:22:01,420 --> 00:22:03,822
إذن فالسلاح يتواجد في ورشة التصليح؟

418
00:22:03,889 --> 00:22:07,559
لم أحدد هوية السلاح بعد، لكن انظري
لجهاز التصوير الطبوغرافي

419
00:22:09,562 --> 00:22:14,065
النصل كان ذو حدين
متطابقين في الاستدقاق

420
00:22:14,133 --> 00:22:16,267
إذن أحدهم قتلها بقطعة فطيرة حادة جداً

421
00:22:17,803 --> 00:22:22,006
لدى (أنجيلا) الصور التي حملتها
د. (برينان) للأسلحة المحتملة بحفل لم الشمل

422
00:22:22,074 --> 00:22:23,541
أسلحة

423
00:22:23,609 --> 00:22:25,777
لم تكن لدينا هذه في حفل لم الشمل خاصتي

424
00:22:25,845 --> 00:22:29,614
إذن فهذا صف عام 94

425
00:22:29,682 --> 00:22:31,516
مدرستي الثانوية تبدو بشكل جيد

426
00:22:31,584 --> 00:22:33,751
أخال أنّ (برينان) كانت الطبيعية بينهم

427
00:22:33,819 --> 00:22:35,587
هل رأيت أي شئ يماثل علامات الطعن؟

428
00:22:35,654 --> 00:22:38,590
كلا، الساطور لديه مظهر نصلٍ مختلف كلياً

429
00:22:38,657 --> 00:22:41,459
صحيح. نحن نبحث عن قطعة فطيرة، صحيح؟

430
00:22:41,527 --> 00:22:42,927
انظر إليها

431
00:22:42,995 --> 00:22:46,331
قربي الصورة إلى هذه الأدوات على الطاولة

432
00:22:48,300 --> 00:22:50,101
هناك

433
00:22:50,169 --> 00:22:52,136
هل بوسعك إعطاؤنا زاوية ذلك الاستدقاق؟

434
00:22:56,108 --> 00:22:59,043
ثمانية وأربعون درجة

435
00:22:59,111 --> 00:23:01,079
قارني ذلك بالعلامات على العظام

436
00:23:02,350 --> 00:23:06,084
إنها متقاربة للغاية، إزميل الثلج هذا
قد يكون بالتأكيد سلاح الجريمة

437
00:23:06,151 --> 00:23:09,287
كاري) فطيرة جميلة)

438
00:23:09,355 --> 00:23:11,656
لقد أعدت كعكة عيد ميلادي

439
00:23:11,724 --> 00:23:14,092
كاري) ليست هنا)
إلى أين ذهبت؟

440
00:23:14,159 --> 00:23:16,628
لا أدري
أنت العبقرية

441
00:23:16,695 --> 00:23:18,596
هل من عداوة بينها وبين (إيفلين)؟

442
00:23:18,664 --> 00:23:22,533
إيفلين) في مجلس المدينة)
وقد أعطت (كاري) عقد توريد الأطعمة

443
00:23:22,601 --> 00:23:25,303
لأجل مناسبات المدينة، حفلات المدرسة

444
00:23:25,371 --> 00:23:29,140
وسحبت العقد منها أيضاً
بسبب خلاف كبير بينهنّ

445
00:23:29,208 --> 00:23:32,043
الآن (كاري) تبحث عن عمل

446
00:23:32,111 --> 00:23:35,280
إذاً، ما الذي يجري؟

447
00:23:35,347 --> 00:23:38,716
هل تخفين عني الثرثرة؟ -
لا، أنا أحب الثرثرة -

448
00:23:38,784 --> 00:23:42,287
أتتذكرين حين تم حبسك
بغرفة الخزانات وأنتِ بلباسك الداخلي

449
00:23:42,354 --> 00:23:44,989
والفتيان التقطوا الصور وعلقوها
بكل أنحاء المدرسة؟

450
00:23:46,659 --> 00:23:48,626
لا أصدق أنكِ أثرت هذه القصة

451
00:23:49,695 --> 00:23:50,962
هذه ليست ثرثرة يا عزيزتي

452
00:23:51,030 --> 00:23:52,563
إنها أمر مثير للإحراج

453
00:23:52,631 --> 00:23:54,399
ما زلتِ جاهلة بقدر ما كنتِ

454
00:23:56,068 --> 00:23:58,603
(ها هي (كاري

455
00:23:58,671 --> 00:24:00,805
لا أصدق أنها من صنعها

456
00:24:00,873 --> 00:24:03,241
كعكاتها خفيفة ومنفوخة

457
00:24:09,348 --> 00:24:11,749
أنت تقطعين علاقتك بي؟

458
00:24:11,817 --> 00:24:13,551
نعم

459
00:24:13,619 --> 00:24:15,820
لأنني سأفعل الأمر الصواب من أجلك؟

460
00:24:15,888 --> 00:24:17,889
(أنا لست واجباً يا (ويندل

461
00:24:17,957 --> 00:24:20,591
أنت لم ترتكب أي خطأ

462
00:24:20,626 --> 00:24:24,128
في الواقع.. على العكس تماماً

463
00:24:24,196 --> 00:24:25,430
أنت الأفضل

464
00:24:26,899 --> 00:24:29,600
لكن لا يسعك أن تقول لي هذا من وراء قلبك

465
00:24:29,668 --> 00:24:35,773
ألا تفكر أنّ واجباً ما قد يكون
أن تتخلى عني بلطفٍ قدر الإمكان

