1
00:00:00,276 --> 00:00:02,051
<font color="#00FFFF"> ".. في الحلقات السابقة" </ font>

2
00:00:00,465 --> 00:00:02,217
{\pos(190,200)} مراجعة أحداث: الأسبوع الحادي عشر

3
00:00:02,772 --> 00:00:04,461
لا أعتقد أن بوسعي الاستمرار في هذا

4
00:00:04,882 --> 00:00:08,860
(أنت رهن الاعتقال لخطف (جانيت كوبر -
لم أقتل هؤلاء القوم، فقد كانوا ميتين بالفعل -

5
00:00:08,895 --> 00:00:11,604
إذن، أقطعت أصابعهم فحسب؟ -
إنه يتصيدها، اتعلم؟ -

6
00:00:11,639 --> 00:00:14,940
اعني، على الأقل (ألريك) يعلم طبيعته 

7
00:00:14,975 --> 00:00:19,910
أتثقين بيّ؟ ولكن على المدى البعيد 
...نثق بأنكِ شخصٌ سيفهم

8
00:00:19,956 --> 00:00:23,325
ليس فقط ما نحاول فعله، بل وتعتنقيه -
لقد بيعت الجريدة بالأسبوع الماضي -

9
00:00:23,326 --> 00:00:28,129
هذا تلاعب -
ما تخيلناه أنا وأنتِ بالإرادة الحرة هو مجرد وهم -

10
00:00:29,089 --> 00:00:30,152
لا يُصدق

11
00:00:32,368 --> 00:00:34,929
فقط أعلم بأن (ألريك) ليس السبيل -
لا يمكنك التأكد من هذا -

12
00:00:35,538 --> 00:00:38,539
المسئول يتصرف كأنه صديق ولكنه يريد ما في ذهنه

13
00:00:38,574 --> 00:00:41,808
لا أدري بما يجول بخاطر (جانيت)، ولكن
(لديها ارتباط بـ(ألريك

14
00:00:41,945 --> 00:00:45,453
لم أعد واثقًا من أي شيء -
..أو لربما يحتاج لشخص ليذكرة بأنه

15
00:00:45,488 --> 00:00:48,603
لا يجب عليه بيع روحه للشيطان -
!رباه -

16
00:00:48,651 --> 00:00:52,051
أعلم أنكِ تعتقدين أنكِ تتحكمين بـ(ألريك)، وكلن هذا خطأ -
لقد فقد عائلته -

17
00:00:52,269 --> 00:00:57,105
اسئليه عن الحقيقة -
ولكنكِ من بين الناس ينبغي أن تفهمي سبب فعلي لهذا -

18
00:00:57,140 --> 00:01:00,273
جانيت كوبر) انضمت إلينا) -
أستنظفين البلدة 27؟ -

19
00:01:56,052 --> 00:01:58,997
{\pos(190,240)}
كيف تغلغلتِ في مشاعري هكذا؟

20
00:02:04,558 --> 00:02:05,657
ليس الأمر كما تعتقد

21
00:02:06,777 --> 00:02:11,803
إن فعلت لها أي شيء، فسأقتلك، وستأكد من
أنك ميت هذه المرة

22
00:02:11,838 --> 00:02:14,459
أيبدو لك كما لو أنني قد أؤذيها، حتى
لو أردت؟

23
00:02:15,577 --> 00:02:20,301
(هذا ليس ما يفترض حدوثه يا (جوزيف
..لكلانا

24
00:02:28,059 --> 00:02:32,817
لقد طوعنا حياتنا للبرنامج، صحيح؟
..لأننا آمنا به وبهدفه

25
00:02:32,852 --> 00:02:34,226
..وما يرمون لتحقيقه

26
00:02:37,752 --> 00:02:41,388
ألست لازلت مطوعًا له؟ -
..(أيا يكن ما يحدث، فلم يكن خطأ (جانيت -

27
00:02:42,921 --> 00:02:44,139
لقد كان خطئي

28
00:03:01,014 --> 00:03:04,369
(أنت مستيقظ لوقت متأخر يا (ليام -
أجل -

29
00:03:05,400 --> 00:03:10,723
أأنت على ما يرام؟
(أنت تبدو مشوش الذهن كثيرًا يا (ليام

30
00:03:11,637 --> 00:03:14,858
تعلمين بأنني كنت مخلصًا كل تلك الأعوام لكِ أيتها المديرة -
أجل -

31
00:03:14,893 --> 00:03:19,308
تطويعك للبرنامج وخاصة ليّ كان دومًا مقدرًا

32
00:03:19,435 --> 00:03:24,539
وهناك جزء مني حتى يتفهم سبب شغفك 
(بـ(جانيت كوبر

33
00:03:24,607 --> 00:03:27,008
..إنه ليس شغفًا، بل هو -
حب؟ -

34
00:03:27,378 --> 00:03:30,328
..أتفهم خيبة أملكِ -
..لسوء الحظ -

35
00:03:30,559 --> 00:03:34,142
لن يمحي هذا ما سببته لهذه التجربة

36
00:03:35,547 --> 00:03:39,548
إذن الأمر رسمي؟ قررتي بأن تنظفي البلدة؟ -
أجل -

37
00:03:40,342 --> 00:03:46,164
ثم فكرت بشأن كل شيء فيما ضمنهم أنت
..وقررت أن امنحك فرصة أخرى

38
00:03:46,600 --> 00:03:52,949
لتحتفظ بدورك في هذا البرنامج -
شكرًا لكِ يا سيدتي المديرة.. ما الذي تريديني أن أفعله؟ -

39
00:03:53,175 --> 00:03:57,009
ستعلم يا (ليام).. حينما تنجح.. أو حينما تخفق

40
00:04:13,277 --> 00:04:17,745
لا شيء -
آمل ألا يعني هذا أننا محبوسين مجددًا -

41
00:04:18,876 --> 00:04:22,835
لا اعتقد هذا، الآخرون إما استيقظوا بالفعل
..أو أنهم

42
00:04:22,870 --> 00:04:24,465
رحلوا

43
00:04:27,262 --> 00:04:30,620
هل اضطررتما لنزول عبر الدرج أيضًا؟ -
أجل، أين البقية؟ -