466
00:24:40,879 --> 00:24:43,247
(أنا فعلاً، فعلاً معجب بكِ يا (أنجيلا

467
00:24:44,683 --> 00:24:47,652
أنا معجبة بك أيضاً

468
00:24:47,720 --> 00:24:52,223
..أنت جذاب، و
ذكي.. وطيب

469
00:24:54,793 --> 00:24:56,027
أنت مثل القديس الطيب

470
00:24:57,096 --> 00:24:58,930
أنا قديس مثير

471
00:24:59,999 --> 00:25:02,400
لا تهزأ من ذلك

472
00:25:02,468 --> 00:25:04,902
إنها تركيبة نادرة ومثيرة

473
00:25:08,140 --> 00:25:11,075
لديك شخص ما بالخارج لا يعتبر واجباً

474
00:25:11,143 --> 00:25:13,478
أنتِ كذلك

475
00:25:15,180 --> 00:25:18,049
أظنّ أن كلانا يعرف من هو

476
00:25:21,920 --> 00:25:24,088
حسناً اسمعي، عليكِ أن تسائليها

477
00:25:24,156 --> 00:25:25,089
كصديقة قديمة

478
00:25:25,157 --> 00:25:27,625
لم تكن تحبني حينها
لا أحد أحبني

479
00:25:27,693 --> 00:25:28,693
وما زالوا لا يحبونني

480
00:25:28,761 --> 00:25:30,161
من الواضح أنني لا أملك مهارات اجتماعية

481
00:25:30,229 --> 00:25:32,263
لن يشتبهوا بشئ، حسناً؟

482
00:25:32,331 --> 00:25:35,633
لأنك خِرِيج -
خِرِيجة -

483
00:25:35,701 --> 00:25:37,168
لم لا يمكنني التسكع مع السيد (بوكسلي)؟

484
00:25:37,236 --> 00:25:38,970
أنصتي، سوف أكون بقربك هنا

485
00:25:39,038 --> 00:25:42,407
:حسناً؟ فقط اذهبي إليها وقولي
"مرحباً. كيف الحال؟"

486
00:25:42,474 --> 00:25:44,609
ومن ثم ما تعلمين، اختلقي محادثة

487
00:25:45,644 --> 00:25:47,612
مرحباً (كاري)، كيف حالكِ؟

488
00:25:47,679 --> 00:25:49,981
(مرحباً (آندي -
(أهلاً (تيمبرانس -

489
00:25:50,049 --> 00:25:53,484
أنا معلم الورشة الآن
ومسؤول عن كامل برنامج الورشة

490
00:25:53,552 --> 00:25:55,386
تبدين بمظهر حسن جداً

491
00:25:55,454 --> 00:25:58,423
جداً -
قبل ثانيتين كان يحاول إغوائي -

492
00:25:58,490 --> 00:26:01,125
أنا زوجها
(بوبي كينت)

493
00:26:01,193 --> 00:26:03,561
هل الزواج ناجح؟
..لأنه إحصائياً، لا يبدو

494
00:26:03,629 --> 00:26:05,163
أأنتَ جاد؟

495
00:26:05,230 --> 00:26:07,799
(اذهب وانفخ دمية يا (آندي

496
00:26:10,969 --> 00:26:12,370
شكراً لتخليصي منه

497
00:26:12,438 --> 00:26:16,741
أنتِ بالفعل تبدين طبيعية الآن -
شكراً لكِ -

498
00:26:16,809 --> 00:26:19,577
سمعت أن (إيفلين) دمرت مسيرتك المهنية -
لكنكِ لست طبيعية، صحيح؟ -

499
00:26:19,645 --> 00:26:24,749
ما قصدته زوجتي هو مدى صعوبة الوضع
بهذا الاقتصاد المتردي، ومحاولة إيجاد عمل

500
00:26:24,817 --> 00:26:26,417
أعلم فضاعة شعور (تيمبرانس) بهذا الشأن

501
00:26:26,485 --> 00:26:29,020
أليس هذا صحيحاً يا عزيزتي؟ -
أجل، بالتأكيد -

502
00:26:29,088 --> 00:26:32,957
إنه وضع صعب. لقد فقدت كل شئ
(ربما لم يكن خطأ (إيفلين

503
00:26:33,025 --> 00:26:37,095
(لكنني اضطررت للعيش مع والدي في (فلوريدا
حتى أجد عملاً آخر

504
00:26:37,162 --> 00:26:39,864
الأغلبية لم يتمكنوا من حضور حفل لم الشمل

505
00:26:39,932 --> 00:26:42,567
إذن فلم تكوني هنا بعطلة الأسبوع الماضي؟ -
كلا -

506
00:26:42,634 --> 00:26:44,635
كنت أشتري حفاظات لأبي

507
00:26:44,703 --> 00:26:45,770
(هودجنز)

508
00:26:45,838 --> 00:26:48,639
هلا عذرتينا من فضلك
بالمناسبة، الكعكة تبدو ممتازة

509
00:26:48,707 --> 00:26:50,308
حقاً؟ كعكتك ليست سيئة أيضاً

510
00:26:50,375 --> 00:26:52,810
أمتأكد أنت أن الأمور ناجحة بينك
وبين الحانوتية؟

511
00:26:53,879 --> 00:26:55,213
على مهلك

512
00:26:57,015 --> 00:26:58,749
حسناً يا (هودجنز)، ماذا لديك؟

513
00:26:58,817 --> 00:27:02,120
كبريت الكالسيوم.. إنه طبشور قديم نقي

514
00:27:02,187 --> 00:27:05,923
والجزيئيات في علامات الطعن
عبارة عن طلاء كسوة شفاف

515
00:27:05,991 --> 00:27:07,692
طبشور وطلاء

516
00:27:07,759 --> 00:27:10,294
حسناً، ألديك شئ بشأن سلاح الجريمة
أو المنشار؟

517
00:27:10,362 --> 00:27:15,833
زاوية الشد السلبية، والثلمات على العظام
تشير إلى أنه منشار دوّار

518
00:27:15,901 --> 00:27:17,835
منشار دوار -
نجحنا -

519
00:27:17,903 --> 00:27:19,303
نجحنا بناءاً على ماذا؟

520
00:27:20,939 --> 00:27:23,407
أين يمكنك أن تجدي منشاراً دواراً وطبشور؟

521
00:27:23,475 --> 00:27:25,743
صف الأدوات

522
00:27:25,811 --> 00:27:28,779
بدون إهانة، أنا أكره مدرستكِ

523
00:27:28,847 --> 00:27:31,082
ينبغي لـ(تيمبرانس) أن تكرهها أيضاً

524
00:27:31,150 --> 00:27:33,484
لم يعاملوها هنا قط بشكل جيد كفاية

525
00:27:33,552 --> 00:27:34,919
(مرحباً يا سيد (بوكسلي

526
00:27:34,987 --> 00:27:37,255
احذروا بالظلام يا أولاد

527
00:27:39,324 --> 00:27:40,491
المنشار

528
00:27:45,664 --> 00:27:47,532
(بحذرٍ يا (بونز

529
00:28:14,359 --> 00:28:15,693
هل أعجبكِ؟

530
00:28:15,761 --> 00:28:18,496
(أنت إحدى فتياتي الآن يا (تيمبرانس

531
00:28:25,575 --> 00:28:26,695
هل أعجبكِ؟

532
00:28:28,473 --> 00:28:30,293
مجرد تذكار لمودتي

533
00:28:30,651 --> 00:28:32,693
(من أجلك يا (تيمبرانس -
(شكراً يا (أندي -

534
00:28:32,779 --> 00:28:36,613
(كلا، لست مشكوراً يا (آندي
إنها متزوجة

535
00:28:36,963 --> 00:28:39,242
الأمور تحدث -
أجل، ندري

536
00:28:39,398 --> 00:28:41,498
طلبت من (سارة) مرافقتك لحفل التخرج
أليس كذلك؟

537
00:28:41,738 --> 00:28:44,758
أجل، أظن أنها كانت لتوافق
لو بقيت على قيد الحياة

538
00:28:44,909 --> 00:28:48,312
إذن أتظن أن (إيفلين) قد تترك (براد) لأجلك؟

539
00:28:48,379 --> 00:28:50,347
سمعت أن (براد) يعاني من متاعب في عمله

540
00:28:50,415 --> 00:28:53,884
أعني، إنها تستحق شخصاً
يمكنه تزويدها بالاستقرار

541
00:28:53,951 --> 00:28:56,520
أشم رائحة مبيض ألوان يا عزيزتي -
أعلم -

542
00:28:56,587 --> 00:28:59,956
جئت إلى هنا الأسبوع قبل الماضي
والمكان كان مرتباً ونظيفاً

543
00:29:00,024 --> 00:29:02,693
راي) بالعادة لا يقوم بهكذا عمل جيد)