44
00:04:30,872 --> 00:04:33,687
أين كل الأثاث؟ -
تشارلي) و(بلكهام) بالدور العلوي على ما اعتقد) -

45
00:04:33,843 --> 00:04:35,792
(لم أرى (جانيت) أو (جو -
هنا -

46
00:04:35,937 --> 00:04:38,825
ما الذي تفعله؟ تطبخ للمساعدة؟ -
(كلا، ابحث عن (جانيت -

47
00:04:38,860 --> 00:04:41,729
هل اضطررتم لنزول عبر الدرج أيضًا؟ -
أرأيتم (جانيت) أو (ألريك)؟ -

48
00:04:41,764 --> 00:04:44,469
ليس بهذا الصباح، ماذا عنك؟ -
لم أراهم منذ ليلة الأمس -

49
00:04:45,401 --> 00:04:47,205
أتعتقدوا بأنهم رحلوا؟ -
من يدري؟ -

50
00:04:51,553 --> 00:04:54,900
(هذا (ألريك -
أين (جانيت)؟ -

51
00:04:56,090 --> 00:04:58,818
يجب أن تلقوا نظرة على هذا يا رفاق، هناك خطب ما

52
00:05:05,099 --> 00:05:10,564
أين هم بحق الجحيم؟ -
رباه! افحصوا البنايات الآخرى -

53
00:05:33,107 --> 00:05:36,196
(لقد هُجر هذا المكان يا (ألريك
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

54
00:05:36,197 --> 00:05:41,850
لن أموت هذه المرة! أتسمعاني؟ ليس هذه
!المرة.. يجب أن تتوقفوا عن العبث بنا

55
00:05:41,885 --> 00:05:46,306
لن أموت هذه المرة -
(لا بأس يا (إيريكا -

56
00:05:46,341 --> 00:05:47,898
(كلا، الوضع سيئ يا (جانيت -
لا بأس -

57
00:05:47,942 --> 00:05:53,513
أنتِ لا تعرفين ما هي هاته الأشياء ولكنني أعلم
!ولن تضعني في أحد تلك الأكياس، أتفهمني؟

58
00:05:53,902 --> 00:05:57,242
ليس الآن، ولا للآبد -
!رباه -

59
00:05:58,865 --> 00:06:02,716
أكياس جثث -
هناك ستة فقط منهم -

60
00:06:02,751 --> 00:06:07,861
أجل، لأن واحد منا فقط سيبقى حيًا -
ماذا؟ -

61
00:06:09,576 --> 00:06:14,074
<font color="#CCFB5D">تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة 
<<<<<www.egfire.com>>>>></font>

62
00:06:14,841 --> 00:06:16,371
{\pos(100,200)}<font color="#FFE87C">(جاسون ويلز) بدور (جو)</font>

63
00:06:16,984 --> 00:06:18,470
{\pos(220,95)}<font color="#C45AEC">(دايزي بيتس) بدور (جانيت)</font>

64
00:06:18,472 --> 00:06:19,936
{\pos(220,115)}<font color="#1589FF">(شادويك بوسمان) بدور (ماكنير)</font>

65
00:06:20,427 --> 00:06:21,801
{\pos(160,230)}<font color="#00FFFF">(لولا غلاديني) بدور (كات)</font>

66
00:06:21,811 --> 00:06:23,321
{\pos(160,240)}<font color="#5EFB6E">(تينا هولمز) بدور (مويرا)</font>

67
00:06:24,531 --> 00:06:26,006
{\pos(250,135)}<font color="#FFFC17">(كايت لانغ جونسون) بدور (توري)</font>

68
00:06:26,097 --> 00:06:27,991
{\pos(190,220)}<font color="#F75D59">(غيرالد كيد) بدور (رينبي)</font>

69
00:06:29,262 --> 00:06:30,353
{\pos(220,240)}<font color="#6698FF">(كانديس مكلور) بدور (إيريكا تايلر)</font>

70
00:06:30,469 --> 00:06:32,269
{\pos(180,240)}<font color="#8BB381">(سين اوبريان) بدور (بلكهام)</font>

71
00:06:32,463 --> 00:06:33,514
{\pos(160,240)}<font color="#CFECEC">(و (ألان روك) بدور (تشارلي</font>

72
00:06:35,428 --> 00:06:38,609
<font color="#F88017">(مـجـهـولـون) - (الـمـوســم الأول)
 (الـحـلـقـة الـثـانـيـة عـشـر) - (ثـم تـبـقـى رجـلًا)</font>

73
00:06:38,615 --> 00:06:41,012
{\pos(195,200)}<font color="#C2DFFF">(من إبداع: (كريستوفر مكويري</font>

74
00:06:44,547 --> 00:06:48,608
وضح ليّ الأمر يا (جو) بما أنك خضت الأمر من قبل
لمَ أكياس الجثث هاته؟ -

75
00:06:48,622 --> 00:06:51,427
لمَ برأيكِ؟ -
ستموت قبلي، أتفهمني؟ -

76
00:06:51,954 --> 00:06:55,385
{\pos(190,220)}
هذا الرجل يعلم بماهية اللعبة.. لذا حان الوقت
لنتخلص منه

77
00:06:55,462 --> 00:07:00,938
{\pos(190,220)}
حتى (جانيت) تعتقد بأنه لا يجب أن نثق به
لقد حان الوقت لنقوم بأفعال بيدينا

78
00:07:05,164 --> 00:07:05,965
{\pos(190,220)}
أجل

79
00:07:12,272 --> 00:07:15,958
{\pos(190,240)}
من المسئول عن اكياس الجثث؟ أنت؟ -
كلا -

80
00:07:16,545 --> 00:07:21,074
{\pos(190,220)}
ولكنك تعلم بشأنه -
كنت أخشى من ظهورهم -

81
00:07:21,974 --> 00:07:26,525
{\pos(190,220)}
إذن (جو) محق بأننا سنموت -
أجل، ستة منكم -

82
00:07:27,066 --> 00:07:30,713
{\pos(190,220)}
وأنت؟ هل ستشاهدنا ونحن نموت أم أنك
من سيطلق علينا النيران؟