544
00:29:02,760 --> 00:29:04,394
لم يكن أنا

545
00:29:05,530 --> 00:29:07,264
وهل أنت مختص بالظهور وحسب؟

546
00:29:07,332 --> 00:29:09,266
المبيض ينظف الدماء

547
00:29:09,334 --> 00:29:12,869
ربما أحد ما جرح نفسه

548
00:29:12,937 --> 00:29:14,771
بشكل سيئ

549
00:29:14,839 --> 00:29:18,742
(أنت جيد يا سيد (بوكسلي
أنت جيد جداً

550
00:29:20,044 --> 00:29:21,144
لقد اشتقتُ إليك

551
00:29:21,212 --> 00:29:23,313
أتريد شيئاً يا سيد (بوكسلي)؟

552
00:29:23,381 --> 00:29:24,548
صحيح

553
00:29:24,615 --> 00:29:26,850
جولي) طلبت مني أن أحضركم)
جميعاً للطابق العلوي

554
00:29:26,918 --> 00:29:28,885
الحفلة ستبدأ

555
00:29:28,953 --> 00:29:30,954
قادمون -
سنأتي حالاً -

556
00:29:31,022 --> 00:29:34,358
أرغب أن أري (بوبي) صورتي
في الحجرة العلمية

557
00:29:34,425 --> 00:29:37,194
هذا سيكون عظيماً
أين تلك مجدداً؟

558
00:29:37,261 --> 00:29:38,462
في آخر الممر

559
00:29:38,529 --> 00:29:39,663
أسرعي

560
00:29:39,731 --> 00:29:45,435
ربما بوسع (أنجيلا) و(ويندل) مظاهاة
نصل المنشار من الصور

561
00:29:45,503 --> 00:29:47,337
ماذا لو كان هذا المكان بأكمله مبيضاً؟

562
00:29:47,405 --> 00:29:52,476
ستكون هناك الكثير من الدماء -
إذا مُزّقت (إيفليلن) هنا، حتى لو تم تنظيف الغرفة -

563
00:29:52,543 --> 00:29:54,544
ربما ترك القاتل دليلاً ما

564
00:29:54,612 --> 00:29:56,079
سأبحث عن سلاح

565
00:29:56,147 --> 00:29:57,180
رأسه على شكل فطيرة

566
00:29:57,248 --> 00:29:58,548
صحيح.. على شكل فطيرة

567
00:29:58,616 --> 00:30:02,986
المنشار كان ليخلّف الكثير من الغبار العظمي

568
00:30:05,423 --> 00:30:10,093
بعض الغبار ربما انتقل إلى
داخل مروحة الكومبيوتر

569
00:30:10,161 --> 00:30:12,062
أنا أتلقى رسالة

570
00:30:13,364 --> 00:30:15,198
وجدت بعضه

571
00:30:15,266 --> 00:30:17,601
قد يكون هذا غباراً عظمياً

572
00:30:17,668 --> 00:30:20,771
اتضح أن لدى (براد) بوليصة تأمين
(ضخمة على حياة (إيفلين

573
00:30:20,838 --> 00:30:23,440
إنه بالتأكيد يعرف استخدام أدوات الورشة

574
00:30:23,508 --> 00:30:25,842
الدليل يشير إلى (براد) لا محالة

575
00:30:28,780 --> 00:30:31,181
ماذا لديك؟

576
00:30:45,897 --> 00:30:47,964
غبار عظمي

577
00:30:48,032 --> 00:30:50,700
(ليس من شأني إن كنت انفصلت عن (أنجيلا

578
00:30:50,768 --> 00:30:55,038
إنه شأنك لأننا أصدقاء
وهذا أمر مهم بالنسبة لي

579
00:30:55,106 --> 00:30:58,809
حسناً، صحيح. أنا متأسف
بالطبع

580
00:30:58,876 --> 00:31:00,510
أوتعلم ماذا؟
..أنت بحاجة إلى

581
00:31:00,578 --> 00:31:02,779
أنت بحاجة أن تخرج وتسكر

582
00:31:02,847 --> 00:31:04,915
خض قتالاً، أو اسرق سيارة

583
00:31:04,982 --> 00:31:06,616
بربك، أنا أحمي ظهرك

584
00:31:06,684 --> 00:31:09,686
ما أريدك أن تعلمه، أنني قدمت
(أفضل ما لدي بخصوص (أنجيلا

585
00:31:09,754 --> 00:31:12,155
نعم.. أعلم هذا بالفعل

586
00:31:12,223 --> 00:31:15,158
لم أخبرك عن هذا الأمر -
لست مضطراً -

587
00:31:15,226 --> 00:31:17,027
أنا أدرى بك

588
00:31:22,200 --> 00:31:25,702
يوماً ما، ربما بوسعنا التحدث
(عن نوع المرأة التي عليها (أنجيلا

589
00:31:25,770 --> 00:31:28,038
يوماً ما، أجل

590
00:31:28,105 --> 00:31:30,140
..أعتقد

591
00:31:30,208 --> 00:31:33,143
أنه بمرحلة ما، لطالما عرفت أن علاقتنا عابرة

592
00:31:34,445 --> 00:31:36,680
إنها رائعة، أليس كذلك؟

593
00:31:36,747 --> 00:31:38,315
إنها تستحق التعب كلياً

594
00:31:38,382 --> 00:31:41,384
..أعني -
أفهم مرادك -

595
00:31:41,452 --> 00:31:43,453
أفهم أنّك تفهم

596
00:32:00,304 --> 00:32:02,839
حسنٌ، دعني أخاطب مشرف مشرفك

597
00:32:02,907 --> 00:32:07,410
قائدة الشرطة قالت إن (براد) مستاء
ينبغي لـ(إيفلين) أن تصل بحلول الآن

598
00:32:07,478 --> 00:32:10,380
(الكثير من الناس اعتقدوا أنني قتلت (سارة

599
00:32:10,448 --> 00:32:13,917
أظنّ أنّ هذا سبب برودة تعاملهم معي
لكنني كنت على ما يرام

600
00:32:13,985 --> 00:32:16,987
لقد امتلكت العلم والتاريخ

601
00:32:17,054 --> 00:32:18,321
(أجل، والسيد (بوكسلي

602
00:32:31,769 --> 00:32:33,737
نعم، سأنتظر للمرة الخمسين

603
00:32:33,804 --> 00:32:36,339
"الانزلاق الكهربائي"
كانت رقصتي المفضلة

604
00:32:36,407 --> 00:32:38,642
..بوث)، الأمر)

605
00:32:40,411 --> 00:32:45,048
لم أفهم أبداً لِمَ لَمْ يُقدر زملائي
حركات رقصتي أكثر

606
00:32:55,326 --> 00:32:58,695
هل حصلنا على أي معلومات أكثر
من قرائن سلاح الجريمة؟

607
00:32:58,763 --> 00:33:01,865
أداة نحت الثلج كانت متقاربة
لكن ليست متطابقة كلياً

608
00:33:01,933 --> 00:33:02,966
حسناً، دعينا نواصل التحري

609
00:33:03,034 --> 00:33:04,601
هل يمكننا الرقص يا (بوث)؟

610
00:33:04,669 --> 00:33:07,737
إنها فقمة -
الأغنية بطيئة -

611
00:33:07,805 --> 00:33:09,940
معذرة، أهي صعبة جداً عليك؟

612
00:33:10,007 --> 00:33:12,475
أنا فقط لا أرغب بسوء الفهم

613
00:33:12,543 --> 00:33:14,344
..هذا كل شئ يا (بونز). أعني

614
00:33:14,412 --> 00:33:17,781
لقد فتحنا باباً لا يرغب أيٌ منّا عبوره

615
00:33:17,848 --> 00:33:20,884
أعلم، أنا كنت أطلب رقصة وحسب

616
00:33:20,952 --> 00:33:22,719
لأنني أتذكر الأغنية

617
00:33:22,787 --> 00:33:24,421
أنا متأسفة

618
00:33:24,488 --> 00:33:26,389
..كلا، أوتعلمين ماذا؟

619
00:33:26,457 --> 00:33:27,824
إنها مجرد رقصة

620
00:33:27,892 --> 00:33:29,526
وهذا حفل لم الشمل خاصتك

621
00:33:29,594 --> 00:33:30,594
حسناً، لنفعلها. لنرقص

622
00:33:30,661 --> 00:33:32,028
أجل، هيا

623
00:33:32,096 --> 00:33:34,731
حسناً

624
00:33:34,799 --> 00:33:36,232
لم أنت بعيدا كثيراً؟

625
00:33:36,300 --> 00:33:37,834
فقط أفسح مجالاً للروح المقدسة

626
00:33:37,902 --> 00:33:40,036
هذا كل شئ

627
00:33:44,542 --> 00:33:46,910
لم أنت مرتاب دوماً من السيد (بوكسلي)؟

628
00:33:46,978 --> 00:33:48,278
لماذا؟ بسبب أنه مختل

629
00:33:48,346 --> 00:33:50,914
لديه إمكانية الوصول للورشة
ولديه سكين كبيرة

630
00:34:07,999 --> 00:34:09,899
كم هذا رائع

631
00:34:11,669 --> 00:34:13,737
بونز)، أنتِ تدمعين)

632
00:34:13,804 --> 00:34:18,174
هذه حفلة التخرج الراقصة
التي لم أتمكن من حضورها قط

633
00:34:18,242 --> 00:34:23,913
* عزيزي، أنت مثل قبلة وردة على القبر *

634
00:34:23,981 --> 00:34:28,385
* كلما نلت منك أكثر، زادت مشاعري قوة *

635
00:34:30,821 --> 00:34:34,824
* الآن ها هي وردتك تُزهِر *

636
00:34:34,892 --> 00:34:39,529
* ..ضوء يكشف الغمة على القبر *

637
00:34:56,359 --> 00:34:58,326
قد يكون معلم ورشة الأدوات، صحيح؟

638
00:34:58,394 --> 00:35:02,897
إيفلين) ترفض عرضه، فيصاب بالذعر)
لأن الوقت يداهمه