83
00:07:30,731 --> 00:07:33,406
{\pos(190,220)}

(ليس هكذا يكون الأمر يا (جانيت -
إذن كيف يكون يا (ليام)؟ -

84
00:07:35,457 --> 00:07:39,705
{\pos(190,220)}
أنتم من ستقتلوا أنفسكم -
كلا -

85
00:07:39,706 --> 00:07:44,408
{\pos(190,220)}
لقد كنا نقوم بهذا منذ زمن طويل.. لابد وأن
التوتر قد تصاعد، صحيح؟

86
00:07:46,536 --> 00:07:48,848
{\pos(190,220)}
ماذا عنك؟ أيمكنك إيقاف هذا؟

87
00:07:53,597 --> 00:07:57,857
{\pos(190,220)}
ليام).. لا يمكنك الجلوس فحسب ومشاهدتهم)
يفعلوا هذا بنا

88
00:07:58,511 --> 00:08:03,510
{\pos(190,220)}
أعلم بأنك كنت جزء من هذا لزمن طويل
..ولكنني أعلم.. (ليام)، لقد رأيت هذا

89
00:08:04,540 --> 00:08:10,384
أن هناك الكثير بداخلك من هذا البرنامج فحسب -
أنتِ محقة.. هناك المزيد.. هناك أنتِ -

90
00:08:14,481 --> 00:08:19,882
يجب أن تنجي من هذا وتكوني آخر الباقيين
حينما تعبأ بقية الجثث.. هذا توقع البرنامج

91
00:08:19,980 --> 00:08:23,153
..(لا أود سماع هذا.. رجاءً يا (ليام

92
00:08:26,169 --> 00:08:27,352
أيمكنك انقاذنا؟

93
00:08:31,758 --> 00:08:33,037
..لكنت أنقذكِ أنتِ

94
00:08:35,232 --> 00:08:36,264
فقط أنتِ

95
00:08:39,445 --> 00:08:45,414
لن أرحل بدون الآخرون -
هذا ما اعتقدت أنكِ ستقوليه -

96
00:08:46,447 --> 00:08:49,822
ولهذا ستنجين غالبًا من هذا الاختبار
الأخير الحاسم

97
00:08:51,133 --> 00:08:53,845
ولكن لن يكون هذا على حساب قتل
(جميع من بالبلدة يا (ليام

98
00:08:54,660 --> 00:08:58,238
حينما يحين الوقت، فستفعلين أي ما يتكلفه
(الأمر يا (جانيت

99
00:08:59,920 --> 00:09:01,137
أي ما يتكفله الأمر

100
00:09:13,631 --> 00:09:18,207
لمَ لم تخبرني بأنهم يتوقع أن نقاتل أنفسنا؟ -
إن أخبرتكِ فهل كنتِ ستصدقيني؟ -

101
00:09:18,937 --> 00:09:23,356
ولكن هذا ما حدث من قبل -
لقد كنت آخر رجل متبقي -

102
00:09:25,363 --> 00:09:30,160
(على الأقل هذا ما اعتقدت قبل أن أرى (ألريك -
لمَ قد يبدأ الناس في القتل فحسب؟ -

103
00:09:30,904 --> 00:09:37,197
ستة أكياس جثث.. الأشخاص يقوموا بالحساب
يبدءوا في تفهم أن هناك شخص وحيد سينجو

104
00:09:37,782 --> 00:09:42,553
لقد رأيتِ ما حدث في محطة المأمور.. سيحصلون
على النتائج التي يبغونها

105
00:09:43,706 --> 00:09:49,618
كل شخص منا سينقلب على الآخر.. ويفعل أي
شيء ليكون الناجي الوحيد

106
00:09:49,669 --> 00:09:54,091
وبكل هذا الوقت الذي نعتقد أننا من نقرر
ولكن كل هذا بسبب تلاعبهم

107
00:09:54,993 --> 00:09:58,571
هذا البرنامج يوهمك بالتصديق بأن لديك خيار

108
00:09:59,297 --> 00:10:01,499
وهم الإدراة الحرة -
بالضبط -

109
00:10:02,147 --> 00:10:06,260
ولكن الإدراة الحرة لا تتواجد هنا.. فالمرء
يفعل ما يريدونه

110
00:10:07,261 --> 00:10:13,474
حتى بدون علمكِ.. فهذا يحدث -
إذن هذا ما حدث بينك وبيني؟ -

111
00:10:14,001 --> 00:10:19,064
لقد فعلت فقط ما اخبروك بفعله؟ -
كلا، وأنتِ تعلمين هذا -

112
00:10:22,046 --> 00:10:25,905
لقد عرض عليّ (ألريك) ان يخرجني
وقد رفضت.. ليس بدون الأخرين

113
00:10:27,675 --> 00:10:28,992
وهذا يشملك

114
00:10:32,077 --> 00:10:36,590
(لن يدعوني اخرج من هنا حيًا يا (جانيت
..(ارحلي مع (ألريك

115
00:10:39,485 --> 00:10:44,270
(سيعيدكِ إلى حياتكِ.. إلى (ميغان

116
00:10:47,021 --> 00:10:48,288
آمل لو استطيع فعل هذا

117
00:10:58,038 --> 00:11:01,349
(لا أفهم ما نفعله في (البلدة الصينية -
..حسنًا، إننا بحاجة لمعلومات أخرى -

118
00:11:02,012 --> 00:11:06,050
لدينا أبهام.. ولكننا نريد معرفه صاحبه

119
00:11:07,645 --> 00:11:12,002
لقد اعطيته لصديق ليّ، وسيأتي لمقابلتنا
ولا تقلقي.. لقد اعتاد هذه الأمور

120
00:11:12,234 --> 00:11:14,206
ما الذي تعنيه بـ"اعتاد"؟ -
ها هو ذا -

121
00:11:16,290 --> 00:11:19,514
لا تحكمي عليه من مظهره، حسنًا؟ -
من الفتاة؟ -

122
00:11:19,767 --> 00:11:23,566
(كات داماتو) -
رئيستك؟ هذا تقدم -

123
00:11:23,805 --> 00:11:25,950
أتعرفني؟ -
فقط من سمعتكِ -

124
00:11:26,439 --> 00:11:30,602
شيرمان جولايتلي).. طبيب (أوكلند) الشرعي)
..اعلم بما تفكرين به

125
00:11:30,603 --> 00:11:35,800
أنا نسخة مطابقة لهؤلاء الذين في مسلسل "مفتشي
مواقع الجريمة".. آمل آلا تمانعين، فان اتضور جوعًا