639
00:35:02,965 --> 00:35:05,000
حتى يفقد عذريته

640
00:35:05,067 --> 00:35:08,903
لا زلت لم تؤكد أنّ (كاري) كانت
(في (فلوريدا

641
00:35:08,971 --> 00:35:10,338
فطيرة؟

642
00:35:10,406 --> 00:35:12,374
نعم، بالتأكيد. كم أحب الفطيرة

643
00:35:12,441 --> 00:35:14,809
لا أصدق أن (إيفلين) فَوَّتَتْ لم الشمل

644
00:35:14,877 --> 00:35:19,514
إذا لم تعد أبداً، فلربما تستعيدين
عقد توريد الأطعمة

645
00:35:21,650 --> 00:35:23,685
هل رأيت أداء التقديم؟
قد تكون سلاح الجريمة

646
00:35:23,753 --> 00:35:25,020
الزاوية ليست متماثلة

647
00:35:25,087 --> 00:35:28,857
آندي) طلب مرافقتي للحفلة الراقصة)
(بعد مقتل (سارة

648
00:35:28,924 --> 00:35:30,158
كان ينبغي أن أجيب بالقبول

649
00:35:30,226 --> 00:35:33,161
هذا وضع مرح
باستثناء جريمة القتل

650
00:35:38,234 --> 00:35:39,868
إنّها جميلة، أليس كذلك؟

651
00:35:39,935 --> 00:35:41,870
نعم، لذيذة

652
00:35:44,640 --> 00:35:48,676
الأطراف زاويتها بنحو 48 درجة

653
00:35:48,744 --> 00:35:49,811
(تماماً كتقدير (أنجيلا

654
00:35:49,879 --> 00:35:51,046
ماذا تفعلين
!مهلاً! توقفي

655
00:35:51,113 --> 00:35:52,247
معذرة

656
00:35:52,314 --> 00:35:54,115
ما الذي تفعلينه يا (بونز)؟

657
00:35:56,152 --> 00:35:59,354
انظر إليها
لا تزال غريبة الأطوار

658
00:35:59,422 --> 00:36:00,722
!ارفعي يديكِ أيتها الحانوتية

659
00:36:03,492 --> 00:36:06,361
حسناً، فقط أمسك هذه

660
00:36:09,031 --> 00:36:11,866
أمسك النجمة وابتسم يا عزيزي

661
00:36:11,934 --> 00:36:15,236
يا لقصة الحب المخيفة
وأنا من يطعم القطط

662
00:36:20,810 --> 00:36:23,978
أطراف النجمة مُسْتَدِقّة بزاوية 52 درجة

663
00:36:25,748 --> 00:36:28,550
تطابق تام لإصابات العظام

664
00:36:28,617 --> 00:36:32,454
والحواف تظهر أنّ النجوم
تم قصها بنفس المنشار

665
00:36:32,521 --> 00:36:34,222
المستخدم لتمزيق الجثة

666
00:36:34,290 --> 00:36:39,894
لكن توجد جروح متعددة، ويصعب تصديق
أنّها طُعِنت مراراً وتكراراً بنجمة حتى قُتِلت

667
00:36:39,962 --> 00:36:42,764
هلا أريتنا مواضع كل إصابات العظام؟

668
00:36:47,736 --> 00:36:50,572
جروح الطعن عادة مُركزة بموضع واحد

669
00:36:50,639 --> 00:36:53,007
ربما كانت هناك نجوم متعددة

670
00:36:53,075 --> 00:36:55,777
هناك، انظروا.. الصورة من صف الورشة

671
00:36:58,380 --> 00:37:00,448
حسناً، رف التجفيف

672
00:37:00,516 --> 00:37:04,919
هنا حيث وضعوا النجوم حتى يجف الطلاء

673
00:37:04,987 --> 00:37:07,789
حسناً، لنرى إنْ كانت الأطراف تصطف

674
00:37:07,857 --> 00:37:11,593
الجروح عميقة للغاية
السقوط عليها لن يتسبب بمقتلها

675
00:37:11,660 --> 00:37:14,028
إلا إذا دفعها أحد إليها

676
00:37:14,096 --> 00:37:16,898
هذا يفسر
الضلعين المكسورين وليس المقصوصين

677
00:37:16,966 --> 00:37:20,335
لقد كُسِرا عندما رمى القاتل
إيفلين) نحو النجوم)

678
00:37:20,402 --> 00:37:25,240
غرز النجوم بعظامها وثقب التجويف الجمعي
تسبب بمقتلها