126
00:11:36,584 --> 00:11:37,652
تفضل

127
00:11:39,260 --> 00:11:42,374
كل ما يمكنني قوله أنه يستحن ان يكون لديك شيء جيد لنا -
أفضل مما تتخيلين -

128
00:11:43,099 --> 00:11:46,042
لقد وجدت صاحب الابهام.. وهو حيّ

129
00:12:05,827 --> 00:12:08,126
كلمة المرور رجاءً -
اود التحدث للمديرة -

130
00:12:08,141 --> 00:12:12,763
لفعل هذا فيتطلب كلمة المرور -
(لن يكون هذا ضروريَا.. تحدث يا (ليام -

131
00:12:12,906 --> 00:12:16,594
أنا مستعد لبدء تتابع الخروج -
جيد -

132
00:12:16,834 --> 00:12:21,475
من الواضح أنني لست مناسبًا للأعمال المدانية
سيكون من المريح أن أعود للمكتب مجددًا

133
00:12:21,704 --> 00:12:25,221
حسنًا، أثق أننا سنجد لك مكان آخر في
البرنامج

134
00:12:25,708 --> 00:12:31,343
كنت آمل أن يمكنني العودة لواجباتي السابقة يا سيدتي المديرة -
أخشى أن هذا لم يعد ممكنًا -

135
00:12:31,819 --> 00:12:35,611
(ولكن هناك دومًا مكان لك هنا يا (ليام -
..رجاءً، أنا -

136
00:12:40,175 --> 00:12:43,605
(توقف يا (ليام -
ليس لدينا وقت، يجب أن نرحل، والآن -

137
00:12:43,836 --> 00:12:48,118
اسمعني، لقد اخبرتك، لن أرحل بدون الآخرين -
أعلم هذا يا (جانيت)، لنذهب -

138
00:12:51,503 --> 00:12:52,334
ما الذي يحدث؟

139
00:13:23,149 --> 00:13:23,728
!رباه

140
00:13:25,013 --> 00:13:27,974
جو).. ابق الجميع قريبًا منك) -
ما الذي يحدث يا (ليام)؟ -

141
00:13:28,009 --> 00:13:30,100
(ابقي في الخلف يا (جانيت -
ما الذي يحدث؟ -

142
00:13:30,135 --> 00:13:31,440
!ابقوا في الخلف جميعكم

143
00:13:38,998 --> 00:13:41,590
!لا يقترب أحد منه

144
00:13:44,170 --> 00:13:46,156
!رباه! كلا -
(ليام) -

145
00:13:46,940 --> 00:13:50,408
!كلا يا (جانيت)! ابقي بعيدة

146
00:13:53,474 --> 00:13:55,228
!كلا -
!(ليام) -

147
00:13:56,416 --> 00:13:57,271
!رباه

148
00:13:59,686 --> 00:14:01,420
!لقد تفجر رأسه

149
00:14:07,248 --> 00:14:09,471
ابعدوا اشلائه عني في الحال -
أأنت على ما يرام يا (بيل)؟ -

150
00:14:09,483 --> 00:14:13,321
كلا! لست بخير! كان يمكن أن يحدث هذا لي
!يا رجل! كان يمكن أن نكون بهذا الموضع جميعًا

151
00:14:14,004 --> 00:14:16,739
لا أصدق أنهم فعلوا هذا -
لقد كان هذا تحذيرًا -

152
00:14:17,236 --> 00:14:19,504
يعني باننا التاليون؟ -
أجل -

153
00:14:19,572 --> 00:14:23,004
إذن، يستحسن أن ياتوا ويمسكوا بيّ -
لن يفعلوا أي شيء.. نحن من سنفعل -

154
00:14:23,589 --> 00:14:27,189
ماذا؟ -
أخبرني (ألريك) أنهم يتوقعوا منا أن نقتل أنفسنا -

155
00:14:27,375 --> 00:14:30,001
حتى يتبقى واحد منا -
أجل -

156
00:14:31,188 --> 00:14:34,587
أهذا ما حدث لك؟ -
أجل -

157
00:14:35,740 --> 00:14:37,471
!رباه -
لقد أخذ الأمر أقل من يوم -

158
00:14:39,358 --> 00:14:43,392
لا أصدق بأنني قتلت أحد.. أنني سلبت
حياة بشري.. ولكنني فعلت

159
00:14:45,194 --> 00:14:50,351
حسنًا، لن يقتل أحد شخص آخر.. لن يحصلوا
على روحي.. سنخرج من هنا

160
00:14:50,580 --> 00:14:55,221
(كيف سنفعل هذا؟ لقد رأيتِ ما حدث لـ(ألريك -
لا أدري، حسنًا؟ ولكننا سنفعل هذا -

161
00:14:55,851 --> 00:14:56,855
..جميعنا

162
00:14:58,452 --> 00:14:59,143
..سويًا

163
00:15:00,946 --> 00:15:01,606
أحياء

164
00:15:05,173 --> 00:15:07,858
هذا ما أراني (ليام) إياه في مخبئه

165
00:15:11,008 --> 00:15:14,419
يمكنكِ رؤية كل شيء -
أجل -

166
00:15:15,535 --> 00:15:18,051
هكذا كان (ألريك) يعرف بأماكن ذهابنا -
أجل -

167
00:15:18,570 --> 00:15:22,041
أجل، والآن نعلم ما رآه.. وما الذي يرونه الآن

168
00:15:24,481 --> 00:15:27,657
!ما يولونه الانتباه -
أريكا) خرجت عن نطاق الكاميرا هنا) -

169
00:15:27,881 --> 00:15:31,778
جربي أي زرار أخر.. كي تجديها -
هنا -

170
00:15:33,306 --> 00:15:37,079
أجل، ولكن أين كانت؟ -
لقد  كانت خارج نطاق الكاميرا لبضع ثوان -

171
00:15:37,360 --> 00:15:40,821
لبضع ثوان؟ -
أجل -

172
00:16:00,106 --> 00:16:05,721
{\pos(120,220)}

(وما أعرفه بعدها أنني هنا في (سان ديغو
أرقد على هذا الفراش ولا أعرف كيف وصلت إلى هنا

173
00:16:06,720 --> 00:16:11,737
{\pos(120,220)}

لا أعلم حتى ما حدث لإبهامي -
(لقد أدعيت أنك أختطفت من قبل المتمردين في (سان نيكاسيو -

174
00:16:11,935 --> 00:16:16,588
"أنا أعمل في "أطباء بلا حدود
وكنت أساعد قريبة تعاني من الانهيار الطيني

175
00:16:17,334 --> 00:16:21,155
لقد أنقذنا أكثر من 5 شخص قبل أن يأخذنا المتمردين -
!مهلًا.. قرية -

176
00:16:21,587 --> 00:16:26,366
ألا تعني كبلدة بها مبنيين وهناك فندق بها؟ -
بلدة؟ لم يكن هناك بلدة -

177
00:16:26,600 --> 00:16:30,960
لقد كان هناك أحياء فقيرة، وخيمات.. أشخاص
!يعيشوا في صناديق من الورق المقوى.. إنها فاقة

178
00:16:31,126 --> 00:16:35,630
طبيب (غيلمان)، لقد رأيناك قبل أسبوع في بلدة
..تبدو كبلدات أمريكا بمنتصف الخميسينات

179
00:16:36,329 --> 00:16:42,101
لقد كنت في كيس جثة، وكنت ميتًا -
..لا أدري ما تعتقد أنك رأيته -

180
00:16:43,304 --> 00:16:47,582
ولكنني هنا، صحيح؟ وعلى قيد الحياة
وهذه المستشفى ساعدت في انقاذي

181
00:16:48,854 --> 00:16:51,578
وقد غيروا حياتي -
غيروا حياتك؟ -

182
00:16:53,153 --> 00:16:58,836
لم يعد بإمكاني ان أكون جراحًا كما هو واضح
ولكنهم استأجروني للعمل هنا في عيادات السرطان

183
00:16:59,359 --> 00:17:03,033
لا زال بوسعي أن أكون يد للمساعدة
...كان لديّ مهنة

184
00:17:04,404 --> 00:17:06,591
ولكنني الآن جزء من شيء أكبر

185
00:17:15,317 --> 00:17:19,172
وها نحن ذا.. إذن ماذا؟ -
كانوا يراقبوا (ألريك) أيضًا -

186
00:17:19,331 --> 00:17:22,594
علموا بأن (ألريك) يمكنه مساعدتنا في
الخروج قبل أن نعرف

187
00:17:22,595 --> 00:17:25,333
أين أختفت جثته؟ -
لقد أخذوه -

188
00:17:25,490 --> 00:17:29,760
ألديهم أشخاص هنا ايضًا؟ -
لمّ يجب أن يكونوا هنا إن كانوا يعتقدون باننا سنقتل أنفسنا؟ -

189
00:17:30,003 --> 00:17:32,914
ليتأكدوا من اتمام المهمة -
فقط توقفي عن هذا، حسنًا؟ -

190
00:17:33,685 --> 00:17:39,041
لا أريد سماع أي شخص يتحدث عن قتل بعضنا البعض -
إن كان لديهم أشخاص هنا، فيستحسن أن نحتاط -

191
00:17:39,629 --> 00:17:43,801
لا يجب أن يخرج أحد وحيدًا -
أتفق معه، لا ينبغي أن يغادر أحد الغرفة بدون شريك -

192
00:17:43,817 --> 00:17:47,907
لا بأس بهذا معي.. أختار (ماكنير).. آسفة لأن هذا
(لا يتفق مع خطتكِ يا (مويرا

193
00:17:48,690 --> 00:17:54,364
يا رفاق، إنهم يراقبونا باستمرار.. وينتبهوا لما نفعله
..إن شاهدونا ونحن نتعارك

194
00:17:55,075 --> 00:17:58,011
أننا نتساقط كمجموعة.. فسيعلموا أننا
عرضة للتفرقة

195
00:18:02,602 --> 00:18:09,039
أصغي، لا استطيع تحمل أن أكون بجانب شخص
أهتم بأمره في المعركة مجددًا

196
00:18:09,142 --> 00:18:11,268
ما الذي تقوله؟ -
(يجب أن تبقين مع (تشارلي -

197
00:18:11,978 --> 00:18:13,371
ماذا؟ -
سيهتم بامركِ -

198
00:18:13,555 --> 00:18:17,516
(غراهام) -
!كلانا يعلم أن ما بيننا لن يفلح في العالم الخارجي -

199
00:18:18,754 --> 00:18:20,052
حاون الوقت ليفيق كلانا

200
00:18:23,122 --> 00:18:28,245
مويرا)، (مويرا).. لا بأس)
أنا وأنتِ

201
00:18:31,113 --> 00:18:34,659
هذا عظيم.. إذن.. ساكون وحيدًا الآن؟ -
لم يقل احد هذا -

202
00:18:34,825 --> 00:18:36,562
(بربك يا (بيل -
ماذا؟ -

203
00:18:37,165 --> 00:18:42,805
اسمعني، واجه الأمر.. هؤلاء القوم لا يهمهم أمري
غالبًا سيريدوني وحيدًا أكثر منكم

204
00:18:42,842 --> 00:18:45,991
بيل)، أننا في جانبك.. أنت ستختارنا، صحيح؟) -
تشارلي)، أنت رجل صالح) -

205
00:18:46,584 --> 00:18:50,796
حسنًا؟ أفضل مما يستحقه هؤلاء الأغبياء
ولكن يجب أن احمي نفسي بأي طريقة استطيع

206
00:18:58,623 --> 00:19:03,464
شيء ما حيال (غيلمان) يضايقني -
ماذا؟ حقيقة أنه كان ميتًا ثم أصبح حيًا؟ -

207
00:19:03,656 --> 00:19:07,837
كلا، لقد كانت طريقة حديثه.. لقد قال
كانت لديّ مهنة".. لقد سمعنا هذا من قبل"

208
00:19:08,668 --> 00:19:12,959
(أنجيلا باراغان) -
لقد كان أمر متعلق بالصحف، يتطلب التبرعات -

209
00:19:13,610 --> 00:19:18,278
يقال هنا أن لا أرباح له -
أجل، ولكن في زمن صناديق المرضى.. أي مستشفى لا تربح؟ -