679
00:37:25,307 --> 00:37:28,176
أحد ما أبغضها فعلاً

680
00:37:34,750 --> 00:37:37,252
(حسناً، شكراً يا (كيم

681
00:37:39,155 --> 00:37:40,955
النجوم هي سلاح الجريمة

682
00:37:41,023 --> 00:37:43,758
لقد صُنِعت بنفس المنشار الدوار
(الذي مزق (إيفلين

683
00:37:43,826 --> 00:37:45,026
من الذي صنع النجوم؟

684
00:37:47,329 --> 00:37:49,130
سوف أتقصى

685
00:37:56,372 --> 00:37:59,307
لستِ هنا من أجل حفل لم الشمل
أليس كذلك يا آنسة (تيمبرانس)؟

686
00:38:01,243 --> 00:38:03,211
(كلا يا سيد (بوكسلي

687
00:38:03,279 --> 00:38:05,947
لم أتخيل ذلك

688
00:38:07,349 --> 00:38:09,817
إذن، من المتوفى؟

689
00:38:09,885 --> 00:38:11,986
(إيفلين)

690
00:38:12,054 --> 00:38:17,525
هذه النجوم صُنعت هنا في الورشة

691
00:38:17,593 --> 00:38:20,328
النجوم قتلتها؟

692
00:38:20,396 --> 00:38:24,899
أتعرف من صنعها؟ -
(نعم، (جولي -

693
00:38:24,967 --> 00:38:26,167
لقد صنعت كل الزخارف

694
00:38:26,235 --> 00:38:29,103
(إنها مدمنة على روايات (مارثا ستيوارت

695
00:38:29,171 --> 00:38:31,005
جولي)؟)
أجل -

696
00:38:31,073 --> 00:38:33,107
الأمر لا يفاجئني رغم ذلك

697
00:38:33,175 --> 00:38:35,643
نظرة واحدة إليها
ويمكنك أن تعرف أنها مختلة

698
00:38:35,711 --> 00:38:40,348
..إنها من النوع المبتسم
الذي يصيبني بالقشعريرة دائماً

699
00:38:46,255 --> 00:38:47,755
ما الخطب؟

700
00:38:47,823 --> 00:38:50,024
براد) انتهى للتو من مكالمته)

701
00:38:50,092 --> 00:38:53,294
وعرف أنّ (إيفي) لم تصل (نيكاراغوا) قط

702
00:38:53,362 --> 00:38:54,562
أين يمكن أن تكون؟

703
00:38:54,630 --> 00:38:56,364
كانت.. كانت لتتصل، صحيح؟

704
00:38:56,432 --> 00:38:57,765
عزيزي

705
00:39:00,069 --> 00:39:03,905
(إنها القاتلة يا (بوث
(إنها (جولي

706
00:39:09,745 --> 00:39:10,979
براد) كان ملكي)

707
00:39:11,046 --> 00:39:12,814
لقد كان دوري لأحصل عليه

708
00:39:12,881 --> 00:39:14,082
أستميحك عذراً؟

709
00:39:14,149 --> 00:39:16,684
أنا و(إيفلين) عقدنا ميثاقاً في الثانوية

710
00:39:16,752 --> 00:39:19,287
(نتخلص من (سارة) حتى نتقاسم (براد

711
00:39:19,355 --> 00:39:20,488
كان لدينا ميثاق

712
00:39:20,556 --> 00:39:23,358
أنتِ و(إيفلين) قتلتما (سارة)؟

713
00:39:23,425 --> 00:39:24,993
(لقد كانت تنام مع (براد

714
00:39:25,060 --> 00:39:26,494
إنه ملكنا

715
00:39:26,562 --> 00:39:29,397
إيفي) حصلت عليه أولاً، والآن)
إنه دوري لأحصل عليه

716
00:39:29,465 --> 00:39:31,399
لكنها لم تكن لتسلمه

717
00:39:31,467 --> 00:39:32,867
أين (براد) على أية حال؟

718
00:39:32,935 --> 00:39:34,736
على أحدٍ أنْ يخبره أنني هنا

719
00:39:34,803 --> 00:39:36,771
سوف يقلق بشأني

720
00:39:36,839 --> 00:39:39,107
حسناً، فقط استريحي

721
00:39:39,174 --> 00:39:41,409
انتبهي.. لشعرك

722
00:39:57,393 --> 00:40:00,528
مرحباً -
مرحباً -

723
00:40:02,131 --> 00:40:05,366
..هل
هل أخبرك (ويندل)؟

724
00:40:06,702 --> 00:40:08,403
بالطبع أخبرك

725
00:40:08,470 --> 00:40:10,405
أنتما أصدقاء

726
00:40:10,472 --> 00:40:13,541
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

727
00:40:13,609 --> 00:40:15,510
نعم، أنا بخير

728
00:40:15,577 --> 00:40:18,179
كما تعلم، لدي خبرة بهذا المجال

729
00:40:19,915 --> 00:40:22,917
أود أن أعرف إنْ كان (ويندل) بخير

730
00:40:22,985 --> 00:40:27,355
إنه بحال أفضل كثيراً مني عندما انفصلنا

731
00:40:27,423 --> 00:40:33,628
لا أرغب أن أكون الشخص الذي يترك هذه
السلسلة من الأصدقاء الحنونين خلف ظهرها