210
00:19:18,313 --> 00:19:20,758
ما الذي تتوقع منه أن يقول.. "انتسبت للبرنامج"؟

211
00:19:20,938 --> 00:19:21,929
دعني أفكر

212
00:19:23,181 --> 00:19:24,750
...تبرعات

213
00:19:32,859 --> 00:19:33,723
ماذا؟

214
00:19:40,611 --> 00:19:43,967
الصحيفة الجديدة.. ما علاقتهم بأي شيء؟ -
لربما كل شيء -

215
00:19:44,470 --> 00:19:45,370
انظري

216
00:20:07,873 --> 00:20:09,583
مرحبًا يا ذات العين اللامعة

217
00:20:20,221 --> 00:20:23,180
إن أردتي رأيي، اعتقد أن (جو) لازال يلاعبنا

218
00:20:34,285 --> 00:20:40,387
من الصعب التصديق بأنني أشعر بالآسف عليه -
لقد علمنا الكثير عن أنفسنا في تلك القبة، صحيح؟ -

219
00:20:43,237 --> 00:20:45,050
أجل، يا ذات العين اللامعة

220
00:20:46,693 --> 00:20:49,598
لا تدركين كم أردت منكِ أن تعلمي المزيد

221
00:21:05,517 --> 00:21:06,690
(كلا يا (إيريكا

222
00:21:11,171 --> 00:21:14,594
(مهلًا يا (إيريكا -
أين ذهبت؟ -

223
00:21:18,434 --> 00:21:19,847
ماذا عنهم؟ أين هم؟

224
00:21:25,271 --> 00:21:25,984
!(بلكهام)

225
00:21:29,575 --> 00:21:30,701
!رباه

226
00:21:40,086 --> 00:21:45,447
!(ماكنير)! اسرع! شخص ما يهاجم (بلكهام) -
ما الذي يحدث؟ -

227
00:21:46,107 --> 00:21:46,689
(بلكهام)

228
00:21:51,884 --> 00:21:53,900
أين (بلكهام)؟ -
لقد أختفى حينما وصلت هنا -

229
00:21:53,966 --> 00:21:56,535
ولكننا رأيناه يقتل للتو.. أعني لقد
كانت جثته هنا.. ميتًا

230
00:21:57,607 --> 00:22:00,513
إنه مغلق.. لقد أخذوه -
من؟ -

231
00:22:02,063 --> 00:22:06,708
كان يمكن أن يكون أحدنا بسهولة -
ما الذي يحدث هنا؟ لقد رأيتكم تدخلون ركضًا -

232
00:22:10,272 --> 00:22:13,697
لمَ تنظروا جميعًا هكذا يا رفاق؟
أين (بيل)؟

233
00:22:14,220 --> 00:22:16,689
(لقد اختفى يا (تشارلي -
ما الذي تعنين بأنه اختفى؟ -

234
00:22:19,700 --> 00:22:24,177
لا يمكن هذا.. لقد كان هنا.. يجب ان نبحث عنه
فحسب.. إنه هنا بمكان ما

235
00:22:24,494 --> 00:22:27,573
آسف.. ولكننا رأيناه يُقتل

236
00:22:32,674 --> 00:22:36,828
!هذا ذنبكِ! هذا ذنبكِ! ذنبكم جميعًا
!لم نمنحه الفرصة أبدًا

237
00:22:37,065 --> 00:22:37,978
!كان ينبغي أن نساعده

238
00:23:00,666 --> 00:23:07,803
لقد كان في 14 مايو 1953 حينما أُسست مؤسسة
مانسيفيلد) كمنظمة لا ربحية مستقلة)

239
00:23:07,986 --> 00:23:14,750
الكيان المشكل الجديد كان مكرس لرقي علمي
..كبير وأغراض خيرية وترفيهية

240
00:23:14,785 --> 00:23:18,846
{\pos(140,220)}
لقد حصلنا على كل هذا من موقعكِ.. الذي
نهتم به هو ما تفعلونه حاليًا

241
00:23:19,321 --> 00:23:25,783
حسنًا، تقريبًا حاليًا.. طورت المؤسسة أسلوب 
..فريد لأندماج دقيق بدون تدخل أي حزب

242
00:23:25,990 --> 00:23:29,860
..بتحليل صارم ومعتمد على الحقيقة -
كلا، ماذا عن هذا الأمر البسيط؟ -

243
00:23:29,927 --> 00:23:34,158
لمّ لا تخبرينا بشأن عن المؤسسة المتواجدة في (سان نيكاسيو)؟ -
..لقد رأينا البلدة التي صنعتموها -

244
00:23:34,198 --> 00:23:39,892
ونعلم ما تفعلونه هناك.. ونعرف أن هناك مدن أخرى غيرها
..(ونعلم بشأن علاقتكم بالسفير (فرانكلين فارشيلد

245
00:23:40,574 --> 00:23:44,580
..(وعن (أنجيلا باراغان) و(دانيال غيلمان
(وعن تعاملاتكم مع (سان فرانسيسكو ريجستر

246
00:23:44,838 --> 00:23:50,744
رجاءً.. أنا مجرد مرشدة يا سيدي -
ربما أنتِ كذلك، ولكنهم ليسوا كذلك -

247
00:23:51,176 --> 00:23:55,420
إننا بالمكان الصحيح، أليس كذلك؟
(لقد وجدناكم.. من كل البلدة هنا في (أيوا

248
00:23:55,802 --> 00:24:00,028
!ونعلم أن لديكم طليقتي -
سيدي.. يجب أن توقف هذا في الحال وإلا سأحدث الآمن -

249
00:24:00,024 --> 00:24:03,564
ولمَ تنتظرين؟ أين (جانيت)؟ إننا نعرف
أنها لديكم بمكان ما

250
00:24:03,775 --> 00:24:08,432
(نعلم أنها لديكم.. اود ان أعرف مكان (جانيت كوبر

251
00:24:09,900 --> 00:24:14,708
ماذا عن (فيكتوريا فايرشايلد)؟ ماذا عن الآب (جو تاكر)؟
!نعلم بأنكم اختطفتموهم

252
00:24:14,852 --> 00:24:18,713
!نعلم بشان هذه المؤسسة.. نعلم بشان هذا التنظيم

253
00:24:18,913 --> 00:24:19,676
!كلا

254
00:24:22,125 --> 00:24:26,388
ولن نستسلم، أتسمعوني؟
سنجد هؤلاء الأشخاص

255
00:24:30,670 --> 00:24:38,023
مذهل.. أهناك أحد وصل لهذا الحد معنا؟ -
كلا، مطلقًا -

256
00:24:40,231 --> 00:24:44,908
لمَ نحن هنا؟ لمَ نحن هنا؟ -
إن كانوا سيقتلوننا؟ فلمَ نحن هنا؟

257
00:24:45,093 --> 00:24:49,272
(لسنا واثقين من انهم قتلوا (بلكهام -
لقد قتلوا (بيل)، أو قتلناه نحن.. الأمر ذاته -

258
00:24:49,340 --> 00:24:55,792
لقد أحضرونا هنا لنموت.. لأي سبب؟ -
هلا صمت؟ أنت تبدو كامرأة -

259
00:24:55,827 --> 00:24:58,782
أنا انفث غضبي! أهناك خطب في هذا معكِ؟ -
يبدو أكثر كأنك تتبول في بنطالك -

260
00:24:58,940 --> 00:25:02,236
هاك أمر سهل.. غالبًا لن تضطروا لقتله
فسيموت وحده من الخوف

261
00:25:02,271 --> 00:25:05,091
بربكم يا رفاق -
..اتعلمين؟ ربما لا اكون أشجع الرجال -

262
00:25:05,467 --> 00:25:10,382
ولكن في النهاية، فأنا أعني شيء لبعض الأشخاص
أنت لا تعنين أي شيء، صحيح؟

263
00:25:10,417 --> 00:25:13,246
أجل، أيا يكن ما تقوله أيها الجبان الصغير -
ما الذي نعتيني به؟ -

264
00:25:13,281 --> 00:25:17,036
الجبان الصغير.. لان هذا ما نطلق على الفتيات
التي تستسلم للمراقب

265
00:25:18,008 --> 00:25:19,859
!اصمتي -
!توقفا -

266
00:25:20,590 --> 00:25:23,498
!اصمتي! اصمتي -
!توقفا! كلاكما! توقفا -

267
00:25:23,608 --> 00:25:25,027
!أنا لست من تعتقدينه

268
00:25:32,016 --> 00:25:36,926
!تشارلي)! (تشارلي)! بربك! أفق)
!(تشارلي)

269
00:25:45,134 --> 00:25:47,764
ما الذي حدث؟ -
لا أدري.. ربما أزمة قلبية -

270
00:25:52,813 --> 00:25:56,785
افق، افق، افق

271
00:25:57,470 --> 00:26:03,698
!(افق، افق ،افق ، افق يا (تشارلي

272
00:26:03,714 --> 00:26:05,201
!افق -
!توقفي -

273
00:26:09,130 --> 00:26:14,366
!هذا اللعين
لمَ تشاجرت معي؟

274
00:26:14,559 --> 00:26:18,754
لمَ لم تتجاهلني فحسب؟ -
لقد مات -

275
00:26:32,826 --> 00:26:33,846
ما هذا؟

276
00:26:38,716 --> 00:26:39,943
علامات حقن

277
00:26:44,917 --> 00:26:46,463
شخص ما فعل هذا به

278
00:27:11,408 --> 00:27:12,303
هذا كل ما وجدته

279
00:27:17,064 --> 00:27:21,531
برأيك كم بقيت هذه؟ -
لا ادري -

280
00:27:22,346 --> 00:27:28,616
ولكن إن اصابنا اليأس.. يبدو أن هذا كل ما لدينا -
هذا هو الأمر الرائع حيال النبيذ -

281
00:27:29,397 --> 00:27:30,608
أنه لا يفسد مطلقًا

282
00:27:35,033 --> 00:27:38,147
كيف حال (مويرا)؟ -
في حالة صدمة -

283
00:27:39,196 --> 00:27:42,754
أليس نحن جميعًا كذلك؟ -
(لا أدري.. فأنت لم تبدو متفاجئًا كثيرًا يا (جو -

284
00:27:43,936 --> 00:27:48,051
حتى (جانيت) لاحظت هذا -
أنتِ ثملة -

285
00:27:49,944 --> 00:27:50,878
وأنتِ جميلة

286
00:27:56,003 --> 00:28:01,309
إلى أين تذهبين؟ -
للخارج، اعتقد بأن (مويرا) بحاجة لكتف لتبكي عليه -

287
00:28:01,344 --> 00:28:05,202
..إيريكا).. لا) -
ابتعدي عني.. كانت لديكِ فرصتكِ -

288
00:28:34,403 --> 00:28:35,706
من الأرض لـ(مويرا)؟

289
00:28:38,786 --> 00:28:42,559
إنها مزحة.. اشرقي.. إليكِ شراب

290
00:28:46,748 --> 00:28:50,266
..اصغي، أعلم.. (تشارلي) كان رجالًا صالحًَا

291
00:28:51,143 --> 00:28:53,096
إنه لا يستحق الموت هكذا

292
00:28:55,113 --> 00:28:57,434
لا أحد منا يستحق هذا

293
00:29:03,572 --> 00:29:05,144
أين جثة (تشارلي)؟

294
00:29:11,760 --> 00:29:13,435
لقد طرحت عليكِ سؤالًا

295
00:29:42,207 --> 00:29:46,485
(ليس الأمر كما تعتقدون.. لقد قتلت (تشارلي
أنتم تعلموا هذا

296
00:29:46,876 --> 00:29:48,679
وغالبًا هي من قتلت.. (بلكهام) أيضًا

297
00:30:04,409 --> 00:30:07,755
غراهام).. يجب أن تصدقني)

298
00:30:07,790 --> 00:30:09,630
..(مويرا)

299
00:30:19,329 --> 00:30:23,680
(مويرا)! (مويرا) -
!(مويرا) -

300
00:30:24,369 --> 00:30:25,592
!سأتي بها، سأتي بها

301
00:30:42,154 --> 00:30:46,770
أي شيء هذا؟ -
لقد فقدت عقلها -

302
00:30:47,630 --> 00:30:51,506
كلا.. لقد كانت تحاول معرفة مكاننا

303
00:30:51,574 --> 00:30:56,923
إن قتلت هي (إيريكا) فهذا لان (إيريكا) حاولت
!قتلها أولًا.. هي ليست مجنونة