732
00:40:33,696 --> 00:40:36,864
أنجي)، لقد انفصلنا كما تعلمين)

733
00:40:36,932 --> 00:40:38,766
أنتِ لم تهجريني

734
00:40:38,834 --> 00:40:40,601
و(ويندل) على ما يرام

735
00:40:40,669 --> 00:40:42,603
علي أن أخبركِ بهذا

736
00:40:42,671 --> 00:40:46,374
أعتقد أنكِ تركتيه بشكل أفضل
مما وجدتيه عليه

737
00:40:46,442 --> 00:40:48,076
لا أعلم بهذا الشأن

738
00:40:48,143 --> 00:40:51,079
أنا متأكدة للغاية أنه وُلِدً على تلك الهيئة

739
00:40:51,146 --> 00:40:55,883
ومع ذلك، فهو بحال أفضل
(لمعرفته بكِ يا (أنجيلا

740
00:40:55,951 --> 00:40:59,754
وكيف يسعك أن تكون متيقناً؟ -
لأنني كنت بمكانه -

741
00:41:06,328 --> 00:41:11,265
حتى بعد 10 أو 15 عاماً
ضعي نفس الأشخاص، في نفس البيئة

742
00:41:11,333 --> 00:41:15,002
وبنفس العلاقات الشخصية بالضبط
وسوف يبدؤون من حيث انتهوا

743
00:41:15,070 --> 00:41:16,337
(عندما سقط جدار (برلين

744
00:41:16,405 --> 00:41:18,339
غالبة عملاء "المخابرات الروسية" حافظوا
على مواقعهم

745
00:41:18,407 --> 00:41:20,241
عندما اتجهت المنظمة إلى مساعٍ أخرى

746
00:41:20,309 --> 00:41:22,744
أتقولين أن المدرسة الثانوية
كالمخابرات الروسية؟

747
00:41:22,811 --> 00:41:26,114
اجتماعات سريّة، مواثيق سرية
جرائم قتل

748
00:41:26,181 --> 00:41:27,849
يبدو الوضع كمدرستها الثانوية

749
00:41:27,916 --> 00:41:31,519
حاولت تغيير منظور إدراكهم لي
بإخبارهم كم أصبحت ثرية وناجحة

750
00:41:31,587 --> 00:41:32,754
لكنهم لا زالوا لا يستلطفونني

751
00:41:32,821 --> 00:41:34,489
لِمَ قد تخبرينهم بذلك؟

752
00:41:34,556 --> 00:41:35,490
أوتعلمون ماذا؟
هي لم تقم بالأمر على النحو الصحيح

753
00:41:35,557 --> 00:41:37,592
أنت أخبرتها أن تفعل ذلك؟

754
00:41:37,659 --> 00:41:38,993
انظروا، كان لزاماً أن يكون الأمر غير ملحوظاً

755
00:41:39,061 --> 00:41:41,963
لن أذهب لحفل لم الشمل بثانويتي مطلقاً

756
00:41:42,030 --> 00:41:44,298
أعتقد أنه أمر مسلٍ أن ترى
كيف انتهى المطاف بالجميع

757
00:41:44,366 --> 00:41:47,368
رباه، كم أحب أن أرى كيف
(انتهى المطاف بـ(سوزان داويل

758
00:41:47,436 --> 00:41:51,239
يا رجل، كانت تلبس ذلك الجينز
ويبرز مفاتنها

759
00:41:51,306 --> 00:41:53,474
ستيفاني روبرتس) وقميصها الوردي القصير)

760
00:41:55,043 --> 00:41:56,944
د. (سويتز)، ألا زلت معنا؟

761
00:41:57,012 --> 00:41:58,479
أعتذر

762
00:41:58,547 --> 00:42:01,783
(هم لم يكرهوكِ يا (بونز
إنهم فقط لم يفهموكِ

763
00:42:01,850 --> 00:42:03,518
إنه فرق كبير -
لم يضايقني الوضع -

764
00:42:03,585 --> 00:42:09,957
وجدت الشمل تربوياً للغاية
ولقد كنت على حق

765
00:42:10,025 --> 00:42:11,859
من الجميل أن أعود

766
00:42:11,927 --> 00:42:15,797
لقد جعلني أدرك كم أنا محظوظة.. الآن

767
00:42:15,864 --> 00:42:18,833
هذا ما تبدو عليه الصداقة
كما هذه الطاولة

768
00:42:21,270 --> 00:42:22,703
أنا محظوظة جداً

769
00:42:22,771 --> 00:42:25,039
نخبكم

770
00:42:42,557 --> 00:42:46,626
| ترجمة الـمـهـزوز |