304
00:30:58,114 --> 00:30:59,245
!أعلم هذا

305
00:31:01,991 --> 00:31:05,360
(ابتعد عني يا (غراهان -
!(مويرا) -

306
00:31:19,285 --> 00:31:21,836
لا تلمسني.. سأقفز -
..(رجاءً يا (مويرا -

307
00:31:21,871 --> 00:31:22,801
(أعني ما قلته يا (غراهام

308
00:31:29,758 --> 00:31:34,164
أنت تكرهني، أليس كذلك؟ -
مويرا)، تعلمين أن هذا غير حقيقي. رجاءً انزلي) -

309
00:31:34,986 --> 00:31:39,174
حسنًا؟ أعتذر عما قلته.. فقط عودي إليّ

310
00:31:40,377 --> 00:31:42,119
هيا، هيا، عودي إليّ

311
00:31:44,226 --> 00:31:48,724
(فقط عودي إليّ.. هيا.. لا بأس يا (مويرا

312
00:31:50,375 --> 00:31:53,484
..لا بأس.. أتفهم الأمر

313
00:31:56,261 --> 00:31:59,974
أنا أحبكِ.. لن يؤذيكِ أي شخص

314
00:32:01,270 --> 00:32:03,010
سأحميكِ.. أعدكِ

315
00:32:06,507 --> 00:32:08,038
هذا ما كان يقوله أبي

316
00:32:13,992 --> 00:32:14,786
!(كلا يا (مويرا

317
00:32:18,653 --> 00:32:19,828
!لا تفعلي

318
00:32:27,723 --> 00:32:31,657
مويرا).. أين (ماكنير)؟) -
لقد رحل.. للآبد -

319
00:32:33,642 --> 00:32:35,545
أنتِ التالية -
..ما الذي تقصدين -

320
00:32:38,747 --> 00:32:39,950
(مويرا)..(مويرا)

321
00:33:45,463 --> 00:33:47,323
..إننا المتبقيان

322
00:34:21,612 --> 00:34:25,102
حسنًأ، على الأقل لم يعتقلونا هذه المرة -
..ليسوا بحاجة لاعتقالنا -

323
00:34:26,061 --> 00:34:31,818
ليس لدينا وظائف ولا مصداقية.. ولا حياة

324
00:34:39,634 --> 00:34:43,456
ما الذي تحاول فعله؟ إخافتي للموت؟ -
أود التمكن من هؤلاء الأوغاد لما فعلوه بها -

325
00:34:44,164 --> 00:34:47,205
ما فعلوه بنا -
وكذلك أنا -

326
00:34:53,325 --> 00:34:58,132
لقد أختفت جثة (مويرا) من الفندق.. أوجدت جثته (ماكنير)؟ -
كلا، جثتي (تشارلي) و(إيريكا) أختفيا ايضًا -

327
00:35:00,431 --> 00:35:02,918
أكياس الجثث -
أجل -

328
00:35:13,234 --> 00:35:15,489
هناك كيس واحد فقط -
أجل -

329
00:35:36,644 --> 00:35:40,988
لا أصدق أنهم جميعًا قد ماتوا
أين أخذوهم على كل حال؟

330
00:35:44,660 --> 00:35:45,390
لا أدري

331
00:35:46,245 --> 00:35:51,184
ما الذي تعنيه بانك لا تدري؟ أعني أن تلك
الجثث كانت هنا ثم اختفت.. كما.. كما لو لم توجد اصلًا

332
00:35:51,219 --> 00:35:55,567
(اسمعيني.. يجب أن نبقى هادئين يا (جانيت
..غالبًا هم آتينا إلينا

333
00:35:56,297 --> 00:36:02,478
إذن.. ما الغرض من البقاء أحياء؟ هؤلاء الأشخاص
!القابعون خلف الكاميرات.. يراقبون موتنا

334
00:36:05,378 --> 00:36:07,742
لا أريد الموت -
أعلم هذا -

335
00:36:15,531 --> 00:36:16,650
ما الذي سنفعله؟

336
00:36:22,678 --> 00:36:25,536
ما الذي سنفعله؟ -
أمل لو أدرك هذا -

337
00:36:34,056 --> 00:36:38,779
يمكنني الاستفادة من مشروب.. ماذا عنكِ -
لن يحل هذا أي شيء -

338
00:36:39,897 --> 00:36:40,965
ولن يؤذي أي شيء أيضًا

339
00:36:54,811 --> 00:36:55,953
..قوي

340
00:37:17,305 --> 00:37:18,757
(آسف يا (جانيت

341
00:37:31,115 --> 00:37:35,115
البرنامج يجري في دمي يا (جانيت).. إنه
مهنتي

342
00:37:36,557 --> 00:37:41,325
وسيكون دومًا كذلك.. ما كان بوسعي
اختياركِ

343
00:37:48,933 --> 00:37:50,492
ما كانوا ليسمحوا بهذا ابدًا

344
00:39:06,338 --> 00:39:07,326
(أحسنت العمل يا (جو

345
00:39:09,419 --> 00:39:14,977
أخيرًا.. أثبت ليّ وللبرنامج أنك تستحق الانقاذ

346
00:39:16,720 --> 00:39:18,682
لقد بذلت ما في وسعي يا سيدتي المديرة

347
00:39:22,092 --> 00:39:24,502
هذا كان... مرضيًا

348
00:39:55,359 --> 00:39:59,359
!اعتقد بأن الخدعة انطلت عليهم
!اعتقد بانهم صدقوا ما شاهدوه

349
00:40:06,270 --> 00:40:07,825
!(كلا يا (إيريكا

350
00:40:22,225 --> 00:40:22,966
(تشارلي)

351
00:41:02,025 --> 00:41:04,835
كلنا خرجنا -
(إلا (جو -

352
00:41:21,729 --> 00:41:23,865
غراهام)..(غراهام).. أنت بخير؟)

353
00:41:44,289 --> 00:41:45,744
..لقد استغرقتم وقتًا طويلًا

354
00:42:05,431 --> 00:42:15,618
<font color="#00ff00">يتبع .. قـريـبـًا تـرجـمـة الحلقة الأخيرة 
www.egfire.com ترجمة محمد المنصورة</font>

